1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Ne vedem la anul, cei trei magi!
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Ce repede îl strângi!
Parcă am trăi într-o farmacie.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Gata cu vechiturile! Un an nou, un nou
Davis Beau Bradley Barret al IV-lea!
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Te simți bine?
Iar ai setat cafetiera pe grade Celsius?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Nu vreau să intru în noul an
bosumflat din cauza lui AJ. Și da,
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,370
Bill o să revină la muncă,
7
00:00:36,453 --> 00:00:41,250
AJ se va giugiuli cu el
în spatele ușilor închise, dar am un plan.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,626
Te duci la terapie?
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Nu, o să mă închid în mine,
detașat de orice emoție.
10
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
M-am întors.
11
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Uite cine a decis să apară
după ce n-a răspuns la mesaje o săptămână.
12
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- Nu aveam semnal în Turks și Caicos.
- Apăreai deasupra Atlanticului.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Am crezut că te-ai înecat.
- Nu, din păcate.
14
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Credeam că o vacanță cu mama
ar fi un mod plăcut de a reflecta
15
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
după ce a părăsit-o tata,
dar ea voia doar să se cupleze cu tipul
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,482
care ne învăța să facem ceviche.
17
00:01:05,566 --> 00:01:09,528
- A fost groaznic. Ce e în cutia asta?
- Ochelarii de Anul Nou.
18
00:01:09,611 --> 00:01:13,657
Da, o să-i purtăm mâine-seară la 27 Bond,
să fim ca o trupă de băieți.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Da, eu sunt cel sexy.
- Nu. Eu sunt cel sexy.
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
LA MULȚI ANI!
21
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Tu ești ăla religios în secret.
- Tu ești ăla care chelește de tânăr.
22
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Încetați! Îmi pare rău, Davis,
n-am cum să ajung.
23
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Mâine am premiera,
apoi e o petrecere a actorilor.
24
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- Din păcate, n-am voie cu invitați.
- Eu nu-mi permit să vin la 27 Bond.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Dar am o idee,
ne uităm la Știri de televiziune
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
și comandăm mâncare de la Golden Unicorn.
27
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Frate… Ce idee proastă!
28
00:01:38,640 --> 00:01:42,269
Nu petrecem Revelionul împreună?
Știți că e sărbătoarea mea preferată.
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
Se știe că e cea mai nasoală sărbătoare.
30
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
E o petrecere aniversară
pentru toată lumea.
31
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
E o nebunie… Bine. Știi ce?
32
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Mă duc singur la 27 Bond și, dacă
mă droghează careva, e vina voastră.
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
nepotrivit pentru serviciu
34
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Bine, ies.
35
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
Cum arăt?
36
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Ca și cum ai purta uniforma
de la serviciu. Ce-mi scapă?
37
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}La naiba, chiar credeam că niște bijuterii
ar putea ajuta tricoul ăsta simplu.
38
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Bijuteriile! Acum îmi dau seama.
39
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Da, e foarte frumos, foarte elegant.
- Nu mă minți!
40
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Am jurat că nu mă întorc la o slujbă
obișnuită, dar, din cauza lui Kel,
41
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}trebuie să plătesc geaca de 18.000
de dolari pierdută din cauza lui.
42
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}De fiecare dată când spui suma asta,
sunt șocată că e o singură haină.
43
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Atâta fac toate premiile
de la Prețul corect.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Da.
45
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
{\an8}- Ce e?
- Bill a avertizat grupul.
46
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
{\an8}Se întoarce mâine la muncă.
47
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Cum te simți?
- Bine.
48
00:03:06,353 --> 00:03:09,940
{\an8}Între bine și moartă. E ciudat.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,818
{\an8}Sunt mai supărată
că Davis tot nu vorbește cu mine.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Făcea munca distractivă.
Fără el, e doar muncă.
51
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
E normal că suferă. E îndrăgostit de tine.
52
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
Poftim? Davis?
53
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}Nu! E absurd.
54
00:03:24,830 --> 00:03:30,293
{\an8}Scuze! Credeam că știe toată lumea.
E clar pentru oricine v-a văzut vorbind.
55
00:03:30,377 --> 00:03:31,628
{\an8}Abby, suntem doar prieteni.
56
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}Nu. Davis e mai curând
îndrăgostit de Bill.
57
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Trebuie s-o spun.
- Perfect.
58
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
După ce vă împăcați,
59
00:03:39,344 --> 00:03:41,721
îi zici să nu mai cânte pe hol?
E asurzitor.
60
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Nu pot. Asta l-ar ucide.
61
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Pa!
62
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Din nou, lumea mă pedepsește!
Când o să-mi vină și mie rândul?
63
00:03:54,651 --> 00:03:58,780
- Poate la anul.
- La anul voi fi mort!
64
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Bună, Paula!
65
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- E totul în regulă?
- Nu.
66
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}Din nou, Wes n-a fost invitat
la nicio emisiune în direct de Anul Nou.
67
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Ce ciudat! Sunt atâtea emisiuni
și durează cinci ore.
68
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
În acest punct al carierei, nu vrea
69
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
decât să fie destul de relevant
ca să-l prezinte pe Bad Bunny
70
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
și să bea cu Kyle MacLachlan.
71
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
Simt că l-am dezamăgit.
72
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Te las în pace.
73
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Kate, mi-ai scris
că ai o cutie pentru mine.
74
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Da, sunt toate lucrurile din clasa ta.
75
00:04:38,695 --> 00:04:41,948
Am folosit cutia pentru obiecte pierdute,
s-ar putea să fie niște căști
76
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
și luciu de buze la fund.
77
00:04:44,242 --> 00:04:47,788
- De ce mi le dai?
- Ți-am găsit un înlocuitor permanent.
78
00:04:47,871 --> 00:04:50,207
Ai scăpat de noi. Sărbători fericite!
79
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Stai, scuze, sunt derutat.
80
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
Nu mai predau? Nici n-am apucat
să-mi iau rămas-bun de la fete.
81
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Știai că e ceva temporar
și nu vrei să fii profesor.
82
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- Am găsit pe cineva care vrea.
- Dar e prea brusc.
83
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
E totul în regulă între noi?
84
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
E grozav! E super!
85
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Ne-am reapropiat pentru slujba asta,
iar slujba s-a sfârșit.
86
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Cu bine, Kel!
87
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}REDUCERI DE IARNĂ
88
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Ce faci?
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, îmi pare rău, am nevoie de o pauză.
90
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Algoritmul îmi tot trimite
reclama lui Austin
91
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
și nu mă pot concentra
la împăturit pulovere.
92
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Abby, ca femeie, te înțeleg,
dar, ca manager,
93
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
trebuie să-ți faci treaba,
iar treaba ta e să împăturești pulovere
94
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
și, după ce devii destul de bună,
rearanjezi ochelarii de soare.
95
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Iartă-mă! Ai dreptate.
Încă învăț să lucrez în comerț.
96
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Dar mă gândeam
că m-ar ajuta să lucrez mai multe ture.
97
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Mai multe ture?
Abby, nu ești cea mai bună angajată.
98
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June trebuie să refacă tot ce aranjezi
și are 73 de ani.
99
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Te rog, mi-ar prinde bine
orele suplimentare.
100
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Bine. Dacă vrei mai multe ore,
ia o tură dublă mâine, de Revelion.
101
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
- Mulțumesc, Kylie. Nu te voi dezamăgi.
- Mai vedem…
102
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Aveai microfonul pornit
când te-ai dus la baie.
103
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
A fost foarte neplăcut pentru toți.
104
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
Excelentă ședință!
105
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
Răspunsul rămâne nu. Salut!
106
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh! Martina, e o greșeală.
107
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Nu văd în calendar
o întâlnire cu un rahat răsfățat.
108
00:06:35,520 --> 00:06:40,650
- Tată, am nevoie de cinci minute.
- Bine.
109
00:06:40,734 --> 00:06:44,905
Am o ședință de consiliu mai târziu.
Poți să mă umilești și în fața lor.
110
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Tată, îmi pare rău că te-am umilit.
111
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
În plus, sunt groaznic.
112
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Sunt nerecunoscător
și o dezamăgire infectă.
113
00:06:56,499 --> 00:07:00,378
- Așa mai vii de-acasă! Și încheierea…
- Isuse!
114
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Ești un colos în branșă, un tată minunat,
115
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
un model de urmat, un om de televiziune
care pare foarte tânăr
116
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
și nu voi mai face niciodată așa ceva.
117
00:07:09,721 --> 00:07:14,142
Îți accept scuzele.
Bine ai revenit, fiule! De cât ai nevoie?
118
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
Nu vreau bani, vreau altceva.
119
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Îl știi pe Bob Iger, nu?
120
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Dragele mele,
sper că aveți o vacanță minunată.
121
00:07:35,497 --> 00:07:37,999
Sper că nu stați prea mult pe TikTok.
122
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
Vă scriu ca să vă spun
că în noul an nu vă voi mai preda.
123
00:07:40,752 --> 00:07:42,295
Au găsit un înlocuitor permanent.
124
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Când ne-am cunoscut,
erați brutale și, sincer să fiu,
125
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
lipsite de respect,
dar lucrurile s-au schimbat.
126
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
M-ați provocat și mi-ați amintit de ce
merită să reziști, chiar și când e greu.
127
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Îmi vor lipsi orele.
128
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Sunteți ca surorile Dashwood, istețe,
aventuroase, suspicioase cu noii-veniți.
129
00:07:58,937 --> 00:08:00,855
N-o să mă compar cu personajele masculine,
130
00:08:00,939 --> 00:08:03,441
pentru că acolo e atracție la mijloc
și ar fi ciudat.
131
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Numai bine! Domnul W.
132
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel!
133
00:08:08,363 --> 00:08:10,865
- Te așteptăm.
- Mulțumesc, Bianca.
134
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Bună dimineața! Pot să stau cu tine?
135
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Da, mai mulți oameni pot spăla rufe
în același timp.
136
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Nu știu regulile. E prima dată
când îmi spăl singur hainele.
137
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Bine ai venit!
138
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
Cum a fost în Aspen? Ai schiat?
Sper că nu ți-ai luat pălărie de cowboy!
139
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Doamne, ți-ai luat
pălărie de cowboy, turisto!
140
00:08:41,271 --> 00:08:45,191
- N-am fost la Aspen.
- Bill s-a zgârcit. Ai fost la Snowmass.
141
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Poți să-i zici Aspen. N-o să spun nimănui.
142
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Nu, Bill s-a dus cu fosta iubită.
S-au împăcat. M-a părăsit.
143
00:08:51,948 --> 00:08:56,911
{\an8}- Doamne! AJ, îmi pare rău. N-am știut.
- Nici eu.
144
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
M-am îndrăgostit de cineva
care nu era interesat de mine.
145
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
Ce e?
146
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Dacă Monstrul Pofticios din Philadelphia
are pofte în afara orașului,
147
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
mai e Monstrul Pofticios din Philadelphia?
148
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Ticălosule!
149
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Nu vreau deloc să merg la muncă azi.
150
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Ia-ți concediu!
Tata lucrează trei luni pe an.
151
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Refuz! Mă duc la muncă și primesc
prima piatră funerară pentru tranzacții.
152
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Piatră funerară pentru tranzacții?
153
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Trofee pe care ni le dăm
fiindcă îmbogățim bogătașii.
154
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Lumea asta…
155
00:09:37,327 --> 00:09:39,662
Sper că ai planuri distractive
pentru Revelion.
156
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
Nu, urăsc Revelionul.
E cea mai urâtă sărbătoare.
157
00:09:43,208 --> 00:09:45,835
- Asta spuneam și eu.
- E prea lăudată!
158
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Exact. În seara asta o să stau acasă
și o să mănânc gogoși
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
uitându-mă la un serial polițist danez.
160
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Eu voiam mâncare chinezească
și Știri de televiziune,
161
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
dar îmi plac serialele polițiste daneze.
162
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Dacă vrei, pot să-mi aduc mâncarea
și ne uităm împreună.
163
00:10:00,475 --> 00:10:03,686
Poate îmi spui de ce femeilor le plac
serialele în care mor femei.
164
00:10:03,770 --> 00:10:08,399
Nu. Am prefera ca bărbații să fie uciși,
dar asta se întâmplă foarte rar.
165
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Bine, ne vedem diseară.
166
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
N-ai pornit mașina!
167
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Dle Johansson, se pare
că vă interesează un lifting facial.
168
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Aici scrie că vreți
să arătați ca Timothée Chalamet.
169
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Exact, vreau să arăt ca un tânăr sexy
de 26 de ani,
170
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
dar vreau și ca rezultatele
să fie foarte subtile.
171
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
Îmi cer scuze! Știu că ești cu un pacient,
172
00:10:36,803 --> 00:10:38,805
dar trebuie să fug la repetiție.
N-am timp.
173
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
- Kel, sunt în mijlocul consultației.
- Da, știu. Domnule, îmi cer scuze.
174
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Arătați grozav. Nu grozav.
Bine că ați venit la ea, e cea mai bună.
175
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- O să vă placă noua față.
- Ce vrei?
176
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Joc într-o piesă nouă pe Broadway
177
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
și las două bilete
pentru mama și tata în seara asta.
178
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Vreau să le spui să vină.
- Kel, nu mă pot implica.
179
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Mama abia m-a iertat
că m-am tatuat pe gleznă.
180
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Vin, dacă le spui tu.
181
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Te rog, vreau să vadă ce fac
și că nu sunt un vagabond.
182
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Bine.
183
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Le spun despre spectacol, dar,
dacă țipă la mine, îți blochez numărul.
184
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Te iubesc, dr. Washington.
185
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Pleacă, Kel!
186
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
De fapt, vreau maxilarul lui.
187
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
Nu… Scuze! Stați!
188
00:11:27,770 --> 00:11:29,314
Trebuie să faci forță, Abby!
189
00:11:29,397 --> 00:11:32,150
Ajutor! Doamne, mulțumesc!
190
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- Era ultimul meu lucru frumos.
- Și e primul pentru mine.
191
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}SPUNE NU KETAMINEI
192
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
E numai vina ta, nemernicule!
193
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
MORI LA CLUB?
CE GREȘEALĂ
194
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Cretinule!
195
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Pentru graffiti iei amendă!
196
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Da, tu, femeia care mă privește în ochi
și are carioca în mână.
197
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Avem o fugară.
198
00:12:15,902 --> 00:12:17,528
Scârbelor, vacanța s-a terminat.
199
00:12:18,279 --> 00:12:19,614
Veniți în biroul meu!
200
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
Bill e nașpa!
201
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
Nu pot să cred că am vrut
să-mi fie cavaler de onoare.
202
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
E groaznic. Ți-a spus AJ?
A părăsit-o și și-a luat fosta în vacanță.
203
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Nu vă mai uitați la premii! Avem treabă.
204
00:12:43,179 --> 00:12:47,892
În vacanță am schiat
cu prietenul meu, Jimmy, scuze,
205
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
MrBeast, care mi-a oferit 20.000 de dolari
pentru o coborâre legat la ochi.
206
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
Am făcut-o, iar acum e dispus
să-mi audă prezentarea
207
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
pentru achiziția lui Hershey.
208
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Săptămâna viitoare nu plecați de la birou.
209
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
E Ajunul Anului Nou
și am lucrat în Ajunul Crăciunului.
210
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Asta ne e meseria.
211
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Dacă tot nu avem concediu,
ne povestești despre al tău?
212
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
O urmăresc pe Catherine pe Instagram
și Aspenul arăta demențial.
213
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Da, a fost în regulă.
214
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Aș ucide să mă ducă un tip
la o plimbare cu sania.
215
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
N-am văzut ceva mai romantic.
216
00:13:23,386 --> 00:13:26,889
- Mă gândeam: „O s-o ceară Bill de soție?”
- Da, dă-o dracu'!
217
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Am lucrat opt zile la rând de sărbători.
218
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Eu și Dileep am petrecut Ajunul
mâncând resturi de la soția lui.
219
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
A fost deprimant.
220
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
E ora 11:00 în Ajunul Anului Nou.
Ne vedem pe doi ianuarie!
221
00:13:38,401 --> 00:13:42,613
Dar restul anului e doar al meu.
Îmi iau concediu, în pana mea!
222
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Cineva e puțin razna în dimineața asta.
223
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Să trecem mai departe.
Puneți-mă la curent cu Nabisco!
224
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Stai! Am fost invitat
la o emisiune de Revelion?
225
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- La Hannah and Paige Drop the Ball.
- Asta e bine?
226
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Doamne, e cea mai bună!
227
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner și Paige DeSorbo
sunt foarte haioase și la modă.
228
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
E emisiunea care arată că ești relevant.
229
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Da, și se pare
că te-au cerut pe tine în mod special.
230
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Nimeni nu m-a mai cerut
în mod special. Incredibil!
231
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Știam că o să găsești o soluție, Paula.
232
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- A fost…
- A fost meritul Paulei, Wes.
233
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Mulțumesc.
234
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Scuzați-mă, cineva trebuie să-și aranjeze
părul pentru seara cea mare.
235
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Nu cred că l-am mai văzut
atât de fericit, deci…
236
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
mulțumesc, Josh.
237
00:14:43,883 --> 00:14:48,304
Nu, Paula, eu îți mulțumesc. Nu știu…
238
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Simt că vrei să spui ceva, așa că taci
239
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
și pregătește-ți haina groasă!
Mergem în Times Square diseară.
240
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Afacerea asta e foarte competitivă
și vreau să dăm lovitura.
241
00:14:59,482 --> 00:15:02,110
Vreau ca toată lumea să se ridice
la nivelul meu,
242
00:15:02,193 --> 00:15:04,153
ca să primiți toți așa ceva.
243
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Mulțumesc.
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Ședința s-a terminat. Ieși!
245
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- N-a fost razna.
- Poftim?
246
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Când ai zis că AJ e razna,
nu cred că era deloc așa.
247
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
De fapt, cred a fost o reacție normală
248
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
pentru o femeie a cărui șef a ieșit cu ea
și apoi i-a dat papucii.
249
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Vorbește mai încet! Ești nebun?
250
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Da, credea că aveți o relație.
251
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Între timp, frumușelule,
tu erai cu iubita model în vacanță.
252
00:15:36,102 --> 00:15:40,314
- Nu purtăm discuția asta aici.
- Ba da. Fiindcă tu ai fost razna.
253
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ e uimitoare, iar tu ești…
254
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Ești un mare nesimțit.
- Gata!
255
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
Nu e vorba despre AJ. Ești nervos
că m-a preferat pe mine, boule!
256
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Davis, termină!
257
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Ce faci?
- Mă bat cu tine.
258
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Încetează!
- Nu pot.
259
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
M-a durut.
260
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Nu te mai bate!
- Niciodată.
261
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Ia bomboane, cretinule!
- Stai!
262
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
M-ai enervat.
263
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Bill!
264
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Termină!
- Nu, câștig.
265
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Ți-am zis să te oprești.
- Bill, gata!
266
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Ridică-te! Te simți bine?
- Da.
267
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
E momentul potrivit să-ți spun
că am cerut transferul la alt departament.
268
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Nu te transferi nicăieri. Ești concediat.
269
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Și mai bine.
270
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Afară!
271
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Mersi că m-ai scos
din închisoarea de la metrou.
272
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Mersi că mi-ai luat ciocolată caldă
și cartofi cu brânză.
273
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Ce naiba e cu tine?
274
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
Ești bestială, dar nu suficient
cât să faci graffiti în New York.
275
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
N-am nicio problemă.
276
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
Eu sunt perfectă.
Bărbații idioți îmi distrug viața.
277
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin m-a nenorocit
și Kel m-a falimentat.
278
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, te iubesc,
dar nu e deloc vina lui Kel.
279
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Îmi pare rău, dar ți-ai pus cariera
în mâinile unui bărbat
280
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
care cântă la bucium din pasiune.
281
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Adică e numai vina lui Austin.
282
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Știu. E numai vina mea.
283
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Și te-am făcut să pleci de la muncă.
La naiba! Singura ta iubire.
284
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Nu-i nimic, mi-am luat concediu.
285
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Super! Eu mai am o tură la muncă
286
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
și trebuie să-i cer scuze unui om
pe care l-am manipulat.
287
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Ne facem acum urările.
288
00:17:40,518 --> 00:17:43,896
Cred că da, dar mă voi gândi la tine
la miezul nopții,
289
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
când pun șosete unui manechin.
290
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
Să promitem că la anul vom fi fericite,
sexy și vom merge în vacanță la Miami.
291
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Nu-mi vorbi murdar, AJ Pascarelli!
Știi ce părere am despre Miami.
292
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Un an nou fericit!
293
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Te iubesc.
- La mulți ani!
294
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Cauți pe altcineva la care să țipi, Abby?
295
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Kel e acasă?
296
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Nu, n-ai voie să vorbești cu Kel.
Dacă te iei de el, te iei de mine.
297
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Bună, Abby! Ce faci?
298
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Da, Abby. Ce faci?
299
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Mulțumesc, Josh. Poți pleca.
300
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Bine. Dacă ai nevoie de mine, sunt aici,
îmi activez încălzitoarele de mâini.
301
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Nu am mult timp. Începe piesa în curând.
302
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Voiam să-mi cer scuze pentru seara aia.
303
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- N-aveam dreptul să țip la tine.
- Rahat!
304
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Ce e?
305
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
S-a rupt pachetul când am dat cu el
de perete și conținutul e peste tot.
306
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Doamne! Sper că nu e toxic.
307
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- În fine…
- E în regulă.
308
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Dar mulțumesc.
309
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Bine.
310
00:18:53,424 --> 00:18:57,303
- Baftă diseară! E minunat.
- Da.
311
00:18:58,054 --> 00:19:00,056
E o petrecere a actorilor,
dacă ești liberă.
312
00:19:01,015 --> 00:19:03,309
Stai! Ai zis că nu putem merge.
313
00:19:03,392 --> 00:19:05,353
Am zis că voi nu puteți veni.
314
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Listele nu sunt valabile
pentru cine arată ca Abby.
315
00:19:08,814 --> 00:19:12,276
- Cine arată ca mine?
- Nu, știi ce vreau să spun.
316
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Kel, voiam să-mi cer scuze,
nu să se dea cineva la mine.
317
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Pa!
- Pa, Kel!
318
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Nu-mi place cum sunt îmbrăcat.
Trebuia să port sclipici.
319
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Cred că sunteți chipeș, domnule,
foarte distins, ca un Moș Crăciun slab.
320
00:19:31,253 --> 00:19:35,549
- