1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Até o ano que vem, Três Reis Magos. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Você tira a decoração rápido. Parece uma farmácia. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 É, preciso dar tchau pro velho. Ano novo, novo Davis Beau Bradley Barret Quarto! 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Você está bem? Fez café em graus Celsius de novo? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Não quero começar o ano chorando pela AJ. E, sim, 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Bill vai voltar logo 7 00:00:36,453 --> 00:00:41,250 e, sim, AJ vai ficar toda melosa com ele e de portas fechadas, mas tenho um plano. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,626 Vai fazer terapia? 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Não, seguirei isolado até nenhuma emoção me alcançar. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Oi, voltei. 11 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Veja só quem apareceu após nos ignorar no grupo por uma semana. 12 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - Sem sinal nas Ilhas Turcas e Caicos. - Sua localização era no Atlântico. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Assustamos. Achamos que tinha se afogado. - Quem me dera. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Achei que umas férias com a mamãe seria bom pra refletir 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 depois que meu pai a deixou, mas ela só quis ficar com o cara 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,482 que dava aula de ceviche. 17 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 - Foi horrível. Que caixa é essa? - São os óculos pro réveillon. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,657 Vamos pra boate amanhã à noite com eles, parecendo uma nova boy band. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Sou o cara sexy. - Não, eu sou o sexy. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 FELIZ ANO NOVO! 21 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Você é o religioso em segredo. - Você é o que fica careca jovem. 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Tá, parem. Foi mal, Davis. Não posso ir. 23 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 A peça estreia amanhã e tem uma festa do elenco. 24 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - Não tenho acompanhante. - E não posso pagar a boate. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Mas tenho uma ideia. Vamos rever Nos Bastidores da Notícia, 26 00:01:33,468 --> 00:01:38,557 - comendo comida chinesa do Golden Unicorn. - Ei, cara. Isso é uma merda. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,601 Não vamos passar o réveillon juntos? 28 00:01:40,684 --> 00:01:44,479 - É meu feriado favorito. - Quê? É famoso por ser o pior feriado. 29 00:01:44,563 --> 00:01:49,109 É uma festa de aniversário pro mundo todo. É loucura… Tá bom. Querem saber? 30 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Vou pra boate sozinho. E se eu for dopado, a culpa é de vocês dois. 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 inapropriados para o trabalho 32 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Certo, estou saindo. 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Como estou? 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Parece que está de uniforme. O que eu perdi? 35 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Droga, achei que umas joias iriam realçar essa polo básica. 36 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 As joias! Agora estou vendo. 37 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Sim, são lindas, muito elegantes. - Não minta pra mim. 38 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Eu nunca voltaria a trabalhar das 9h às 17h, mas, graças ao Kel, 39 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}preciso pagar uma jaqueta de US$18.000 que ele me fez perder. 40 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Toda vez que fala, fico chocada que seja só uma jaqueta. 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}É como um programa inteiro de The Price is Right. 42 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Sim. 43 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- O quê? - Bill falou no grupo. 44 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Ele volta ao trabalho amanhã. 45 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Como está se sentindo? - Bem. 46 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Quer dizer, algo entre bem e morta. 47 00:03:08,855 --> 00:03:12,818 {\an8}É estranho. Estou mais chateada que o Davis ainda não fala comigo. 48 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Ele nos diverte. Sem ele, é só trabalho. 49 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Pode culpá-lo por estar magoado? Está apaixonado por você. 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 O quê? O Davis? 51 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Não! Não, isso é loucura. 52 00:03:24,830 --> 00:03:29,042 {\an8}Desculpe. Achei que todos soubessem, porque é óbvio 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 {\an8}- pra quem já o viu falar com você. - Somos amigos. 54 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}Não. Se o Davis amava alguém, era o Bill. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Preciso esclarecer isso. - Certo. 56 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 Quando esclarecer, peça pra ele parar de cantar no corredor? É ensurdecedor. 57 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Não posso. Vai matá-lo. 58 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Tchau. 59 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Mais uma vez, o mundo me pune! Quando será a minha vez? 60 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Talvez no ano que vem. 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 No ano que vem, estarei morto. 62 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Oi, Paula. 63 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - Está tudo bem? - Não. 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}De novo, Wes não foi convidado por nenhum programa ao vivo de Ano Novo. 65 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Isso é loucura. São vários programas e eles duram cinco horas. 66 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 A essa altura, a única coisa que ele quer 67 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 é ser culturalmente relevante a ponto de apresentar Bad Bunny 68 00:04:19,885 --> 00:04:24,181 e fazer um jogo de bebida com Kyle MacLachlan. Eu falhei com ele. 69 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Vou te dar seu espaço. 70 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Recebi sua mensagem. Tem uma caixa pra mim? 71 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Sim, as coisas da sua sala. 72 00:04:38,695 --> 00:04:43,283 É a caixa dos achados e perdidos. Deve ter AirPods e brilhos labiais aí. 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,788 - Por que me deu isso? - Achei um substituto pra sua aula. 74 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 Está livre de nós. Boas festas. 75 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Espere, desculpe, estou confuso. 76 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 Não vou mais dar aula? 77 00:04:54,753 --> 00:04:56,379 Nem me despedi das meninas. 78 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Sabia que era temporário e não quer ser professor, 79 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - então achei alguém que queira. - É tão abrupto. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 Está tudo bem? Estamos bem? 81 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Estamos ótimos. Estamos muito bem. 82 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Nos reaproximamos por este trabalho, e agora acabou. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Então, tchau, Kel. 84 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}PROMOÇÃO DE INVERNO 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 O que está fazendo? 86 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, desculpe, preciso de uma pausa. 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 O algoritmo fica me mandando o anúncio do Austin, 88 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 e não consigo me concentrar nos suéteres. 89 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Como mulher, eu entendo, mas, como gerente, 90 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 preciso que faça seu trabalho, e seu trabalho é dobrar suéteres. 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Quando ficar boa, vou promovê-la pra reorganizar óculos de sol. 92 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Desculpe. Tem razão. Ainda estou pegando o jeito de trabalhar no varejo. 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Mas se eu tivesse mais turnos, poderia ajudar. 94 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Mais turnos? Abby, você não é nossa melhor funcionária. 95 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June redobra tudo que você toca e ela tem 73 anos. 96 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Por favor, preciso de horas extras. 97 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Tá. Se quiser, pode trabalhar dobrado amanhã na véspera de Ano Novo. 98 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 - Obrigada, Kylie. Não vou decepcioná-la. - Veremos. 99 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Deixou o fone ligado quando foi ao banheiro. 100 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Foi muito desagradável. 101 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Ótima reunião. É, a resposta ainda é não. 102 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Oi. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, houve um engano. 104 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Não vejo uma reunião com um merdinha mimado na minha agenda. 105 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Pai, por favor, só preciso de cinco minutos. 106 00:06:38,607 --> 00:06:40,650 Está bem, claro. 107 00:06:40,734 --> 00:06:44,905 Tenho uma reunião do conselho depois. Pode me humilhar na frente deles também. 108 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Pai, desculpe por humilhá-lo. 109 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Além disso, eu sou péssimo. 110 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Sou ingrato e uma decepção idiota e miserável. 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Estamos progredindo. Continue. 112 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Meu Deus. 113 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Você é um titã da indústria, um ótimo pai, 114 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 um modelo, locutor que parece jovem o bastante pra ser meu irmão, 115 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 e nunca mais farei nada assim. 116 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Desculpas aceitas. 117 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Bem-vindo de volta, filho. Quanto quer? 118 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 Não quero dinheiro. Quero outra coisa. Conhece o Bob Iger? 119 00:07:32,952 --> 00:07:37,999 Queridas, espero que estejam tendo ótimas férias. Não usem muito o TikTok. 120 00:07:38,083 --> 00:07:42,295 Não estarei com vocês no Ano Novo. Acharam um professor permanente. 