1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Até o ano que vem, Três Reis Magos.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Você tira a decoração rápido.
Parece uma farmácia.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
É, preciso dar tchau pro velho. Ano novo,
novo Davis Beau Bradley Barret Quarto!
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Você está bem?
Fez café em graus Celsius de novo?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Não quero começar o ano
chorando pela AJ. E, sim,
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,370
Bill vai voltar logo
7
00:00:36,453 --> 00:00:41,250
e, sim, AJ vai ficar toda melosa com ele
e de portas fechadas, mas tenho um plano.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,626
Vai fazer terapia?
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Não, seguirei isolado
até nenhuma emoção me alcançar.
10
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Oi, voltei.
11
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Veja só quem apareceu após nos ignorar
no grupo por uma semana.
12
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- Sem sinal nas Ilhas Turcas e Caicos.
- Sua localização era no Atlântico.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Assustamos. Achamos que tinha se afogado.
- Quem me dera.
14
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Achei que umas férias
com a mamãe seria bom pra refletir
15
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
depois que meu pai a deixou,
mas ela só quis ficar com o cara
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,482
que dava aula de ceviche.
17
00:01:05,566 --> 00:01:09,528
- Foi horrível. Que caixa é essa?
- São os óculos pro réveillon.
18
00:01:09,611 --> 00:01:13,657
Vamos pra boate amanhã à noite com eles,
parecendo uma nova boy band.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Sou o cara sexy.
- Não, eu sou o sexy.
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
FELIZ ANO NOVO!
21
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Você é o religioso em segredo.
- Você é o que fica careca jovem.
22
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Tá, parem. Foi mal, Davis. Não posso ir.
23
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
A peça estreia amanhã
e tem uma festa do elenco.
24
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- Não tenho acompanhante.
- E não posso pagar a boate.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Mas tenho uma ideia.
Vamos rever Nos Bastidores da Notícia,
26
00:01:33,468 --> 00:01:38,557
- comendo comida chinesa do Golden Unicorn.
- Ei, cara. Isso é uma merda.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,601
Não vamos passar o réveillon juntos?
28
00:01:40,684 --> 00:01:44,479
- É meu feriado favorito.
- Quê? É famoso por ser o pior feriado.
29
00:01:44,563 --> 00:01:49,109
É uma festa de aniversário pro mundo todo.
É loucura… Tá bom. Querem saber?
30
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Vou pra boate sozinho. E se eu for dopado,
a culpa é de vocês dois.
31
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
inapropriados para o trabalho
32
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Certo, estou saindo.
33
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
Como estou?
34
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Parece que está de uniforme.
O que eu perdi?
35
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Droga, achei que umas joias
iriam realçar essa polo básica.
36
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
As joias! Agora estou vendo.
37
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Sim, são lindas, muito elegantes.
- Não minta pra mim.
38
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Eu nunca voltaria a trabalhar
das 9h às 17h, mas, graças ao Kel,
39
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}preciso pagar uma jaqueta
de US$18.000 que ele me fez perder.
40
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Toda vez que fala,
fico chocada que seja só uma jaqueta.
41
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}É como um programa inteiro
de The Price is Right.
42
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Sim.
43
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
{\an8}- O quê?
- Bill falou no grupo.
44
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
{\an8}Ele volta ao trabalho amanhã.
45
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Como está se sentindo?
- Bem.
46
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Quer dizer, algo entre bem e morta.
47
00:03:08,855 --> 00:03:12,818
{\an8}É estranho. Estou mais chateada
que o Davis ainda não fala comigo.
48
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Ele nos diverte. Sem ele, é só trabalho.
49
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Pode culpá-lo por estar magoado?
Está apaixonado por você.
50
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
O quê? O Davis?
51
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}Não! Não, isso é loucura.
52
00:03:24,830 --> 00:03:29,042
{\an8}Desculpe. Achei que todos soubessem,
porque é óbvio
53
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
{\an8}- pra quem já o viu falar com você.
- Somos amigos.
54
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}Não. Se o Davis amava alguém, era o Bill.
