1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Vi sees neste år, tre vise menn. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Fjerner dritten raskt. Det er som å bo i en butikk. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Ja, ut med det gamle. Nytt år, ny Davis Beau Bradley Barret den fjerde! 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Går det bra? Sterk kaffe igjen? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Nei, jeg vil ikke AJ-furte meg inn i det nye året. Og ja, 6 00:00:35,118 --> 00:00:40,082 Bill er snart på jobb igjen. Ja, AJ vil kline med ham bak lukkede dører, 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - men jeg har en plan. - Endelig terapi? 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Nei, jeg skal ikke la noen følelser nå meg. 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Jeg er tilbake. 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Se hvem som kommer etter å ikke ha svart i gruppechatten på én uke. 11 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - Turks- og Caicosøyene: ikke signal. - Lokasjonen din var Atlanterhavet. 12 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Vi trodde du hadde druknet. - Skulle ønske det. 13 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Jeg tenkte en ferie med mamma ville være en fin måte å reflektere 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 etter pappa forlot henne. Hun ville bare ha seg med fyren 15 00:01:03,981 --> 00:01:08,026 som underviste i ceviche-laging. Forferdelig. Hva er i esken? 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 Det er nyttårsbriller. 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Vi skal sprade inn med dem på 27 Bond i morgen kveld, 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 som et sexy boyband. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Ja, jeg er den sexy. - Nei, jeg. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 GODT NYTTÅR! 21 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Du er hemmelig religiøs. - Du blir skallet altfor ung. 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Ok, stopp. Beklager, jeg kan ikke bli med. 23 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Stykket mitt har premiere i morgen. Fest etterpå. 24 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - Ingen gjester. - Og jeg har ikke råd til 27 bond. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Men her er en idé: Vi ser Broadcast News på nytt 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 og spiser kinesisk mat fra Golden Unicorn. 27 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Det suger. 28 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 Tenk at vi ikke skal være sammen på nyttårsaften. Favoritthøytiden min. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 Hva? Det er den verste høytiden. 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 En bursdagsfest for hele verden. 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Det er sprøtt… Greit, vet dere hva? 32 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Jeg drar på 27 Bond alene. Blir jeg dopet ned, er det begges skyld. 33 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Ok, jeg kommer ut. 34 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Hvordan ser jeg ut? 35 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Som om du går i arbeidsuniform. Hva går jeg glipp av? 36 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Pokker, jeg trodde at noen smykker kunne gjøre trøyen bedre. 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Smykkene! Nå ser jeg det. 38 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Ja, veldig fint. Veldig sofistikert. - Ikke lyv til meg. 39 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Jeg sverget å aldri gå tilbake til ni til fem, men takket være Kel 40 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}må jeg betale for en jakke til 18 000 dollar han fikk meg til å miste. 41 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Hver gang du sier beløpet, sjokkerer det meg at det er én jakke. 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Det er som premiepotten i Price is Right. 43 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Ja. 44 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- Hva er det? - Bill på Slack. 45 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Han er tilbake på jobb i morgen. 46 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Hvordan går det med deg? - Bra. 47 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Et sted mellom bra og død. 48 00:03:08,855 --> 00:03:09,940 {\an8}Det er rart. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 {\an8}Jeg er mer opprørt over at Davis ikke snakker med meg. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Han gjorde jobben morsom. Uten ham er det bare jobb. 51 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Kan du klandre ham for at han er såret? Han er forelsket i deg. 52 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Hva? Davis? 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Nei, det er sprøtt. 54 00:03:24,830 --> 00:03:29,042 {\an8}Beklager. Trodde det var allmennkunnskap. Åpenbart for alle 55 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 {\an8}- som har sett ham snakke med deg. - Vi er bare venner. 56 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}Nei. Om Davis var forelsket i noen, var det Bill. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Jeg må bare oppklare ting. - Bra. 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Når du er venn med ham igjen, 59 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 kan du be ham slutte å synge høyt i gangen? 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Nei. Det vil ta knekken på ham. 61 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Ha det. 62 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Nok en gang straffer verden meg! Når blir det min tur? 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Kanskje neste år. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 Neste år er jeg død. 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Hei, Paula. 66 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - Er alt i orden? - Nei. 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,538 {\an8}Nok en gang har ikke Wes blitt bedt om å delta 68 00:04:06,621 --> 00:04:08,415 {\an8}på ett direktesendt nyttårsprogram. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Det er sprøtt. Det er så mange program, og de er fem timer lange. 70 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 På dette tidspunktet i karrieren vil han bare 71 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 være kulturelt relevant nok til å sette over til en Bad Bunny-opptreden 72 00:04:19,885 --> 00:04:24,181 eller en drikkelek med Kyle MacLachlan. Jeg føler jeg har sviktet ham. 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Jeg lar deg være. 74 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Jeg fikk meldingen. Du sa du har en eske til meg. 75 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Ja, tingene fra klasserommet. 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 Jeg brukte esken til hittegods. Kan være noen AirPods 77 00:04:42,032 --> 00:04:43,283 og lipgloss på bunnen. 78 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Hvorfor gir du meg dette? 79 00:04:46,077 --> 00:04:50,207 Jeg fant en til å undervise klassen din. Du er kvitt oss. Kos deg i høytiden. 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Beklager, jeg er forvirret. 81 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Er jeg ferdig? Jeg fikk ikke tatt farvel med jentene. 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Du visste dette var midlertidig. Du vil ikke være lærer. 83 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - Jeg fant en som vil. - Det kom så brått på. 84 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 Er alt i orden mellom oss? 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Ja. Alt er helt i orden mellom oss. 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Vi kom i kontakt igjen grunnet jobben. Nå er jobben over. 87 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Ha det, Kel. 88 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}VINTERSALG 89 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Hva gjør du? 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, beklager, jeg trenger en pause. 91 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Den teite algoritmen sender meg Austins anti-ketamin-annonse. 92 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Jeg får ikke fokusert på å brette gensere. 93 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Som kvinne sympatiserer jeg, men som sjef: Du må gjøre jobben din. 94 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 Jobben din er å brette gensere, og når du blir flink nok til det, 95 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 skal jeg forfremme deg til å omorganisere solbriller. 96 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Beklager. Du har rett. Jeg prøver å få teken på å jobbe i butikk. 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Men jeg tenkte det kan hjelpe med flere skift. 98 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Flere skift? Du er ikke akkurat vår beste ansatte. 99 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June må brette alt på nytt, og hun er 73 år. 100 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Vær så snill, jeg trenger overtiden. 101 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Ok. Vil du ha flere timer, kan du jobbe dobbelt i morgen på nyttårsaften. 102 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 Takk. Jeg skal ikke skuffe deg. 103 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 Vi får se. 104 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Du hadde på øreproppen da du gikk på do. 105 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Det var ubehagelig for alle. 106 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 Flott møte. Bra møte. 107 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 Svaret er ennå nei. 108 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Hei. 109 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, det har skjedd en feil. 110 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Jeg ser ikke et møte med en bortskjemt dritt på kalenderen. 111 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Pappa, kom igjen, jeg trenger bare fem minutter. 112 00:06:38,607 --> 00:06:40,650 Ok. 113 00:06:40,734 --> 00:06:42,444 Jeg har et styremøte senere. 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Du kan bli og ydmyke meg foran dem også. 115 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Pappa, beklager at jeg ydmyket deg. 116 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Dessuten suger jeg. 117 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Jeg er utakknemlig og en dum, elendig skuffelse. 118 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Nå begynner det å ligne noe. Kjør på. 119 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Herregud. 120 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Du er en industrikjempe, en bra far, 121 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 en rollemodell som ser ung nok ut til å være broren min. 122 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 Jeg skal aldri gjøre noe sånt igjen. 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Unnskyldning godtatt. 124 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Velkommen tilbake, sønn. Hvor mye trenger du? 125 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Jeg trenger ikke pengene dine. 126 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Du kjenner Bob Iger, ikke sant? 127 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Jenter, jeg håper dere har en flott ferie. 128 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Dere bør ikke være for mye på TikTok. 