121 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Quando nos conhecemos, eram implacáveis. 122 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 Até desrespeitosas, mas tudo mudou. 123 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Me desafiaram e me lembraram que vale seguir, mesmo se for difícil. 124 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Sentirei saudades. 125 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 São como as irmãs Dashwood, espertas, aventureiras e desconfiadas de novatos. 126 00:07:58,937 --> 00:08:03,441 Não me comparo a personagens masculinos. Como todos são amantes, seria estranho. 127 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Tudo de bom. Sr. W. 128 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 129 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 Estamos prontos. 130 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Obrigado, Bianca. 131 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Oi. Bom dia. Tudo bem se eu me juntar a você aqui? 132 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Sim, várias pessoas podem lavar roupa ao mesmo tempo. 133 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Foi mal, não sei. É a 1ª vez que lavo minhas roupas. 134 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Bem-vindo. 135 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Como foi em Aspen? Você esquiou? Não comprou um chapéu de caubói, né? 136 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Meu Deus, você comprou. Você comprou um chapéu de caubói, turista. 137 00:08:41,271 --> 00:08:45,191 - Não fui pra Aspen. - Bill quis economizar? Foram pro Colorado? 138 00:08:45,275 --> 00:08:49,571 - Chame de Aspen. Não digo a ninguém. - Não, levou a ex-namorada. Eles voltaram. 139 00:08:49,654 --> 00:08:50,822 Ele me largou. 140 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Nossa. AJ, sinto muito. Eu não fazia ideia. 141 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Eu também não. 142 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Só me apaixonei por alguém que não tinha nenhum interesse em mim. 143 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 Ultra Limpo 144 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 O que foi? 145 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Se o Monstro Sedento da Filadélfia tem sede fora da Filadélfia, 146 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 ainda é Monstro Sedento da Filadélfia? 147 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Desgraçado! 148 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Não queria ir pro trabalho hoje. 149 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Tire folga. Meu pai trabalha três meses por ano. 150 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Nunca. Sempre vou trabalhar e vou ganhar minha primeira Lápide de Negócios. 151 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Lápide de Negócios? 152 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 São troféus por deixarmos os ricos mais ricos. 153 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Que mundo é esse? 154 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 Espero que tenha planos pro réveillon. 155 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Não, eu odeio o réveillon. É o pior feriado. 156 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Falei sobre isso hoje. 157 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 - É superestimado! - É! 158 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Exato. Vou ficar em casa, devorar um doce dinamarquês 159 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 e ver uma série criminal dinamarquesa. 160 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Eu ia ver Nos Bastidores da Notícia e comer comida chinesa, 161 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 mas adoro séries dinamarquesas. 162 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Se quiser, posso levar minha comida e vemos juntos. 163 00:10:00,475 --> 00:10:03,686 E me diga por que só gostam de séries em que matam outras mulheres. 164 00:10:03,770 --> 00:10:08,399 Não. Preferimos que homens sejam mortos, mas isso raramente acontece. 165 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Está bem, vejo você à noite. 166 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Você não ligou a máquina. 167 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Sr. Johansson, está interessado em uma plástica facial? 168 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Quer ficar parecido com Timothée Chalamet? 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 É, quero parecer um garoto sexy de 26 anos, 170 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 mas também quero resultados sutis. 171 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Oi, desculpe. Está com paciente, mas tenho ensaio e não posso esperar. 172 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 - Kel, esta é uma consulta de verdade. - Sim, eu sei. Senhor, sinto muito. 173 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Está lindo. Quer dizer, que bom que está aqui. Ela é a melhor. 174 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Vai amar o novo rosto. - Que foi? 175 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Estou numa peça na Broadway 176 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 e vou deixar ingressos pra mamãe e pro papai pra hoje à noite. 177 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Fale pra eles irem. - Não posso me envolver. 178 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 A mamãe mal me perdoou por ter feito tatuagem. 179 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Eles vão se for por sua causa. 180 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Só preciso que vejam o que estou fazendo e que não sou um vagabundo. 181 00:11:08,334 --> 00:11:13,506 Está bem. Vou contar sobre a peça, mas se gritarem comigo, vou te bloquear. 182 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Te amo, Dra. Washington. 183 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Vá embora, Kel. 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Pode deixar minha mandíbula igual à dele? 185 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Não, com licença, espere, não. 186 00:11:27,770 --> 00:11:32,150 Precisa trabalhar sua força, Abby. Socorro! Meu Deus, obrigada. 187 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Não! A última coisa legal que eu tinha. - E a minha primeira. 188 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}DIGA NÃO À CETAMINA 189 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 É tudo culpa sua, babaca. 190 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 MORRER NA BOATE? UM ERRO 191 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Babaca! 192 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 Ei! 193 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Pichação é uma infração. 194 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Sim, você, mulher me olhando e segurando um canetão. 195 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Temos uma fugitiva. 196 00:12:15,902 --> 00:12:19,614 Beleza, otários, as férias acabaram. No meu escritório. 197 00:12:23,785 --> 00:12:27,789 Bill é ridículo! Não acredito que queria que fosse padrinho do meu casamento. 198 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Ele é terrível. A AJ te contou? Terminou com ela e levou a ex nas férias. 199 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Ei, parem de olhar para as lápides. Temos trabalho. 200 00:12:43,179 --> 00:12:47,892 Na minha viagem, passei o dia esquiando com meu amigo Jimmy, desculpe, 201 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast, e ele me ofereceu US$20.000 pra descer de olhos vendados. 202 00:12:53,815 --> 00:12:59,153 Aceitei, e agora decidiu ouvir minha ideia da MrBeast Feastables comprar a Hershey. 203 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Não vão sair do escritório pela próxima semana. 204 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 É véspera de Ano Novo, e trabalhamos no Natal. 205 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Sabe como é o trabalho. 206 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Se não teremos férias, podemos ouvir sobre as suas? 207 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Sigo a Catherine no Instagram, e parece que Aspen estava incrível. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Legal, tanto faz. 209 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Mataria pra um cara me levar pra andar de trenó na neve. 210 00:13:21,175 --> 00:13:25,763 Foi a coisa mais romântica que já vi. Pensei: "Bill vai pedi-la em casamento?" 211 00:13:25,847 --> 00:13:29,559 Foda-se. Trabalhei oito dias seguidos nos feriados. 212 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Dileep e eu passamos o Natal comendo as sobras da comida da esposa dele. 213 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Foi bem deprimente. 214 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 São 11h na véspera de Ano Novo. Vejo vocês no dia 2. 215 00:13:38,401 --> 00:13:42,613 Mas, pelo resto do ano, vou focar em mim. Vou tirar meus dias de folga. 216 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Alguém está desequilibrada, hein? 217 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Certo, vamos em frente. Me atualizem sobre a Nabisco. 218 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Espere. Fui convidado pra participar de um programa de Ano Novo? 219 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Sim. Hannah e Paige: A Virada. - Isso é bom? 220 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 É o melhor de todos. 221 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner e Paige DeSorbo são engraçadas e atuais. 222 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Quer ser relevante? Este é o programa certo. 223 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 E parece que pediram especificamente por você. 224 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Ninguém nunca pediu por mim. Incrível. 225 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Sabia que resolveria isso pra mim, Paula. 226 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Foi… - Foi tudo a Paula que fez, Wes. 227 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Obrigado. 228 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Com licença, preciso ajustar meu sistema capilar pra grande noite. 229 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Acho que nunca o vi tão feliz, então… 230 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 obrigada, Josh. 231 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 Não, Paula, eu que agradeço. 232 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Quer dizer, não sei… 233 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Sinto que quer alguma coisa, então cale a boca 234 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 e tire seu casaco do armário, vamos à Times Square hoje à noite. 235 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Esse acordo é bem competitivo, então precisamos fazer um ótimo trabalho. 236 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 Preciso que se esforcem e cheguem ao meu nível pra darmos um desses a todos. 237 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Obrigada. 238 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Ei, a reunião acabou. Saia. 239 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Não está desequilibrada. - O quê? 240 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Quando disse que AJ estava desequilibrada, não acho que estava. 241 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Na verdade, acho que estava reagindo normalmente 242 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 pra alguém cujo chefe a namorou e depois a largou. 243 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Opa. 244 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Ei, fale baixo. Está louco? 245 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Ela achou que estava namorando com você. 246 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Enquanto isso, você leva sua namorada modelo nas férias. 247 00:15:36,102 --> 00:15:37,436 Não vou falar disso. 248 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Vai, sim, porque o que fez foi desequilibrado. 249 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ é incrível, e você é… 250 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Você é um grande babaca. - Já chega. 251 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Não se trata da AJ. Só está bravo porque ela me escolheu em vez de você. 252 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, me solte. Saia… 253 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - O que está fazendo? - Brigando com você. 254 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Pare. - Não consigo. 255 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Doeu pra caralho. 256 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Pare, idiota. - Nunca. 257 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Coma doces, idiota. - Ei. Espere. 258 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Agora está me irritando. 259 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Bill! 260 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Pare. - Não, estou ganhando. 261 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Mandei parar. - Bill. Já chega. 262 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - De pé. Vamos. Você está bem? - Sim. 263 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Agora é uma boa hora pra dizer que pedi transferência pra outro departamento. 264 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Não vai ser transferido. Está demitido. 265 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Melhor ainda. 266 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Saiam. 267 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Obrigada por pagar minha fiança. 268 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Obrigada pelo chocolate quente e pelas batatas com queijo. 269 00:16:48,591 --> 00:16:52,595 O que está acontecendo? Você é legal, mas nem você é legal o bastante 270 00:16:52,678 --> 00:16:56,224 - pra se safar de pichação em Nova York. - Não é nada. 271 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 Sou perfeita. Homens estúpidos que arruínam minha vida. 272 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin me ferrou, e Kel me deixou na miséria. 273 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, eu te amo, mas isso não é culpa do Kel, de forma alguma. 274 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Desculpe, mas colocou sua carreira nas mãos de um cara 275 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 que toca didgeridoo sem ser zoando. 276 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Estou ouvindo que é tudo culpa do Austin? 277 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Eu sei. É culpa minha. Tudo. 278 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 E fiz você sair do trabalho. Caramba, seu verdadeiro amor. 279 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Tudo bem. Tirei uma folga. 280 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Legal, e eu vou pegar o último turno no trabalho 281 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 e tenho que me desculpar com alguém com quem fui injusta. 282 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Isso é Feliz Ano Novo? 283 00:17:40,518 --> 00:17:43,896 Acho que sim, mas pensarei em você à meia-noite 284 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 quando colocar meias no manequim. 285 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 Ano que vem, prometemos ser mais felizes, mais gatas e passar férias em Miami. 286 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Não me sacaneie, AJ Pascarelli. Sabe o que acho de Miami. 287 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Feliz Ano Novo. 288 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Te amo. - Feliz Ano Novo. 289 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Procurando outra pessoa com que possa gritar, Abby? 290 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Oi. O Kel está aí? 291 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Não vai falar com ele. Se foi grossa com Kel, foi grossa comigo. 292 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Oi, Abby. E aí? 293 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Sim, Abby. E aí? 294 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Valeu, Josh. Pode ir. 295 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Se precisar de mim, vou ativar os aquecedores de mão pra hoje. 296 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Não tenho muito tempo. A minha peça é hoje. 297 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Só queria me desculpar pela outra noite. 298 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - Não devia ter gritado. - Merda. 299 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 O quê? 300 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 O pacote quebrou quando joguei na parede e espalhou tudo. 301 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Nossa. Espero que não seja tóxico. 302 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - Enfim… - Está tudo bem. 303 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Mas obrigado. 304 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Está bem. 305 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Boa sorte hoje. Que incrível. 306 00:18:55,926 --> 00:19:00,056 Pois é. Terá uma festa depois, se estiver livre. 307 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Espere. Falou que não poderíamos ir. 308 00:19:03,392 --> 00:19:05,353 Eu disse que você não poderia ir. 309 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 É Nova York, listas não valem pra pessoas como a Abby. 310 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Pessoas como eu? 311 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 Não, você entendeu. 312 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Caramba, Kel. Só queria me desculpar, não levar uma cantada. 313 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Tchau. - Tchau, Kel. 314 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Odeio esta roupa, eu devia estar usando brilhos. 315 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Está bonito, senhor, bem distinto, como um Papai Noel magro. 316 00:19:31,253 --> 00:19:35,549 - Meu Deus, é uma honra conhecê-lo. - De verdade, obrigada por ter vindo. 317 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Droga, acham que sou Stephen Martin. Vamos. 318 00:19:38,386 --> 00:19:43,099 Wes, sabemos que é você. Estamos animadas de tê-lo no programa. Somos fãs. 319 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Meu Deus. 320 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Sou Josh, a propósito, grande fã do seu podcast. Eu sou risonho. 321 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - Elas não têm tempo de apertar suas luvas. - Não ligo. Vem cá. 322 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Mal podemos esperar pra vê-lo lá, Wes. 323 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Fará nossa parte favorita, as polêmicas. 324 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Achamos que gostariam que Wes falasse sobre atualidades 325 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 ou tocasse um sino decorativo, coisas assim. 326 00:20:07,707 --> 00:20:12,753 Não, isso seria muito chato na TV, mas não se preocupe, é fácil. 327 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Vai falar o que acha das tendências da cultura pop do ano. 328 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Falaremos de The Traitors, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, coisas assim. 329 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Vejo você lá. 330 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 O que é um Cole Escola? 331 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Meu Deus! Perdeu uma loucura no trabalho depois que saiu. 332 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Puta merda. 333 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 É loucura, mas sempre suspeitei que Bill e Davis estavam se pegando. 334 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - …pra parar. - Bill. 335 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Quando passo um vídeo, aparece outro. Por favor, faça isso parar. 336 00:20:54,587 --> 00:20:59,383 Vai dar certo. Você é âncora de jornal. Sabe mais da cultura pop do que imagina. 337 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Vou começar leve. O que acha dos Labubus? 338 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Droga, não. Paula, chame o carro. Vamos embora. 339 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Ei, o que quer jantar? Estou pedindo. 340 00:21:09,143 --> 00:21:11,604 O restaurante de dumplings entrega em três horas. 341 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Qualquer coisa. Estou atrasado. 342 00:21:15,024 --> 00:21:19,987 Vão embora? Wes sempre quis isso. E eu me humilhei pra fazer isso acontecer. 343 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Não deixe que seja em vão. 344 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Não tem a ver com você, tem a ver com a reputação desse homem. 345 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Vamos embora. - Não, esperem. 346 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Wes, sei que as pessoas me acham hipócrita e irritante, mas quer saber? 347 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Eu sou. Acredito no certo e errado. 348 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Porque sou jornalista. 349 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Você me ensinou isso. Vá até lá. 350 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 E entregue Wes Dryden a eles. E eu prometo que será suficiente. 351 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Agradeço, Josh, mas, do fundo do meu coração, 352 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 está errado e parece estúpido. 353 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Entendo que pense assim, mas você confia em mim? 354 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Espere, você confia? 355 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Estou pensando. 356 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Meu Deus. 357 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 DOCUMENTÁRIO DO TEMPO 358 00:22:14,750 --> 00:22:15,960 Kel! Aqui! 359 00:22:16,710 --> 00:22:18,796 Foi insano. 360 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 Gostei tanto que comprei os produtos. 361 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Muito obrigado por vir, Davy. Desculpe não poder sair mais tarde. 362 00:22:26,428 --> 00:22:30,432 - Tudo bem. Nem estou mais a fim. - Nossa, o que houve com seu olho? 363 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Entrei numa briga. Não se preocupe, eu ganhei. 364 00:22:33,853 --> 00:22:37,481 Tenho muitas outras perguntas, na verdade. Só um segundo. 365 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bianca, meus pais pegaram os ingressos? 366 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Acho que não. 367 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Merda. Sinto muito, cara. 368 00:22:45,281 --> 00:22:50,703 - Sr. Washington, foi muito bom. - O que fazem aqui? Não estavam de férias? 369 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Férias que estragou com seu e-mail idiota dizendo que não é mais nosso professor? 370 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Não foi idiota. Eu abri meu coração. 371 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Exatamente. Nojento. 372 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Fizemos nossos pais voltarem antes pra vermos sua peça. 373 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Foi ideia da Marina. 374 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Está apaixonada por você. - Não. 375 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Falei que o amava como professor, Sarah. - E amei tê-las como alunas. 376 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Venham aqui. 377 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Suas sensíveis. 378 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Pode comprar bebida pra gente? - Não, pare. 379 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Que ótimo. Parece o Gru com os filhos dele. 380 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Compra bebida pra gente? - Não. 381 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 {\an8}Bem-vindos de volta. Estamos com… 382 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 {\an8}CONTAGEM REGRESSIVA 383 00:23:32,620 --> 00:23:35,581 {\an8}- …o ícone pop Ashanti. - E aí, pessoal? 384 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}E o ícone das notícias Wes Dryden. 385 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Olá, EUA. Você tem um nome maravilhoso. 386 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Passei um tempo com o povo Ashanti na África Ocidental. 387 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 - Espero que funcione. - Vai direto pro teleprompter, né? 388 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Confie em mim. 389 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Não sei se é cultura pop, mas o mais significativo pra mim 390 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}foi o flash mob que fiz no aniversário do Nelly. 391 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Te amo, querido. 392 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Aquele TikTok me fez chorar. Certo, Wes, agora é a sua vez. 393 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Qual foi seu momento mais significativo da cultura pop do ano? 394 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}O Rizzler no Batman. 395 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Certo. 396 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Caramba, Josh! Faça alguma coisa! 397 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Que música deste ano você escolheria 398 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}pra substituir a clássica de Ano Novo "Auld Lang Syne"? 399 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Deixe comigo. 400 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}Estou esperando que Ariana Grande me dê a música de Ano Novo 401 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}que eu mereço. 402 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}É verdade. Wes, e você? 403 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Olhe o prompter. 404 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}- Olhe o teleprompter! - Olhe o teleprompter! 405 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Bem, acho que eu perguntaria por que precisa ser substituída. 406 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Talvez as coisas velhas não devam ser descartadas tão rápido. 407 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Auld Lang Syne" surgiu durante a Primeira Guerra Mundial. 408 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Soldados cantavam nas trincheiras. 409 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}Tornou-se uma tradição associada à lembrança 410 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}e a cada ano que a cantamos… 411 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}nos conecta ao passado. 412 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Caramba, Wes, quase dormi enquanto falava, mas arrasou. 413 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 AO VIVO - TIMES SQUARE 414 00:25:10,134 --> 00:25:12,553 - Tem tanto pra compartilhar. - Obrigado, Ashanti. 415 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Falando nisso, estou louca pra saber, como era o Ano Novo 416 00:25:16,932 --> 00:25:20,686 {\an8}- nos dias de glória de Nova York? - É, como era? Nos anos 50 e 60? 417 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Não, Hannah, não sou tão velho, 418 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}mas o que vou dizer é que se você se lembra dos dias de glória de Nova York, 419 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}não tinha cocaína muito boa. 420 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Não que eu saiba. 421 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Meu Deus, ele conseguiu. 422 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Meu Deus. 423 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Bom trabalho. 424 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Cadê você? 425 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Vá pro seu encontro. Tudo bem. - Sério? 426 00:25:50,883 --> 00:25:54,344 - Como jornalista, é importante… - Tá, dê o fora daqui. 427 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Obrigado. 428 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Feliz Ano Novo. 429 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Você dobra muito mal. 430 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa? 431 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - O que está fazendo aqui? - Eu tinha que ver se era verdade. 432 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Se Abby Chilukuri, outrora promissora assistente 433 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 da melhor estilista de celebridades de NY, estava trabalhando em loja. 434 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Agora sabe. Como descobriu? 435 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Minha pedicure veio comprar uma camiseta dos Minions pro cachorro 436 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 e te viu, aí pedi aos meus espiões do DeuxMoi pra verificarem 437 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 porque é constrangedor. 438 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Foi isso que veio dizer? 439 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Sei que é humilhante, e não devia ter te deixado. 440 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Fui desonesta e não estava pronta. 441 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Não estava. Foi cegamente ambiciosa e impaciente. 442 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 E ainda assim… 443 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 melhor do que qualquer um que contratei desde então. 444 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Sério? - Sim. 445 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 São preguiçosos e falam dos problemas pessoais. 446 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Não ligo pra sua saúde intestinal, Hadley. 447 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Então, se for esperta o bastante pra nunca mais me enfrentar, 448 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 vou recontratá-la. 449 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Meu Deus. Sério? - Sim. 450 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, obrigada. 451 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Tá bom. - Desculpe. 452 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Tudo bem. 453 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Isso é macio. 454 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Roube pra mim e leve ao escritório amanhã. 455 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Isso! 456 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Obrigado. 457 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, você veio. - Claro. 458 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Parabéns. - Obrigado. 459 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Como foi a peça? 460 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Foi incrível. - Foi? 461 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 E chegou na hora certa. 462 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Posso perguntar algo como amigo? 463 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Como estou agora? Seja sincera. 464 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Está incrível. - Estou? 465 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Tá, porque tem uma garota na peça. 466 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Acho que ela é uma graça, e nós temos conversado um pouco. 467 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Não, sério. Você está ótimo. - Tá bom. 468 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 É, vá falar com ela logo. 469 00:28:10,272 --> 00:28:14,276 Já volto. Só preciso garantir que Bianca não vá embora. Um segundo. 470 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 471 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - Até mais. - Tá. 472 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Aqui está. - Obrigada. 473 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Claro. 474 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Espero que goste de tequila, porque entrei em pânico. 475 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Meu Deus! 476 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Tudo bem, você é a única pessoa com quem eu beberia tequila. 477 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Ela achava que silêncio significava segurança. 478 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Mas, neste país, nunca significa. 479 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Você demorou… Davis. 480 00:28:48,185 --> 00:28:50,896 - Oi. - O que está fazendo aqui? 481 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Isto é pra você. 482 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 A lápide do meu acordo. 483 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Você fez o acordo acontecer. Mereceu. 484 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Obrigada. 485 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Feliz Ano Novo. - Davis, espere. Você foi demitido? 486 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 É, acho que sim. 487 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Por que brigou com o Bill? 488 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Eu… 489 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 Não gostei de como te tratou. 490 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 E não devia se safar. 491 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Você gosta de mim? 492 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Gosto. 493 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Bem, eu vou… Esperar… 494 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Legendas: Letícia Veloso