55
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Preciso esclarecer isso.
- Certo.
56
00:03:37,384 --> 00:03:41,721
Quando esclarecer, peça pra ele parar
de cantar no corredor? É ensurdecedor.
57
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Não posso. Vai matá-lo.
58
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Tchau.
59
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Mais uma vez, o mundo me pune!
Quando será a minha vez?
60
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Talvez no ano que vem.
61
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
No ano que vem, estarei morto.
62
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Oi, Paula.
63
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- Está tudo bem?
- Não.
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}De novo, Wes não foi convidado
por nenhum programa ao vivo de Ano Novo.
65
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Isso é loucura. São vários programas
e eles duram cinco horas.
66
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
A essa altura, a única coisa que ele quer
67
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
é ser culturalmente relevante
a ponto de apresentar Bad Bunny
68
00:04:19,885 --> 00:04:24,181
e fazer um jogo de bebida
com Kyle MacLachlan. Eu falhei com ele.
69
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Vou te dar seu espaço.
70
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Recebi sua mensagem.
Tem uma caixa pra mim?
71
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Sim, as coisas da sua sala.
72
00:04:38,695 --> 00:04:43,283
É a caixa dos achados e perdidos.
Deve ter AirPods e brilhos labiais aí.
73
00:04:44,242 --> 00:04:47,788
- Por que me deu isso?
- Achei um substituto pra sua aula.
74
00:04:47,871 --> 00:04:50,207
Está livre de nós. Boas festas.
75
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Espere, desculpe, estou confuso.
76
00:04:53,251 --> 00:04:54,669
Não vou mais dar aula?
77
00:04:54,753 --> 00:04:56,379
Nem me despedi das meninas.
78
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Sabia que era temporário
e não quer ser professor,
79
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- então achei alguém que queira.
- É tão abrupto.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
Está tudo bem? Estamos bem?
81
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Estamos ótimos. Estamos muito bem.
82
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Nos reaproximamos por este trabalho,
e agora acabou.
83
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Então, tchau, Kel.
84
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}PROMOÇÃO DE INVERNO
85
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
O que está fazendo?
86
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, desculpe, preciso de uma pausa.
87
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
O algoritmo fica me mandando
o anúncio do Austin,
88
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
e não consigo me concentrar nos suéteres.
89
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Como mulher, eu entendo,
mas, como gerente,
90
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
preciso que faça seu trabalho,
e seu trabalho é dobrar suéteres.
91
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Quando ficar boa, vou promovê-la
pra reorganizar óculos de sol.
92
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Desculpe. Tem razão. Ainda estou pegando
o jeito de trabalhar no varejo.
93
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Mas se eu tivesse mais turnos,
poderia ajudar.
94
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Mais turnos? Abby,
você não é nossa melhor funcionária.
95
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June redobra tudo
que você toca e ela tem 73 anos.
96
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Por favor, preciso de horas extras.
97
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Tá. Se quiser, pode trabalhar dobrado
amanhã na véspera de Ano Novo.
98
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
- Obrigada, Kylie. Não vou decepcioná-la.
- Veremos.
99
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Deixou o fone ligado
quando foi ao banheiro.
100
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Foi muito desagradável.
101
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Ótima reunião. É, a resposta ainda é não.
102
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Oi.
103
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, houve um engano.
104
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Não vejo uma reunião
com um merdinha mimado na minha agenda.
105
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Pai, por favor,
só preciso de cinco minutos.
106
00:06:38,607 --> 00:06:40,650
Está bem, claro.
107
00:06:40,734 --> 00:06:44,905
Tenho uma reunião do conselho depois.
Pode me humilhar na frente deles também.
108
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Pai, desculpe por humilhá-lo.
109
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Além disso, eu sou péssimo.
110
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Sou ingrato
e uma decepção idiota e miserável.
111
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Estamos progredindo. Continue.
112
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Meu Deus.
113
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Você é um titã da indústria, um ótimo pai,
114
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
um modelo, locutor que parece
jovem o bastante pra ser meu irmão,
115
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
e nunca mais farei nada assim.
116
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Desculpas aceitas.
117
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Bem-vindo de volta, filho. Quanto quer?
118
00:07:15,435 --> 00:07:19,856
Não quero dinheiro. Quero outra coisa.
Conhece o Bob Iger?
119
00:07:32,952 --> 00:07:37,999
Queridas, espero que estejam tendo
ótimas férias. Não usem muito o TikTok.
120
00:07:38,083 --> 00:07:42,295
Não estarei com vocês no Ano Novo.
Acharam um professor permanente.
121
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Quando nos conhecemos, eram implacáveis.
122
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
Até desrespeitosas, mas tudo mudou.
123
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Me desafiaram e me lembraram
que vale seguir, mesmo se for difícil.
124
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Sentirei saudades.
125
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
São como as irmãs Dashwood, espertas,
aventureiras e desconfiadas de novatos.
126
00:07:58,937 --> 00:08:03,441
Não me comparo a personagens masculinos.
Como todos são amantes, seria estranho.
127
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Tudo de bom. Sr. W.
128
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
129
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Estamos prontos.
130
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Obrigado, Bianca.
131
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Oi. Bom dia.
Tudo bem se eu me juntar a você aqui?
132
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Sim, várias pessoas
podem lavar roupa ao mesmo tempo.
133
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Foi mal, não sei.
É a 1ª vez que lavo minhas roupas.
134
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Bem-vindo.
135
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
Como foi em Aspen? Você esquiou?
Não comprou um chapéu de caubói, né?
136
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Meu Deus, você comprou.
Você comprou um chapéu de caubói, turista.
137
00:08:41,271 --> 00:08:45,191
- Não fui pra Aspen.
- Bill quis economizar? Foram pro Colorado?
138
00:08:45,275 --> 00:08:49,571
- Chame de Aspen. Não digo a ninguém.
- Não, levou a ex-namorada. Eles voltaram.
139
00:08:49,654 --> 00:08:50,822
Ele me largou.
140
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Nossa. AJ, sinto muito.
Eu não fazia ideia.
141
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Eu também não.
142
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Só me apaixonei por alguém
que não tinha nenhum interesse em mim.
143
00:09:01,833 --> 00:09:02,834
Ultra
Limpo
144
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
O que foi?
145
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Se o Monstro Sedento da Filadélfia
tem sede fora da Filadélfia,
146
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
ainda é Monstro Sedento da Filadélfia?
147
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Desgraçado!
148
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Não queria ir pro trabalho hoje.
149
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Tire folga.
Meu pai trabalha três meses por ano.
150
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Nunca. Sempre vou trabalhar e vou ganhar
minha primeira Lápide de Negócios.
151
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Lápide de Negócios?
152
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
São troféus
por deixarmos os ricos mais ricos.
153
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Que mundo é esse?
154
00:09:37,327 --> 00:09:39,662
Espero que tenha planos pro réveillon.
155
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
Não, eu odeio o réveillon.
É o pior feriado.
156
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Falei sobre isso hoje.
157
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
- É superestimado!
- É!
158
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Exato. Vou ficar em casa,
devorar um doce dinamarquês
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
e ver uma série criminal dinamarquesa.
160
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Eu ia ver Nos Bastidores da Notícia
e comer comida chinesa,
161
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
mas adoro séries dinamarquesas.
162
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Se quiser, posso levar minha comida
e vemos juntos.
163
00:10:00,475 --> 00:10:03,686
E me diga por que só gostam
de séries em que matam outras mulheres.
164
00:10:03,770 --> 00:10:08,399
Não. Preferimos que homens sejam mortos,
mas isso raramente acontece.
165
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Está bem, vejo você à noite.
166
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Você não ligou a máquina.
167
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Sr. Johansson, está interessado
em uma plástica facial?
168
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Quer ficar parecido com Timothée Chalamet?
169
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
É, quero parecer
um garoto sexy de 26 anos,
170
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
mas também quero resultados sutis.
171
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Oi, desculpe. Está com paciente,
mas tenho ensaio e não posso esperar.
172
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
- Kel, esta é uma consulta de verdade.
- Sim, eu sei. Senhor, sinto muito.
173
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Está lindo. Quer dizer,
que bom que está aqui. Ela é a melhor.
174
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Vai amar o novo rosto.
- Que foi?
175
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Estou numa peça na Broadway
176
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
e vou deixar ingressos pra mamãe
e pro papai pra hoje à noite.
177
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Fale pra eles irem.
- Não posso me envolver.
178
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
A mamãe mal me perdoou
por ter feito tatuagem.
179
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Eles vão se for por sua causa.
180
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Só preciso que vejam o que estou fazendo
e que não sou um vagabundo.
181
00:11:08,334 --> 00:11:13,506
Está bem. Vou contar sobre a peça,
mas se gritarem comigo, vou te bloquear.
182
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Te amo, Dra. Washington.
183
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Vá embora, Kel.
184
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Pode deixar minha mandíbula igual à dele?
185
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
Não, com licença, espere, não.
186
00:11:27,770 --> 00:11:32,150
Precisa trabalhar sua força, Abby.
Socorro! Meu Deus, obrigada.
187
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- Não! A última coisa legal que eu tinha.
- E a minha primeira.
188
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}DIGA NÃO À CETAMINA
189
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
É tudo culpa sua, babaca.
190
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
MORRER NA BOATE? UM ERRO
191
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Babaca!
192
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Ei!
193
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Pichação é uma infração.
194
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Sim, você, mulher me olhando
e segurando um canetão.
195
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Temos uma fugitiva.
196
00:12:15,902 --> 00:12:19,614
Beleza, otários, as férias acabaram.
No meu escritório.
197
00:12:23,785 --> 00:12:27,789
Bill é ridículo! Não acredito que queria
que fosse padrinho do meu casamento.
198
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
Ele é terrível. A AJ te contou?
Terminou com ela e levou a ex nas férias.
199
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Ei, parem de olhar para as lápides.
Temos trabalho.
200
00:12:43,179 --> 00:12:47,892
Na minha viagem, passei o dia esquiando
com meu amigo Jimmy, desculpe,
201
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
MrBeast, e ele me ofereceu US$20.000
pra descer de olhos vendados.
202
00:12:53,815 --> 00:12:59,153
Aceitei, e agora decidiu ouvir minha ideia
da MrBeast Feastables comprar a Hershey.
203
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Não vão sair do escritório
pela próxima semana.
204
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
É véspera de Ano Novo,
e trabalhamos no Natal.
205
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Sabe como é o trabalho.
206
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Se não teremos férias,
podemos ouvir sobre as suas?
207
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Sigo a Catherine no Instagram,
e parece que Aspen estava incrível.
208
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Legal, tanto faz.
209
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Mataria pra um cara
me levar pra andar de trenó na neve.
210
00:13:21,175 --> 00:13:25,763
Foi a coisa mais romântica que já vi.
Pensei: "Bill vai pedi-la em casamento?"
211
00:13:25,847 --> 00:13:29,559
Foda-se.
Trabalhei oito dias seguidos nos feriados.
212
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Dileep e eu passamos o Natal comendo
as sobras da comida da esposa dele.
213
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
Foi bem deprimente.
214
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
São 11h na véspera de Ano Novo.
Vejo vocês no dia 2.
215
00:13:38,401 --> 00:13:42,613
Mas, pelo resto do ano, vou focar em mim.
Vou tirar meus dias de folga.
216
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Alguém está desequilibrada, hein?
217
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Certo, vamos em frente.
Me atualizem sobre a Nabisco.
218
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Espere. Fui convidado pra participar
de um programa de Ano Novo?
219
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Sim. Hannah e Paige: A Virada.
- Isso é bom?
220
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
É o melhor de todos.
221
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner e Paige DeSorbo
são engraçadas e atuais.
222
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Quer ser relevante?
Este é o programa certo.
223
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
E parece que pediram
especificamente por você.
224
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Ninguém nunca pediu por mim. Incrível.
225
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Sabia que resolveria isso pra mim, Paula.
226
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- Foi…
- Foi tudo a Paula que fez, Wes.
227
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Obrigado.
228
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Com licença, preciso ajustar
meu sistema capilar pra grande noite.
229
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Acho que nunca o vi tão feliz, então…
230
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
obrigada, Josh.
231
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
Não, Paula, eu que agradeço.
232
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Quer dizer, não sei…
233
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Sinto que quer alguma coisa,
então cale a boca
234
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
e tire seu casaco do armário,
vamos à Times Square hoje à noite.
235
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Esse acordo é bem competitivo,
então precisamos fazer um ótimo trabalho.
236
00:14:59,482 --> 00:15:04,153
Preciso que se esforcem e cheguem
ao meu nível pra darmos um desses a todos.
237
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Obrigada.
238
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Ei, a reunião acabou. Saia.
239
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- Não está desequilibrada.
- O quê?
240
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Quando disse que AJ estava desequilibrada,
não acho que estava.
241
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Na verdade,
acho que estava reagindo normalmente
242
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
pra alguém cujo chefe
a namorou e depois a largou.
243
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Opa.
244
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Ei, fale baixo. Está louco?
245
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Ela achou que estava namorando com você.
246
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Enquanto isso, você leva
sua namorada modelo nas férias.
247
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
Não vou falar disso.
248
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
Vai, sim, porque o que fez
foi desequilibrado.
249
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ é incrível, e você é…
250
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Você é um grande babaca.
- Já chega.
251
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
Não se trata da AJ. Só está bravo
porque ela me escolheu em vez de você.
252
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Davis, me solte. Saia…
253
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- O que está fazendo?
- Brigando com você.
254
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Pare.
- Não consigo.
255
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Doeu pra caralho.
256
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Pare, idiota.
- Nunca.
257
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Coma doces, idiota.
- Ei. Espere.
258
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Agora está me irritando.
259
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Bill!
260
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Pare.
- Não, estou ganhando.
261
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Mandei parar.
- Bill. Já chega.
262
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- De pé. Vamos. Você está bem?
- Sim.
263
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
Agora é uma boa hora pra dizer que pedi
transferência pra outro departamento.
264
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Não vai ser transferido. Está demitido.
265
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Melhor ainda.
266
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Saiam.
267
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Obrigada por pagar minha fiança.
268
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Obrigada pelo chocolate quente
e pelas batatas com queijo.
269
00:16:48,591 --> 00:16:52,595
O que está acontecendo? Você é legal,
mas nem você é legal o bastante
270
00:16:52,678 --> 00:16:56,224
- pra se safar de pichação em Nova York.
- Não é nada.
271
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
Sou perfeita. Homens estúpidos
que arruínam minha vida.
272
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin me ferrou,
e Kel me deixou na miséria.
273
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, eu te amo, mas isso
não é culpa do Kel, de forma alguma.
274
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Desculpe, mas colocou
sua carreira nas mãos de um cara
275
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
que toca didgeridoo sem ser zoando.
276
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Estou ouvindo que é tudo culpa do Austin?
277
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Eu sei. É culpa minha. Tudo.
278
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
E fiz você sair do trabalho.
Caramba, seu verdadeiro amor.
279
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Tudo bem. Tirei uma folga.
280
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Legal, e eu vou pegar
o último turno no trabalho
281
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
e tenho que me desculpar com alguém
com quem fui injusta.
282
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Isso é Feliz Ano Novo?
283
00:17:40,518 --> 00:17:43,896
Acho que sim,
mas pensarei em você à meia-noite
284
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
quando colocar meias no manequim.
285
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
Ano que vem, prometemos ser mais felizes,
mais gatas e passar férias em Miami.
286
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Não me sacaneie, AJ Pascarelli.
Sabe o que acho de Miami.
287
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Feliz Ano Novo.
288
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Te amo.
- Feliz Ano Novo.
289
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Procurando outra pessoa
com que possa gritar, Abby?
290
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Oi. O Kel está aí?
291
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Não vai falar com ele.
Se foi grossa com Kel, foi grossa comigo.
292
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Oi, Abby. E aí?
293
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Sim, Abby. E aí?
294
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Valeu, Josh. Pode ir.
295
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Se precisar de mim,
vou ativar os aquecedores de mão pra hoje.
296
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Não tenho muito tempo.
A minha peça é hoje.
297
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Só queria me desculpar pela outra noite.
298
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- Não devia ter gritado.
- Merda.
299
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
O quê?
300
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
O pacote quebrou quando joguei na parede
e espalhou tudo.
301
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Nossa. Espero que não seja tóxico.
302
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Enfim…
- Está tudo bem.
303
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Mas obrigado.
304
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Está bem.
305
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Boa sorte hoje. Que incrível.
306
00:18:55,926 --> 00:19:00,056
Pois é.
Terá uma festa depois, se estiver livre.
307
00:19:01,015 --> 00:19:03,309
Espere. Falou que não poderíamos ir.
308
00:19:03,392 --> 00:19:05,353
Eu disse que você não poderia ir.
309
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
É Nova York, listas não valem
pra pessoas como a Abby.
310
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
Pessoas como eu?
311
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
Não, você entendeu.
312
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Caramba, Kel. Só queria me desculpar,
não levar uma cantada.
313
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Tchau.
- Tchau, Kel.
314
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Odeio esta roupa,
eu devia estar usando brilhos.
315
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Está bonito, senhor, bem distinto,
como um Papai Noel magro.
316
00:19:31,253 --> 00:19:35,549
- Meu Deus, é uma honra conhecê-lo.
- De verdade, obrigada por ter vindo.
317
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
Droga, acham
que sou Stephen Martin. Vamos.
318
00:19:38,386 --> 00:19:43,099
Wes, sabemos que é você. Estamos animadas
de tê-lo no programa. Somos fãs.
319
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Meu Deus.
320
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Sou Josh, a propósito,
grande fã do seu podcast. Eu sou risonho.
321
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- Elas não têm tempo de apertar suas luvas.
- Não ligo. Vem cá.
322
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Mal podemos esperar pra vê-lo lá, Wes.
323
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Fará nossa parte favorita, as polêmicas.
324
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Achamos que gostariam
que Wes falasse sobre atualidades
325
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
ou tocasse um sino decorativo,
coisas assim.
326
00:20:07,707 --> 00:20:12,753
Não, isso seria muito chato na TV,
mas não se preocupe, é fácil.
327
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Vai falar o que acha
das tendências da cultura pop do ano.
328
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Falaremos de The Traitors, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola, coisas assim.
329
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Vejo você lá.
330
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
O que é um Cole Escola?
331
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Meu Deus! Perdeu uma loucura
no trabalho depois que saiu.
332
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Puta merda.
333
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
É loucura, mas sempre suspeitei
que Bill e Davis estavam se pegando.
334
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- …pra parar.
- Bill.
335
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Quando passo um vídeo, aparece outro.
Por favor, faça isso parar.
336
00:20:54,587 --> 00:20:59,383
Vai dar certo. Você é âncora de jornal.
Sabe mais da cultura pop do que imagina.
337
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Vou começar leve. O que acha dos Labubus?
338
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Droga, não. Paula, chame o carro.
Vamos embora.
339
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Ei, o que quer jantar? Estou pedindo.
340
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
O restaurante de dumplings
entrega em três horas.
341
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Qualquer coisa. Estou atrasado.
342
00:21:15,024 --> 00:21:19,987
Vão embora? Wes sempre quis isso.
E eu me humilhei pra fazer isso acontecer.
343
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Não deixe que seja em vão.
344
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Não tem a ver com você,
tem a ver com a reputação desse homem.
345
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Vamos embora.
- Não, esperem.
346
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Wes, sei que as pessoas me acham
hipócrita e irritante, mas quer saber?
347
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Eu sou. Acredito no certo e errado.
348
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Porque sou jornalista.
349
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Você me ensinou isso. Vá até lá.
350
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
E entregue Wes Dryden a eles.
E eu prometo que será suficiente.
351
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Agradeço, Josh,
mas, do fundo do meu coração,
352
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
está errado e parece estúpido.
353
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Entendo que pense assim,
mas você confia em mim?
354
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Espere, você confia?
355
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Estou pensando.
356
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Meu Deus.
357
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
DOCUMENTÁRIO DO TEMPO
358
00:22:14,750 --> 00:22:15,960
Kel! Aqui!
359
00:22:16,710 --> 00:22:18,796
Foi insano.
360
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
Gostei tanto que comprei os produtos.
361
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Muito obrigado por vir, Davy.
Desculpe não poder sair mais tarde.
362
00:22:26,428 --> 00:22:30,432
- Tudo bem. Nem estou mais a fim.
- Nossa, o que houve com seu olho?
363
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Entrei numa briga.
Não se preocupe, eu ganhei.
364
00:22:33,853 --> 00:22:37,481
Tenho muitas outras perguntas, na verdade.
Só um segundo.
365
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Bianca, meus pais pegaram os ingressos?
366
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Acho que não.
367
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Merda. Sinto muito, cara.
368
00:22:45,281 --> 00:22:50,703
- Sr. Washington, foi muito bom.
- O que fazem aqui? Não estavam de férias?
369
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Férias que estragou com seu e-mail idiota
dizendo que não é mais nosso professor?
370
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Não foi idiota. Eu abri meu coração.
371
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Exatamente. Nojento.
372
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Fizemos nossos pais voltarem antes
pra vermos sua peça.
373
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
Foi ideia da Marina.
374
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Está apaixonada por você.
- Não.
375
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Falei que o amava como professor, Sarah.
- E amei tê-las como alunas.
376
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Venham aqui.
377
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Suas sensíveis.
378
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Pode comprar bebida pra gente?
- Não, pare.
379
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
Que ótimo.
Parece o Gru com os filhos dele.
380
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Compra bebida pra gente?
- Não.
381
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
{\an8}Bem-vindos de volta. Estamos com…
382
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
{\an8}CONTAGEM REGRESSIVA
383
00:23:32,620 --> 00:23:35,581
{\an8}- …o ícone pop Ashanti.
- E aí, pessoal?
384
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}E o ícone das notícias Wes Dryden.
385
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Olá, EUA. Você tem um nome maravilhoso.
386
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Passei um tempo
com o povo Ashanti na África Ocidental.
387
00:23:46,759 --> 00:23:49,970
- Espero que funcione.
- Vai direto pro teleprompter, né?
388
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Confie em mim.
389
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Não sei se é cultura pop,
mas o mais significativo pra mim
390
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}foi o flash mob que fiz
no aniversário do Nelly.
391
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Te amo, querido.
392
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Aquele TikTok me fez chorar.
Certo, Wes, agora é a sua vez.
393
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Qual foi seu momento
mais significativo da cultura pop do ano?
394
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}O Rizzler no Batman.
395
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Certo.
396
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Caramba, Josh! Faça alguma coisa!
397
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Que música deste ano você escolheria
398
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}pra substituir a clássica
de Ano Novo "Auld Lang Syne"?
399
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Deixe comigo.
400
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}Estou esperando que Ariana Grande
me dê a música de Ano Novo
401
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}que eu mereço.
402
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}É verdade. Wes, e você?
403
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Olhe o prompter.
404
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}- Olhe o teleprompter!
- Olhe o teleprompter!
405
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Bem, acho que eu perguntaria
por que precisa ser substituída.
406
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Talvez as coisas velhas
não devam ser descartadas tão rápido.
407
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Auld Lang Syne" surgiu durante
a Primeira Guerra Mundial.
408
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Soldados cantavam nas trincheiras.
409
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}Tornou-se uma tradição
associada à lembrança
410
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}e a cada ano que a cantamos…
411
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}nos conecta ao passado.
412
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Caramba, Wes, quase dormi
enquanto falava, mas arrasou.
413
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
AO VIVO - TIMES SQUARE
414
00:25:10,134 --> 00:25:12,553
- Tem tanto pra compartilhar.
- Obrigado, Ashanti.
415
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}Falando nisso, estou louca pra saber,
como era o Ano Novo
416
00:25:16,932 --> 00:25:20,686
{\an8}- nos dias de glória de Nova York?
- É, como era? Nos anos 50 e 60?
417
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}Não, Hannah, não sou tão velho,
418
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}mas o que vou dizer é que se você
se lembra dos dias de glória de Nova York,
419
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}não tinha cocaína muito boa.
420
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Não que eu saiba.
421
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Meu Deus, ele conseguiu.
422
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Meu Deus.
423
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Bom trabalho.
424
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Cadê você?
425
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Vá pro seu encontro. Tudo bem.
- Sério?
426
00:25:50,883 --> 00:25:54,344
- Como jornalista, é importante…
- Tá, dê o fora daqui.
427
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Obrigado.
428
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Feliz Ano Novo.
429
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Você dobra muito mal.
430
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Vanessa?
431
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- O que está fazendo aqui?
- Eu tinha que ver se era verdade.
432
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Se Abby Chilukuri,
outrora promissora assistente
433
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
da melhor estilista de celebridades de NY,
estava trabalhando em loja.
434
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Agora sabe. Como descobriu?
435
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Minha pedicure veio comprar uma camiseta
dos Minions pro cachorro
436
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
e te viu, aí pedi aos meus espiões
do DeuxMoi pra verificarem
437
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
porque é constrangedor.
438
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Foi isso que veio dizer?
439
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Sei que é humilhante,
e não devia ter te deixado.
440
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Fui desonesta e não estava pronta.
441
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Não estava.
Foi cegamente ambiciosa e impaciente.
442
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
E ainda assim…
443
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
melhor do que qualquer um
que contratei desde então.
444
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Sério?
- Sim.
445
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
São preguiçosos
e falam dos problemas pessoais.
446
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
Não ligo pra sua saúde intestinal, Hadley.
447
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Então, se for esperta o bastante
pra nunca mais me enfrentar,
448
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
vou recontratá-la.
449
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Meu Deus. Sério?
- Sim.
450
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, obrigada.
451
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Tá bom.
- Desculpe.
452
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Tudo bem.
453
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Isso é macio.
454
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Roube pra mim e leve ao escritório amanhã.
455
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Isso!
456
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Obrigado.
457
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, você veio.
- Claro.
458
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Parabéns.
- Obrigado.
459
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Como foi a peça?
460
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Foi incrível.
- Foi?
461
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
E chegou na hora certa.
462
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Posso perguntar algo como amigo?
463
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Como estou agora? Seja sincera.
464
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Está incrível.
- Estou?
465
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Tá, porque tem uma garota na peça.
466
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Acho que ela é uma graça,
e nós temos conversado um pouco.
467
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Não, sério. Você está ótimo.
- Tá bom.
468
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
É, vá falar com ela logo.
469
00:28:10,272 --> 00:28:14,276
Já volto. Só preciso garantir
que Bianca não vá embora. Um segundo.
470
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
471
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- Até mais.
- Tá.
472
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Aqui está.
- Obrigada.
473
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Claro.
474
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Espero que goste de tequila,
porque entrei em pânico.
475
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Meu Deus!
476
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Tudo bem, você é a única pessoa
com quem eu beberia tequila.
477
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Ela achava que silêncio
significava segurança.
478
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Mas, neste país, nunca significa.
479
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Você demorou… Davis.
480
00:28:48,185 --> 00:28:50,896
- Oi.
- O que está fazendo aqui?
481
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Isto é pra você.
482
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
A lápide do meu acordo.
483
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Você fez o acordo acontecer. Mereceu.
484
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Obrigada.
485
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Feliz Ano Novo.
- Davis, espere. Você foi demitido?
486
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
É, acho que sim.
487
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Por que brigou com o Bill?
488
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Eu…
489
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
Não gostei de como te tratou.
490
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
E não devia se safar.
491
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Você gosta de mim?
492
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Gosto.
493
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Bem, eu vou… Esperar…
494
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Legendas: Letícia Veloso