1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Vi sees neste år, tre vise menn.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Fjerner dritten raskt.
Det er som å bo i en butikk.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Ja, ut med det gamle. Nytt år,
ny Davis Beau Bradley Barret den fjerde!
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Går det bra? Sterk kaffe igjen?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Nei, jeg vil ikke AJ-furte meg
inn i det nye året. Og ja,
6
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
Bill er snart på jobb igjen. Ja,
AJ vil kline med ham bak lukkede dører,
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- men jeg har en plan.
- Endelig terapi?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Nei, jeg skal ikke
la noen følelser nå meg.
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Jeg er tilbake.
10
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Se hvem som kommer etter å ikke ha svart
i gruppechatten på én uke.
11
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- Turks- og Caicosøyene: ikke signal.
- Lokasjonen din var Atlanterhavet.
12
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Vi trodde du hadde druknet.
- Skulle ønske det.
13
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Jeg tenkte en ferie med mamma
ville være en fin måte å reflektere
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
etter pappa forlot henne.
Hun ville bare ha seg med fyren
15
00:01:03,981 --> 00:01:08,026
som underviste i ceviche-laging.
Forferdelig. Hva er i esken?
16
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
Det er nyttårsbriller.
17
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Vi skal sprade inn med dem
på 27 Bond i morgen kveld,
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
som et sexy boyband.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Ja, jeg er den sexy.
- Nei, jeg.
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
GODT NYTTÅR!
21
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Du er hemmelig religiøs.
- Du blir skallet altfor ung.
22
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Ok, stopp. Beklager, jeg kan ikke bli med.
23
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Stykket mitt har premiere i morgen.
Fest etterpå.
24
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- Ingen gjester.
- Og jeg har ikke råd til 27 bond.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Men her er en idé:
Vi ser Broadcast News på nytt
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
og spiser kinesisk mat fra Golden Unicorn.
27
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Det suger.
28
00:01:38,640 --> 00:01:42,269
Tenk at vi ikke skal være sammen
på nyttårsaften. Favoritthøytiden min.
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
Hva? Det er den verste høytiden.
30
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
En bursdagsfest for hele verden.
31
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Det er sprøtt… Greit, vet dere hva?
32
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Jeg drar på 27 Bond alene.
Blir jeg dopet ned, er det begges skyld.
33
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Ok, jeg kommer ut.
34
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
Hvordan ser jeg ut?
35
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Som om du går i arbeidsuniform.
Hva går jeg glipp av?
36
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Pokker, jeg trodde at noen smykker
kunne gjøre trøyen bedre.
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Smykkene! Nå ser jeg det.
38
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Ja, veldig fint. Veldig sofistikert.
- Ikke lyv til meg.
39
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Jeg sverget å aldri gå tilbake
til ni til fem, men takket være Kel
40
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}må jeg betale for en jakke til
18 000 dollar han fikk meg til å miste.
41
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Hver gang du sier beløpet,
sjokkerer det meg at det er én jakke.
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Det er som premiepotten i Price is Right.
43
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Ja.
44
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
{\an8}- Hva er det?
- Bill på Slack.
45
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
{\an8}Han er tilbake på jobb i morgen.
46
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Hvordan går det med deg?
- Bra.
47
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Et sted mellom bra og død.
48
00:03:08,855 --> 00:03:09,940
{\an8}Det er rart.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,818
{\an8}Jeg er mer opprørt over
at Davis ikke snakker med meg.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Han gjorde jobben morsom.
Uten ham er det bare jobb.
51
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Kan du klandre ham for at han er såret?
Han er forelsket i deg.
52
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
Hva? Davis?
53
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}Nei, det er sprøtt.
54
00:03:24,830 --> 00:03:29,042
{\an8}Beklager. Trodde det var allmennkunnskap.
Åpenbart for alle
55
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
{\an8}- som har sett ham snakke med deg.
- Vi er bare venner.
56
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}Nei. Om Davis var forelsket i noen,
var det Bill.
57
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Jeg må bare oppklare ting.
- Bra.
58
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Når du er venn med ham igjen,
59
00:03:39,344 --> 00:03:41,721
kan du be ham slutte
å synge høyt i gangen?
60
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Nei. Det vil ta knekken på ham.
61
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Ha det.
62
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Nok en gang straffer verden meg!
Når blir det min tur?
63
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Kanskje neste år.
64
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
Neste år er jeg død.
65
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Hei, Paula.
66
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- Er alt i orden?
- Nei.
67
00:04:03,952 --> 00:04:06,538
{\an8}Nok en gang har ikke Wes blitt bedt
om å delta
68
00:04:06,621 --> 00:04:08,415
{\an8}på ett direktesendt nyttårsprogram.
69
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Det er sprøtt. Det er så mange program,
og de er fem timer lange.
70
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
På dette tidspunktet i karrieren
vil han bare
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
være kulturelt relevant nok til
å sette over til en Bad Bunny-opptreden
72
00:04:19,885 --> 00:04:24,181
eller en drikkelek med Kyle MacLachlan.
Jeg føler jeg har sviktet ham.
73
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Jeg lar deg være.
74
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Jeg fikk meldingen.
Du sa du har en eske til meg.
75
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Ja, tingene fra klasserommet.
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,948
Jeg brukte esken til hittegods.
Kan være noen AirPods
77
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
og lipgloss på bunnen.
78
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
Hvorfor gir du meg dette?
79
00:04:46,077 --> 00:04:50,207
Jeg fant en til å undervise klassen din.
Du er kvitt oss. Kos deg i høytiden.
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Beklager, jeg er forvirret.
81
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
Er jeg ferdig?
Jeg fikk ikke tatt farvel med jentene.
82
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Du visste dette var midlertidig.
Du vil ikke være lærer.
83
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- Jeg fant en som vil.
- Det kom så brått på.
84
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
Er alt i orden mellom oss?
85
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Ja. Alt er helt i orden mellom oss.
86
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Vi kom i kontakt igjen grunnet jobben.
Nå er jobben over.
87
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Ha det, Kel.
88
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}VINTERSALG
89
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Hva gjør du?
90
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, beklager, jeg trenger en pause.
91
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Den teite algoritmen sender meg
Austins anti-ketamin-annonse.
92
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Jeg får ikke fokusert på å brette gensere.
93
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Som kvinne sympatiserer jeg,
men som sjef: Du må gjøre jobben din.
94
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
Jobben din er å brette gensere,
og når du blir flink nok til det,
95
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
skal jeg forfremme deg
til å omorganisere solbriller.
96
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Beklager. Du har rett.
Jeg prøver å få teken på å jobbe i butikk.
97
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Men jeg tenkte det kan hjelpe
med flere skift.
98
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Flere skift?
Du er ikke akkurat vår beste ansatte.
99
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June må brette alt på nytt,
og hun er 73 år.
100
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Vær så snill, jeg trenger overtiden.
101
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Ok. Vil du ha flere timer, kan du jobbe
dobbelt i morgen på nyttårsaften.
102
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
Takk. Jeg skal ikke skuffe deg.
103
00:06:12,998 --> 00:06:14,374
Vi får se.
104
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Du hadde på øreproppen
da du gikk på do.
105
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Det var ubehagelig for alle.
106
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
Flott møte. Bra møte.
107
00:06:23,383 --> 00:06:24,843
Svaret er ennå nei.
108
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Hei.
109
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, det har skjedd en feil.
110
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Jeg ser ikke et møte
med en bortskjemt dritt på kalenderen.
111
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Pappa, kom igjen,
jeg trenger bare fem minutter.
112
00:06:38,607 --> 00:06:40,650
Ok.
113
00:06:40,734 --> 00:06:42,444
Jeg har et styremøte senere.
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Du kan bli og ydmyke meg foran dem også.
115
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Pappa, beklager at jeg ydmyket deg.
116
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Dessuten suger jeg.
117
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Jeg er utakknemlig og en dum,
elendig skuffelse.
118
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Nå begynner det å ligne noe. Kjør på.
119
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Herregud.
120
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Du er en industrikjempe, en bra far,
121
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
en rollemodell som ser ung nok ut
til å være broren min.
122
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
Jeg skal aldri gjøre noe sånt igjen.
123
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Unnskyldning godtatt.
124
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Velkommen tilbake, sønn.
Hvor mye trenger du?
125
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
Jeg trenger ikke pengene dine.
126
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Du kjenner Bob Iger, ikke sant?
127
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Jenter,
jeg håper dere har en flott ferie.
128
00:07:35,497 --> 00:07:37,999
Dere bør ikke være for mye på TikTok.
129
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
Jeg skriver for å si
at jeg ikke er der etter nyttår.
130
00:07:40,752 --> 00:07:42,295
De fant en permanent erstatter.
131
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Da vi først møttes, var dere uforsonlige
132
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
og respektløse, men ting endret seg.
133
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Dere utfordret meg. Minnet meg på hvorfor
man må stå på selv når det er vanskelig.
134
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Jeg vil savne dere.
135
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Dere er som Dashwood-søstrene.
Smarte, eventyrlystne og mistenksomme.
136
00:07:58,937 --> 00:08:03,441
Vil ikke sammenligne meg med de mannlige
karakterene. Alle er forelsket.
137
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Lykke til. Hilsen Mr. W.
138
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
139
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Vi er klare for deg.
140
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Takk, Bianca.
141
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Hei. God morgen. Får jeg være her med deg?
142
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Ja, flere kan vaske klær samtidig.
143
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Jeg kan ikke etiketten.
Første gang jeg vasker klær.
144
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Velkommen.
145
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
Hvordan var Aspen? Sto du på ski?
Ikke si at du kjøpte en cowboyhatt.
146
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Herregud, det gjorde du.
Kjøpte du en cowboyhatt, din turist?
147
00:08:41,271 --> 00:08:45,191
- Nei, jeg dro ikke til Aspen.
- Bill var gjerrig. Dere dro til Snowmass.
148
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Kall det Aspen. Jeg holder stilt.
149
00:08:47,360 --> 00:08:49,571
Nei, Bill tok med eksen.
De er sammen igjen.
150
00:08:49,654 --> 00:08:50,822
Han dumpet meg.
151
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Huff. AJ, jeg er så lei for det.
Det ante jeg ikke.
152
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Samme her.
153
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Jeg falt for en som viste seg
å ikke være interessert i meg.
154
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
Hva er det?
155
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Om tørst-monsteret fra Philadelphia
er tørst utenfor Philly,
156
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
- er hun et tørst-monster fra Philadelphia?
- Jævel!
157
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Skulle ønske jeg ikke måtte på jobb i dag.
158
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Bare ta egenmelding.
Pappa jobber tre måneder i året.
159
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Aldri. Jeg går på jobb uansett hva,
og jeg får min første avtale-gravstein.
160
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Avtale-gravstein?
161
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Troféer vi gir hverandre
for å gjøre rike rikere.
162
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
For en verden.
163
00:09:37,327 --> 00:09:39,662
Jeg håper du har gøye nyttårsaften-planer.
164
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
Nei, jeg hater nyttårsaften.
Den verste høytiden.
165
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Jeg sa nettopp det.
166
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
- Overdrevet!
- Overdrevet!
167
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Ja. Så i kveld skal jeg bare bli hjemme
og myrde et dansk wienerbrød
168
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
mens jeg ser på danske mordmysterier.
169
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Ja, jeg skulle se på nyhetene
og spise kinesisk mat,
170
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
men jeg elsker danske mordmysterier.
171
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Jeg kan komme med maten min,
så kan vi se sammen.
172
00:10:00,475 --> 00:10:02,602
Du kan si hvorfor kvinner kun liker å se
173
00:10:02,685 --> 00:10:04,771
- andre kvinner bli drept på TV.
- Nei.
174
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
Vi foretrekker at menn blir drept,
men det skjer så sjelden.
175
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Greit, vi sees i kveld.
176
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Du startet ikke maskinen.
177
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Det ser ut som du er interessert
i en ansiktsløftning.
178
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Det står
at du vil se ut som Timothée Chalamet.
179
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Ja, jeg vil se ut som en sexy 26-åring,
180
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
men resultatet må være ekstremt subtilt.
181
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Beklager. Jeg vet du er med en pasient,
men jeg må på øving. Kan ikke vente.
182
00:10:38,888 --> 00:10:40,974
Dette er en medisinsk konsultasjon.
183
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Ja, jeg vet det. Beklager.
184
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Du ser bra ut. Ikke bra.
Bra du er her. Hun er best.
185
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Du vil bli fornøyd.
- Hva vil du?
186
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Jeg er i et nytt stykke på Broadway.
187
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
Jeg legger to billetter
til mamma og pappa i luken.
188
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Du må be dem komme.
- Jeg kan ikke blande meg.
189
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Mamma har knapt tilgitt
ankel-tatoveringen min.
190
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
De drar om det kommer fra deg.
191
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
De må bare se hva jeg gjør,
og at jeg ikke er en boms.
192
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Greit.
193
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Jeg skal fortelle dem om stykket.
Kjefter de, blokkerer jeg nummeret ditt.
194
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Jeg er glad i deg.
195
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Bare dra, Kel.
196
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Kan du gi meg samme kjeve som ham?
197
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
Nei, unnskyld meg. Vent.
198
00:11:27,770 --> 00:11:29,314
Du må trene styrke.
199
00:11:29,397 --> 00:11:32,150
Hjelp! Herregud, takk.
200
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- Nei! De var min siste fine ting.
- Og disse er min første.
201
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}SI NEI TIL KETAMIN
202
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
Dette er din feil, din drittsekk.
203
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
DØ PÅ KLUBBEN? STOR FEIL
204
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Kødd!
205
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Hei!
206
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Graffiti er straffbart.
207
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Ja, du som har øyekontakt med meg
og holder en tusj.
208
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Vi har en rømling.
209
00:12:15,902 --> 00:12:17,528
Greit, ferien er over.
210
00:12:18,279 --> 00:12:19,614
På kontoret mitt.
211
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
Bill suger!
212
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
Tenk at jeg ville
han skulle være forloveren min.
213
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
Han er fæl. Sa AJ det? Han dumpet henne
og tok med eksen på ferie.
214
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Slutt å se på gravsteinene. Vi må jobbe.
215
00:12:43,179 --> 00:12:45,390
På turen min
216
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
sto jeg på ski med vennen min, Jimmy…
Beklager,
217
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
MrBeast, og han tilbød meg 20 000 dollar
for å kjøre utfor med bind for øynene.
218
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
Jeg gjorde det.
Nå vil han høre pitchen min
219
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
om at MrBeast Feastables
skal kjøpe Hershey.
220
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Så ikke forlat kontoret den neste uken.
221
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
Det er nyttårsaften,
og vi jobbet hele julaften.
222
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Dere vet hvordan jobben er.
223
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Ok, om ingen av oss får ferie,
får vi høre om din?
224
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Jeg følger Catherine på Instagram,
og Aspen så fantastisk ut.
225
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Det var ok, glem det.
226
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Jeg ville drept for
at en fyr skulle ta meg på sledetur.
227
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
Det mest romantiske jeg har sett.
228
00:13:23,386 --> 00:13:25,763
Jeg tenkte: "Skal Bill fri?"
229
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Ja, faen ta dette.
230
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Jeg har jobbet åtte dager i julen.
231
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Dileep og jeg tilbrakte julaften
med å spise konas rester.
232
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
Dystert som faen.
233
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Klokka er 11.00 på nyttårsaften.
Vi sees den andre.
234
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
Resten av året er for meg.
235
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Jeg tar en jævla egenmelding.
236
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Noen er litt ute av balanse i dag.
237
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Greit, la oss gå videre.
Oppdater meg om Nabisco.
238
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Vent. Har jeg blitt bedt om å være med
på et nyttårsprogram?
239
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Ja. Hannah og Paiges nyttårsaften.
- Er det bra?
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Det er det beste.
241
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner og Paige DeSorbo
er så morsomme og moderne.
242
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Vil du være relevant, er dette programmet.
243
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Ja, og de ba spesifikt om deg.
244
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Ingen har spurt spesifikt etter meg.
Utrolig.
245
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Jeg visste du ville finne ut
av dette for meg, Paula.
246
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- Det var…
- Det var Paula, Wes.
247
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Takk.
248
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Unnskyld meg, noen må få
hårsystemet justert før den store kvelden.
249
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Jeg tror aldri
jeg har sett ham så glad, så…
250
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
Takk, Josh.
251
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
Nei, Paula, takk til deg.
252
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Altså, jeg vet ikke…
253
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Jeg føler at du bygger opp til noe,
så hold kjeft
254
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
og finn frem boblejakka,
for vi skal på Times Square i kveld.
255
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Denne avtalen er konkurranseutsatt,
så la oss gjøre en kjempejobb.
256
00:14:59,482 --> 00:15:02,110
Alle må skjerpe seg og komme på mitt nivå
257
00:15:02,193 --> 00:15:04,153
så vi kan gi dere alle en slik.
258
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Takk.
259
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Møtet er over. Kom dere ut.
260
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- Det var ikke ustabilt.
- Hva?
261
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Da du sa at AJ var ustabil,
syns jeg ikke hun var ustabil.
262
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Jeg syns hun reagerte ganske normalt
263
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
for en som datet sjefen
og ble dumpet av sjefen.
264
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Vent litt.
265
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Hei, demp stemmen din. Er du gal?
266
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Ja, hun trodde hun datet deg.
267
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Så tar du, din vakre jævel,
med modellkjæresten din på ferie.
268
00:15:36,102 --> 00:15:40,314
- Jeg snakker ikke om dette her.
- Jo, for det du gjorde, var galskap.
269
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ er fantastisk, og du er bare…
270
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Du er en stor dust.
- Det holder.
271
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
Du er bare sint fordi hun valgte meg
fremfor deg, din kødd.
272
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Kom deg vekk. Kom deg…
273
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Hva gjør du?
- Jeg slåss mot deg.
274
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Slutt.
- Jeg kan ikke.
275
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Det gjorde jævlig vondt.
276
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Slutt å slåss, idiot.
- Aldri.
277
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Spis godteri, drittsekk…
- Hei. Vent.
278
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Hei, nå gjør du meg forbannet.
279
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Bill!
280
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Slutt.
- Nei, jeg vinner.
281
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Jeg ba deg slutte.
- Bill. Det holder.
282
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Opp med deg. Kom igjen. Går det bra?
- Ja.
283
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
Nå passer det å si at jeg har bedt om
å bli overført til en annen avdeling.
284
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Du blir ikke overført. Du har sparken.
285
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Enda bedre.
286
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Kom dere ut.
287
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Takk for at du kausjonerte meg ut
av T-bane-fengselet.
288
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Takk for den varme sjokoladen
og ostepotetene.
289
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Hva i helvete skjer med deg?
290
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
Du er kul, men ikke engang du er kul nok
til å slippe unna med graffiti i New York.
291
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
Ingenting er galt med meg.
292
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
Jeg er perfekt.
Dumme menn ødelegger livet mitt.
293
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin lurte meg, og så ruinerte Kel meg.
294
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, jeg elsker deg,
men dette er ikke Kels feil.
295
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Beklager, men du la karrieren i hendene
på en mann
296
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
som spiller didgeridoo
uten å være ironisk.
297
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Det jeg hører, er at alt er Austins feil.
298
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Jeg vet det. Alt er min feil.
299
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Jeg fikk deg til å dra fra jobben.
Din store kjærlighet.
300
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Det er ok. Jeg tok egenmelding.
301
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Fint. Jeg må ta siste skift på jobb
302
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
og si unnskyld til noen jeg ignorerte.
303
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Så vi sier godt nyttår nå?
304
00:17:40,518 --> 00:17:45,565
Ja. Jeg vil tenke på deg ved midnatt
når jeg tar sokker på en utstillingsdukke.
305
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
Ok, neste år lover vi å være lykkeligere,
mer sexy og på ferie i Miami.
306
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Ikke snakk skittent til meg.
Du vet hva jeg syns om Miami.
307
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Godt nyttår.
308
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Godt nyttår.
- Glad i deg.
309
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Ser du etter noen andre å kjefte på?
310
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Hei, er Kel her?
311
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Du får ikke snakke med Kel.
Er du frekk mot Kel, er du frekk mot meg.
312
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Hei. Hva skjer?
313
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Ja, Abby. Hva skjer?
314
00:18:18,764 --> 00:18:22,476
- Takk, Josh. Du kan gå.
- Ok, men om du trenger meg,
315
00:18:22,560 --> 00:18:25,104
er jeg her og aktiverer håndvarmerne
for i kveld.
316
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Jeg har ikke mye tid.
Jeg skal på scenen snart.
317
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Jeg vil bare be om unnskyldning
for forleden kveld.
318
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- Jeg hadde ingen rett til å kjefte.
- Faen.
319
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Hva er det?
320
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
Pakken ble ødelagt da jeg kastet den
i veggen. Håndvarmer-greier overalt.
321
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Jeg håper dette ikke er giftig.
322
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Uansett…
- Det går bra.
323
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Men takk.
324
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Ok, vel…
325
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Lykke til i kveld. Det er så spennende.
326
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Ja.
327
00:18:58,054 --> 00:19:00,056
Det er fest etterpå om du har tid.
328
00:19:01,015 --> 00:19:03,309
Vent. Du sa vi ikke kunne komme på den.
329
00:19:03,392 --> 00:19:08,064
Jeg sa dere ikke kunne komme. Lister
gjelder ikke for folk som ser ut som Abby.
330
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
Ser ut som meg?
331
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
Nei, du vet hva jeg mener.
332
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Steike. Jeg prøvde bare å si unnskyld,
ikke bli sjekket opp.
333
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Ha det.
- Ha det, Kel.
334
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Jeg hater klærne mine.
Jeg burde brukt glitter.
335
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Jeg syns du er kjekk.
Veldig distingvert. Som en tynn julenisse.
336
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
Herregud, det er en ære å møte deg.
337
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
Virkelig, takk for at du er her.
338
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
De tror jeg er Stephen Martin. Kom igjen.
339
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
Nei, vi vet det er deg.
340
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Vi er glade for å ha deg med.
Vi er store fans.
341
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Herregud.
342
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Jeg heter Josh. Stor fan
av podcasten deres. Jeg er en fniser.
343
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- De har ikke tid til å ta deg i votten.
- Det er ok. Kom hit med den.
344
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Vi gleder oss til å se deg der ute, Wes.
345
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Du skal gjøre årboken
for ufiltrerte meninger.
346
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Vi trodde dere ville
at Wes skulle snakke om aktuelle hendelser
347
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
eller kanskje ringe med en stor
og dekorativ bjelle. Sånne ting.
348
00:20:07,707 --> 00:20:12,753
Nei, det ville vært kjedelig TV,
men slapp av, det ikke noe pes.
349
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Bare si dine ærlige meninger
om alle årets popkultur-trender.
350
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Ja, om Forræder, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola, sånne ting.
351
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Sees der ute.
352
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
Hva er en Cole Escola?
353
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Herregud! Du gikk glipp av noe sprøtt
på jobb etter du dro.
354
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Steike.
355
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
Det er sprøtt, men jeg har alltid trodd
at Bill og Davis lå sammen.
356
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- …stopp.
- Bill.
357
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Hver gang jeg skroller, er det
en ny video. Vær så snill, stopp flommen.
358
00:20:54,587 --> 00:20:59,383
Det går bra. Du er nyhetsanker. Du kjenner
nok til popkultur bedre enn du tror.
359
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Jeg begynner med noe lett.
Hva syns du om Labubu-er?
360
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Ikke faen.
Paula, ring etter bilen. Vi drar.
361
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Hva vil du ha til middag?
Jeg bestiller nå.
362
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
Dumpling-stedet
har tre timers leveringstid.
363
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Hva som helst. Jeg er sent ute.
364
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
Drar dere? Wes har alltid ønsket dette.
365
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
Jeg ydmyket meg selv for å få det til.
366
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Ikke la det være forgjeves.
367
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Dette handler ikke om deg,
men om ryktet hans.
368
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Vi drar.
- Nei, vent.
369
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Jeg vet at folk synes jeg er skinnhellig
og irriterende, men vet du hva?
370
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Jeg er det. Jeg tror på rett og galt.
371
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Fordi jeg er journalist.
372
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Du lærte meg det. Du skal gå ut dit.
373
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Og du skal gi dem Wes Dryden.
Jeg lover at det er nok.
374
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Jeg setter pris på det, Josh,
men av hele mitt hjerte,
375
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
du tar feil. Det høres dumt ut.
376
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Jeg skjønner at du tror det,
men stoler du på meg?
377
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Vent, gjør du?
378
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Jeg tenker.
379
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Herregud.
380
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
Rop:
OM MIN TID HER
381
00:22:14,750 --> 00:22:15,960
Kel! Her borte!
382
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
Det var sprøtt.
Jeg elsket det så mye at jeg kjøpte alt.
383
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Takk for at du kom, Davy.
Beklager at jeg ikke kan gå ut senere.
384
00:22:26,428 --> 00:22:30,432
- Det går bra. Jeg er ikke i humør til det.
- Hva skjedde med øyet ditt?
385
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Jeg var i slåsskamp.
Glem det. Men jeg vant.
386
00:22:33,853 --> 00:22:37,481
Ok, jeg har mange flere spørsmål.
Bare gi meg et øyeblikk.
387
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Hei, hentet foreldrene mine billettene?
388
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Jeg tror ikke det.
389
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Faen. Beklager, kompis.
390
00:22:45,281 --> 00:22:48,659
Mr. Washington, det var så bra.
391
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
Hva gjør dere her? Er ikke dere på ferie?
392
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
En ferie du ødela med den pinlige e-posten
om at du ikke er læreren vår lenger.
393
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Den var ikke pinlig.
Jeg la hjertet i den e-posten.
394
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Ja, nettopp, ekkelt.
395
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Vi fikk foreldrene våre til å dra hjem
tidlig så vi kunne se stykket.
396
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
Det var Marinas idé.
397
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Hun er forelsket i deg.
- Nei.
398
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Jeg sa jeg elsket ham som lærer.
- Og jeg elsket å ha dere som elever.
399
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Kom hit.
400
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Blautinger.
401
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Kan du kjøpe alkohol til oss?
- Nei, slutt.
402
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
Dette er flott.
Du er som Gru med barna sine.
403
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Kan du kjøpe alkohol til oss?
- Nei.
404
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
{\an8}Velkommen tilbake. Vi har med…
405
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
{\an8}"NEDTELLING"
406
00:23:32,620 --> 00:23:33,704
{\an8}…popikonet Ashanti.
407
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Hei, hva skjer?
408
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}Og nyhetsikonet Wes Dryden.
409
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Hallo, Amerika. Du har et fantastisk navn.
410
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Jeg tilbrakte tid
med Ashanti-folket i Vest-Afrika.
411
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Dette bør fungere.
412
00:23:47,843 --> 00:23:49,970
Dette går vel rett på teleprompteren?
413
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Stol på meg.
414
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Vet ikke om det er popkultur,
men det viktigste øyeblikket i året mitt
415
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}var da jeg ordnet flashmoben
til Nellys bursdag.
416
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Glad i deg også.
417
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Nei, den TikTok-en fikk meg
seriøst til å gråte. Ok, Wes, din tur.
418
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Hva var ditt
viktigste popkulturøyeblikk i år?
419
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}Rizzler på Batman.
420
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Ok.
421
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Herregud, Josh. Gjør noe!
422
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Hvilken sang ville du valgt
423
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}fra i år for å erstatte
klassikeren "Auld Lang Syne"?
424
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Jeg fikser dette.
425
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}Ok, jeg venter på
at Ariana Grande skal gi meg nyttårssangen
426
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}jeg fortjener.
427
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Så sant. Og du, Wes?
428
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Se på prompteren.
429
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}- Se på den!
- Se på den!
430
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Jeg ville lurt på hvorfor
den måtte byttes ut.
431
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Kanskje ting som er gamle
ikke burde forkastes så fort.
432
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Auld Lang Syne"
kom først under første verdenskrig.
433
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Soldater sang den i skyttergravene.
434
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}Det ble en tradisjon
forbundet med å minnes,
435
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}og hvert år synger vi den.
436
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Den knytter oss til fortiden.
437
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Steike, jeg sovnet nesten
mens du snakket, men bra jobbet.
438
00:25:09,049 --> 00:25:11,385
Du har så mye å dele med oss.
439
00:25:11,468 --> 00:25:12,553
Takk, Ashanti.
440
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}Apropos det, hvordan var nyttårsaften
441
00:25:16,932 --> 00:25:18,559
{\an8}i New Yorks glansdager?
442
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
{\an8}Var det på 1950- og 1960-tallet?
443
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}Nei, Hannah, jeg er ikke så gammel,
444
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}men det jeg vil si,
er at om du husker New Yorks glansdager,
445
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}hadde du ikke veldig god kokain.
446
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Ikke at jeg vet det.
447
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Herregud, han klarte det.
448
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Herregud.
449
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Bra jobbet.
450
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Hvor er du?
451
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Gå på daten din. Det går bra.
- Virkelig?
452
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
Som journalist er det viktig for meg…
453
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Ok, kom deg ut.
454
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Takk.
455
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Godt nyttår.
456
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Dårlig brettet.
457
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Vanessa?
458
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- Hva gjør du her?
- Jeg måtte se om det var sant.
459
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Om den en gang lovende
og unge assistenten
460
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
til New Yorks beste kjendisstylist,
virkelig jobber i butikk.
461
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Nå vet du det. Hvordan fant du det ut?
462
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Pedikyristen min kom for å kjøpe
en Minions-T-skjorte til hunden sin.
463
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
Hun så deg her inne,
og så ba jeg spionene mine bekrefte det,
464
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
for det er flaut.
465
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Kom du for å si det?
466
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Jeg vet det er ydmykende.
Jeg burde ikke ha forlatt deg.
467
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Det var uærlig, og jeg var ikke klar.
468
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Det var du ikke.
Du var blindt ambisiøs og utålmodig.
469
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Og likevel
470
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
er du bedre enn noen assistent
jeg har ansatt siden.
471
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Virkelig?
- Ja.
472
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Alle andre er late
og forteller om personlige problemer.
473
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
Jeg bryr meg ikke om tarmhelsen din,
Hadley, spar meg.
474
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Om du er smart nok
til aldri å trosse meg igjen,
475
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
vil jeg ansette deg på prøve.
476
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Herregud. Seriøst?
- Ja.
477
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, takk.
478
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Ok.
- Beklager.
479
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Det går bra.
480
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Denne er myk.
481
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Stjel denne
og ta den med på kontoret i morgen.
482
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Ja.
483
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Takk.
484
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, du kom.
- Selvsagt.
485
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Gratulerer.
- Takk.
486
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Hvordan var stykket?
487
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Det var utrolig.
- Ja?
488
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
Og timingen din er perfekt.
489
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Får jeg spørre om noe som venn?
490
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Hvordan ser jeg ut? Vær ærlig.
491
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Ja, du ser fantastisk ut.
- Ja?
492
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Ok, for det er en jente i stykket.
493
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Jeg syns hun er veldig søt,
og vi har snakket litt.
494
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Nei, seriøst. Du ser fantastisk ut.
- Ok.
495
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Du bør snakke med jenta.
496
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Straks tilbake.
Må sørge for at Bianca ikke drar.
497
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
Et øyeblikk.
498
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
499
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- Sees.
- Ok.
500
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Vær så god.
- Takk.
501
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Ingen problem.
502
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Jeg håper du liker tequila.
Jeg fikk panikk.
503
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Herregud!
504
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Det går bra, men du er den eneste
jeg ville drukket tequila for.
505
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Hun trodde stillhet betydde trygghet.
506
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Men i dette landet gjør det aldri det.
507
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Det tok deg lang nok tid å… Davis.
508
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Hei.
509
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Hva gjør du her?
510
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Denne er til deg.
511
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Avtale-gravsteinen min.
512
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Du ordnet den avtalen. Du fortjener den.
513
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Takk.
514
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Godt nyttår.
- Davis, vent. Fikk du sparken?
515
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Ja, jeg tror det.
516
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Hvorfor sloss du med Bill?
517
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Jeg…
518
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
likte ikke måten han behandlet deg.
519
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
Han burde slippe unna med det.
520
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Liker du meg?
521
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Ja.
522
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Vel, jeg bør…
523
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Oversatt av: Magne Hovden