129 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Jeg skriver for å si at jeg ikke er der etter nyttår. 130 00:07:40,752 --> 00:07:42,295 De fant en permanent erstatter. 131 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Da vi først møttes, var dere uforsonlige 132 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 og respektløse, men ting endret seg. 133 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Dere utfordret meg. Minnet meg på hvorfor man må stå på selv når det er vanskelig. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Jeg vil savne dere. 135 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Dere er som Dashwood-søstrene. Smarte, eventyrlystne og mistenksomme. 136 00:07:58,937 --> 00:08:03,441 Vil ikke sammenligne meg med de mannlige karakterene. Alle er forelsket. 137 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Lykke til. Hilsen Mr. W. 138 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 139 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 Vi er klare for deg. 140 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Takk, Bianca. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Hei. God morgen. Får jeg være her med deg? 142 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Ja, flere kan vaske klær samtidig. 143 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Jeg kan ikke etiketten. Første gang jeg vasker klær. 144 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Velkommen. 145 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Hvordan var Aspen? Sto du på ski? Ikke si at du kjøpte en cowboyhatt. 146 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Herregud, det gjorde du. Kjøpte du en cowboyhatt, din turist? 147 00:08:41,271 --> 00:08:45,191 - Nei, jeg dro ikke til Aspen. - Bill var gjerrig. Dere dro til Snowmass. 148 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Kall det Aspen. Jeg holder stilt. 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,571 Nei, Bill tok med eksen. De er sammen igjen. 150 00:08:49,654 --> 00:08:50,822 Han dumpet meg. 151 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Huff. AJ, jeg er så lei for det. Det ante jeg ikke. 152 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Samme her. 153 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Jeg falt for en som viste seg å ikke være interessert i meg. 154 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Hva er det? 155 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Om tørst-monsteret fra Philadelphia er tørst utenfor Philly, 156 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 - er hun et tørst-monster fra Philadelphia? - Jævel! 157 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Skulle ønske jeg ikke måtte på jobb i dag. 158 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Bare ta egenmelding. Pappa jobber tre måneder i året. 159 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Aldri. Jeg går på jobb uansett hva, og jeg får min første avtale-gravstein. 160 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Avtale-gravstein? 161 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Troféer vi gir hverandre for å gjøre rike rikere. 162 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 For en verden. 163 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 Jeg håper du har gøye nyttårsaften-planer. 164 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Nei, jeg hater nyttårsaften. Den verste høytiden. 165 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Jeg sa nettopp det. 166 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 - Overdrevet! - Overdrevet! 167 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Ja. Så i kveld skal jeg bare bli hjemme og myrde et dansk wienerbrød 168 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 mens jeg ser på danske mordmysterier. 169 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Ja, jeg skulle se på nyhetene og spise kinesisk mat, 170 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 men jeg elsker danske mordmysterier. 171 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Jeg kan komme med maten min, så kan vi se sammen. 172 00:10:00,475 --> 00:10:02,602 Du kan si hvorfor kvinner kun liker å se 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,771 - andre kvinner bli drept på TV. - Nei. 174 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Vi foretrekker at menn blir drept, men det skjer så sjelden. 175 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Greit, vi sees i kveld. 176 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Du startet ikke maskinen. 177 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Det ser ut som du er interessert i en ansiktsløftning. 178 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Det står at du vil se ut som Timothée Chalamet. 179 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Ja, jeg vil se ut som en sexy 26-åring, 180 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 men resultatet må være ekstremt subtilt. 181 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Beklager. Jeg vet du er med en pasient, men jeg må på øving. Kan ikke vente. 182 00:10:38,888 --> 00:10:40,974 Dette er en medisinsk konsultasjon. 183 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Ja, jeg vet det. Beklager. 184 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Du ser bra ut. Ikke bra. Bra du er her. Hun er best. 185 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Du vil bli fornøyd. - Hva vil du? 186 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Jeg er i et nytt stykke på Broadway. 187 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 Jeg legger to billetter til mamma og pappa i luken. 188 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Du må be dem komme. - Jeg kan ikke blande meg. 189 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Mamma har knapt tilgitt ankel-tatoveringen min. 190 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 De drar om det kommer fra deg. 191 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 De må bare se hva jeg gjør, og at jeg ikke er en boms. 192 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Greit. 193 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Jeg skal fortelle dem om stykket. Kjefter de, blokkerer jeg nummeret ditt. 194 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Jeg er glad i deg. 195 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Bare dra, Kel. 196 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Kan du gi meg samme kjeve som ham? 197 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Nei, unnskyld meg. Vent. 198 00:11:27,770 --> 00:11:29,314 Du må trene styrke. 199 00:11:29,397 --> 00:11:32,150 Hjelp! Herregud, takk. 200 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Nei! De var min siste fine ting. - Og disse er min første. 201 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}SI NEI TIL KETAMIN 202 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Dette er din feil, din drittsekk. 203 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 DØ PÅ KLUBBEN? STOR FEIL 204 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Kødd! 205 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 Hei! 206 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Graffiti er straffbart. 207 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Ja, du som har øyekontakt med meg og holder en tusj. 208 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Vi har en rømling. 209 00:12:15,902 --> 00:12:17,528 Greit, ferien er over. 210 00:12:18,279 --> 00:12:19,614 På kontoret mitt. 211 00:12:23,785 --> 00:12:24,953 Bill suger! 212 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 Tenk at jeg ville han skulle være forloveren min. 213 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Han er fæl. Sa AJ det? Han dumpet henne og tok med eksen på ferie. 214 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Slutt å se på gravsteinene. Vi må jobbe. 215 00:12:43,179 --> 00:12:45,390 På turen min 216 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 sto jeg på ski med vennen min, Jimmy… Beklager, 217 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast, og han tilbød meg 20 000 dollar for å kjøre utfor med bind for øynene. 218 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 Jeg gjorde det. Nå vil han høre pitchen min 219 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 om at MrBeast Feastables skal kjøpe Hershey. 220 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Så ikke forlat kontoret den neste uken. 221 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Det er nyttårsaften, og vi jobbet hele julaften. 222 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Dere vet hvordan jobben er. 223 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Ok, om ingen av oss får ferie, får vi høre om din? 224 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Jeg følger Catherine på Instagram, og Aspen så fantastisk ut. 225 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Det var ok, glem det. 226 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Jeg ville drept for at en fyr skulle ta meg på sledetur. 227 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 Det mest romantiske jeg har sett. 228 00:13:23,386 --> 00:13:25,763 Jeg tenkte: "Skal Bill fri?" 229 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Ja, faen ta dette. 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Jeg har jobbet åtte dager i julen. 231 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Dileep og jeg tilbrakte julaften med å spise konas rester. 232 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Dystert som faen. 233 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Klokka er 11.00 på nyttårsaften. Vi sees den andre. 234 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 Resten av året er for meg. 235 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Jeg tar en jævla egenmelding. 236 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Noen er litt ute av balanse i dag. 237 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Greit, la oss gå videre. Oppdater meg om Nabisco. 238 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Vent. Har jeg blitt bedt om å være med på et nyttårsprogram? 239 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Ja. Hannah og Paiges nyttårsaften. - Er det bra? 240 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Det er det beste. 241 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner og Paige DeSorbo er så morsomme og moderne. 242 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Vil du være relevant, er dette programmet. 243 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Ja, og de ba spesifikt om deg. 244 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Ingen har spurt spesifikt etter meg. Utrolig. 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Jeg visste du ville finne ut av dette for meg, Paula. 246 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Det var… - Det var Paula, Wes. 247 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Takk. 248 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Unnskyld meg, noen må få hårsystemet justert før den store kvelden. 249 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Jeg tror aldri jeg har sett ham så glad, så… 250 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 Takk, Josh. 251 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 Nei, Paula, takk til deg. 252 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Altså, jeg vet ikke… 253 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Jeg føler at du bygger opp til noe, så hold kjeft 254 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 og finn frem boblejakka, for vi skal på Times Square i kveld. 255 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Denne avtalen er konkurranseutsatt, så la oss gjøre en kjempejobb. 256 00:14:59,482 --> 00:15:02,110 Alle må skjerpe seg og komme på mitt nivå 257 00:15:02,193 --> 00:15:04,153 så vi kan gi dere alle en slik. 258 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Takk. 259 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Møtet er over. Kom dere ut. 260 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Det var ikke ustabilt. - Hva? 261 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Da du sa at AJ var ustabil, syns jeg ikke hun var ustabil. 262 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Jeg syns hun reagerte ganske normalt 263 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 for en som datet sjefen og ble dumpet av sjefen. 264 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Vent litt. 265 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Hei, demp stemmen din. Er du gal? 266 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Ja, hun trodde hun datet deg. 267 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Så tar du, din vakre jævel, med modellkjæresten din på ferie. 268 00:15:36,102 --> 00:15:40,314 - Jeg snakker ikke om dette her. - Jo, for det du gjorde, var galskap. 269 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ er fantastisk, og du er bare… 270 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Du er en stor dust. - Det holder. 271 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Du er bare sint fordi hun valgte meg fremfor deg, din kødd. 272 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Kom deg vekk. Kom deg… 273 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Hva gjør du? - Jeg slåss mot deg. 274 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Slutt. - Jeg kan ikke. 275 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Det gjorde jævlig vondt. 276 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Slutt å slåss, idiot. - Aldri. 277 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Spis godteri, drittsekk… - Hei. Vent. 278 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Hei, nå gjør du meg forbannet. 279 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Bill! 280 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Slutt. - Nei, jeg vinner. 281 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Jeg ba deg slutte. - Bill. Det holder. 282 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Opp med deg. Kom igjen. Går det bra? - Ja. 283 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Nå passer det å si at jeg har bedt om å bli overført til en annen avdeling. 284 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Du blir ikke overført. Du har sparken. 285 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Enda bedre. 286 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Kom dere ut. 287 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Takk for at du kausjonerte meg ut av T-bane-fengselet. 288 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Takk for den varme sjokoladen og ostepotetene. 289 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Hva i helvete skjer med deg? 290 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Du er kul, men ikke engang du er kul nok til å slippe unna med graffiti i New York. 291 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 Ingenting er galt med meg. 292 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 Jeg er perfekt. Dumme menn ødelegger livet mitt. 293 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin lurte meg, og så ruinerte Kel meg. 294 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, jeg elsker deg, men dette er ikke Kels feil. 295 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Beklager, men du la karrieren i hendene på en mann 296 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 som spiller didgeridoo uten å være ironisk. 297 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Det jeg hører, er at alt er Austins feil. 298 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Jeg vet det. Alt er min feil. 299 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Jeg fikk deg til å dra fra jobben. Din store kjærlighet. 300 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Det er ok. Jeg tok egenmelding. 301 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Fint. Jeg må ta siste skift på jobb 302 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 og si unnskyld til noen jeg ignorerte. 303 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Så vi sier godt nyttår nå? 304 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Ja. Jeg vil tenke på deg ved midnatt når jeg tar sokker på en utstillingsdukke. 305 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 Ok, neste år lover vi å være lykkeligere, mer sexy og på ferie i Miami. 306 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Ikke snakk skittent til meg. Du vet hva jeg syns om Miami. 307 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Godt nyttår. 308 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Godt nyttår. - Glad i deg. 309 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Ser du etter noen andre å kjefte på? 310 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Hei, er Kel her? 311 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Du får ikke snakke med Kel. Er du frekk mot Kel, er du frekk mot meg. 312 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Hei. Hva skjer? 313 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Ja, Abby. Hva skjer? 314 00:18:18,764 --> 00:18:22,476 - Takk, Josh. Du kan gå. - Ok, men om du trenger meg, 315 00:18:22,560 --> 00:18:25,104 er jeg her og aktiverer håndvarmerne for i kveld. 316 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Jeg har ikke mye tid. Jeg skal på scenen snart. 317 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Jeg vil bare be om unnskyldning for forleden kveld. 318 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - Jeg hadde ingen rett til å kjefte. - Faen. 319 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Hva er det? 320 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Pakken ble ødelagt da jeg kastet den i veggen. Håndvarmer-greier overalt. 321 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Jeg håper dette ikke er giftig. 322 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - Uansett… - Det går bra. 323 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Men takk. 324 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Ok, vel… 325 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Lykke til i kveld. Det er så spennende. 326 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Ja. 327 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 Det er fest etterpå om du har tid. 328 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Vent. Du sa vi ikke kunne komme på den. 329 00:19:03,392 --> 00:19:08,064 Jeg sa dere ikke kunne komme. Lister gjelder ikke for folk som ser ut som Abby. 330 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Ser ut som meg? 331 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 Nei, du vet hva jeg mener. 332 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Steike. Jeg prøvde bare å si unnskyld, ikke bli sjekket opp. 333 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Ha det. - Ha det, Kel. 334 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Jeg hater klærne mine. Jeg burde brukt glitter. 335 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Jeg syns du er kjekk. Veldig distingvert. Som en tynn julenisse. 336 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 Herregud, det er en ære å møte deg. 337 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 Virkelig, takk for at du er her. 338 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 De tror jeg er Stephen Martin. Kom igjen. 339 00:19:38,386 --> 00:19:39,762 Nei, vi vet det er deg. 340 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Vi er glade for å ha deg med. Vi er store fans. 341 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Herregud. 342 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Jeg heter Josh. Stor fan av podcasten deres. Jeg er en fniser. 343 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - De har ikke tid til å ta deg i votten. - Det er ok. Kom hit med den. 344 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Vi gleder oss til å se deg der ute, Wes. 345 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Du skal gjøre årboken for ufiltrerte meninger. 346 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Vi trodde dere ville at Wes skulle snakke om aktuelle hendelser 347 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 eller kanskje ringe med en stor og dekorativ bjelle. Sånne ting. 348 00:20:07,707 --> 00:20:12,753 Nei, det ville vært kjedelig TV, men slapp av, det ikke noe pes. 349 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Bare si dine ærlige meninger om alle årets popkultur-trender. 350 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Ja, om Forræder, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, sånne ting. 351 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Sees der ute. 352 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 Hva er en Cole Escola? 353 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Herregud! Du gikk glipp av noe sprøtt på jobb etter du dro. 354 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Steike. 355 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 Det er sprøtt, men jeg har alltid trodd at Bill og Davis lå sammen. 356 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - …stopp. - Bill. 357 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Hver gang jeg skroller, er det en ny video. Vær så snill, stopp flommen. 358 00:20:54,587 --> 00:20:59,383 Det går bra. Du er nyhetsanker. Du kjenner nok til popkultur bedre enn du tror. 359 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Jeg begynner med noe lett. Hva syns du om Labubu-er? 360 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Ikke faen. Paula, ring etter bilen. Vi drar. 361 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Hva vil du ha til middag? Jeg bestiller nå. 362 00:21:09,143 --> 00:21:11,604 Dumpling-stedet har tre timers leveringstid. 363 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Hva som helst. Jeg er sent ute. 364 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 Drar dere? Wes har alltid ønsket dette. 365 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 Jeg ydmyket meg selv for å få det til. 366 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Ikke la det være forgjeves. 367 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Dette handler ikke om deg, men om ryktet hans. 368 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Vi drar. - Nei, vent. 369 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Jeg vet at folk synes jeg er skinnhellig og irriterende, men vet du hva? 370 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Jeg er det. Jeg tror på rett og galt. 371 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Fordi jeg er journalist. 372 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Du lærte meg det. Du skal gå ut dit. 373 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Og du skal gi dem Wes Dryden. Jeg lover at det er nok. 374 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Jeg setter pris på det, Josh, men av hele mitt hjerte, 375 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 du tar feil. Det høres dumt ut. 376 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Jeg skjønner at du tror det, men stoler du på meg? 377 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Vent, gjør du? 378 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Jeg tenker. 379 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Herregud. 380 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 Rop: OM MIN TID HER 381 00:22:14,750 --> 00:22:15,960 Kel! Her borte! 382 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Det var sprøtt. Jeg elsket det så mye at jeg kjøpte alt. 383 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Takk for at du kom, Davy. Beklager at jeg ikke kan gå ut senere. 384 00:22:26,428 --> 00:22:30,432 - Det går bra. Jeg er ikke i humør til det. - Hva skjedde med øyet ditt? 385 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Jeg var i slåsskamp. Glem det. Men jeg vant. 386 00:22:33,853 --> 00:22:37,481 Ok, jeg har mange flere spørsmål. Bare gi meg et øyeblikk. 387 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Hei, hentet foreldrene mine billettene? 388 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Jeg tror ikke det. 389 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Faen. Beklager, kompis. 390 00:22:45,281 --> 00:22:48,659 Mr. Washington, det var så bra. 391 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 Hva gjør dere her? Er ikke dere på ferie? 392 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 En ferie du ødela med den pinlige e-posten om at du ikke er læreren vår lenger. 393 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Den var ikke pinlig. Jeg la hjertet i den e-posten. 394 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Ja, nettopp, ekkelt. 395 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Vi fikk foreldrene våre til å dra hjem tidlig så vi kunne se stykket. 396 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Det var Marinas idé. 397 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Hun er forelsket i deg. - Nei. 398 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Jeg sa jeg elsket ham som lærer. - Og jeg elsket å ha dere som elever. 399 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Kom hit. 400 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Blautinger. 401 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Kan du kjøpe alkohol til oss? - Nei, slutt. 402 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Dette er flott. Du er som Gru med barna sine. 403 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Kan du kjøpe alkohol til oss? - Nei. 404 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 {\an8}Velkommen tilbake. Vi har med… 405 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 {\an8}"NEDTELLING" 406 00:23:32,620 --> 00:23:33,704 {\an8}…popikonet Ashanti. 407 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Hei, hva skjer? 408 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}Og nyhetsikonet Wes Dryden. 409 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Hallo, Amerika. Du har et fantastisk navn. 410 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Jeg tilbrakte tid med Ashanti-folket i Vest-Afrika. 411 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Dette bør fungere. 412 00:23:47,843 --> 00:23:49,970 Dette går vel rett på teleprompteren? 413 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Stol på meg. 414 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Vet ikke om det er popkultur, men det viktigste øyeblikket i året mitt 415 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}var da jeg ordnet flashmoben til Nellys bursdag. 416 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Glad i deg også. 417 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Nei, den TikTok-en fikk meg seriøst til å gråte. Ok, Wes, din tur. 418 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Hva var ditt viktigste popkulturøyeblikk i år? 419 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}Rizzler på Batman. 420 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Ok. 421 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Herregud, Josh. Gjør noe! 422 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Hvilken sang ville du valgt 423 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}fra i år for å erstatte klassikeren "Auld Lang Syne"? 424 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Jeg fikser dette. 425 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}Ok, jeg venter på at Ariana Grande skal gi meg nyttårssangen 426 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}jeg fortjener. 427 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Så sant. Og du, Wes? 428 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Se på prompteren. 429 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}- Se på den! - Se på den! 430 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Jeg ville lurt på hvorfor den måtte byttes ut. 431 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Kanskje ting som er gamle ikke burde forkastes så fort. 432 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Auld Lang Syne" kom først under første verdenskrig. 433 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Soldater sang den i skyttergravene. 434 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}Det ble en tradisjon forbundet med å minnes, 435 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}og hvert år synger vi den. 436 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Den knytter oss til fortiden. 437 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Steike, jeg sovnet nesten mens du snakket, men bra jobbet. 438 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Du har så mye å dele med oss. 439 00:25:11,468 --> 00:25:12,553 Takk, Ashanti. 440 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Apropos det, hvordan var nyttårsaften 441 00:25:16,932 --> 00:25:18,559 {\an8}i New Yorks glansdager? 442 00:25:18,642 --> 00:25:20,686 {\an8}Var det på 1950- og 1960-tallet? 443 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Nei, Hannah, jeg er ikke så gammel, 444 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}men det jeg vil si, er at om du husker New Yorks glansdager, 445 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}hadde du ikke veldig god kokain. 446 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Ikke at jeg vet det. 447 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Herregud, han klarte det. 448 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Herregud. 449 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Bra jobbet. 450 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Hvor er du? 451 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Gå på daten din. Det går bra. - Virkelig? 452 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 Som journalist er det viktig for meg… 453 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Ok, kom deg ut. 454 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Takk. 455 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Godt nyttår. 456 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Dårlig brettet. 457 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa? 458 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Hva gjør du her? - Jeg måtte se om det var sant. 459 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Om den en gang lovende og unge assistenten 460 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 til New Yorks beste kjendisstylist, virkelig jobber i butikk. 461 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Nå vet du det. Hvordan fant du det ut? 462 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Pedikyristen min kom for å kjøpe en Minions-T-skjorte til hunden sin. 463 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 Hun så deg her inne, og så ba jeg spionene mine bekrefte det, 464 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 for det er flaut. 465 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Kom du for å si det? 466 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Jeg vet det er ydmykende. Jeg burde ikke ha forlatt deg. 467 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Det var uærlig, og jeg var ikke klar. 468 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Det var du ikke. Du var blindt ambisiøs og utålmodig. 469 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Og likevel 470 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 er du bedre enn noen assistent jeg har ansatt siden. 471 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Virkelig? - Ja. 472 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Alle andre er late og forteller om personlige problemer. 473 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Jeg bryr meg ikke om tarmhelsen din, Hadley, spar meg. 474 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Om du er smart nok til aldri å trosse meg igjen, 475 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 vil jeg ansette deg på prøve. 476 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Herregud. Seriøst? - Ja. 477 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, takk. 478 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Ok. - Beklager. 479 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Det går bra. 480 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Denne er myk. 481 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Stjel denne og ta den med på kontoret i morgen. 482 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Ja. 483 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Takk. 484 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, du kom. - Selvsagt. 485 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Gratulerer. - Takk. 486 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Hvordan var stykket? 487 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Det var utrolig. - Ja? 488 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 Og timingen din er perfekt. 489 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Får jeg spørre om noe som venn? 490 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Hvordan ser jeg ut? Vær ærlig. 491 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Ja, du ser fantastisk ut. - Ja? 492 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Ok, for det er en jente i stykket. 493 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Jeg syns hun er veldig søt, og vi har snakket litt. 494 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Nei, seriøst. Du ser fantastisk ut. - Ok. 495 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Du bør snakke med jenta. 496 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Straks tilbake. Må sørge for at Bianca ikke drar. 497 00:28:12,858 --> 00:28:14,276 Et øyeblikk. 498 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 499 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - Sees. - Ok. 500 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Vær så god. - Takk. 501 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Ingen problem. 502 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Jeg håper du liker tequila. Jeg fikk panikk. 503 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Herregud! 504 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Det går bra, men du er den eneste jeg ville drukket tequila for. 505 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Hun trodde stillhet betydde trygghet. 506 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Men i dette landet gjør det aldri det. 507 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Det tok deg lang nok tid å… Davis. 508 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Hei. 509 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Hva gjør du her? 510 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Denne er til deg. 511 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Avtale-gravsteinen min. 512 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Du ordnet den avtalen. Du fortjener den. 513 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Takk. 514 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Godt nyttår. - Davis, vent. Fikk du sparken? 515 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Ja, jeg tror det. 516 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Hvorfor sloss du med Bill? 517 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Jeg… 518 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 likte ikke måten han behandlet deg. 519 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 Han burde slippe unna med det. 520 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Liker du meg? 521 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Ja. 522 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Vel, jeg bør… 523 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Oversatt av: Magne Hovden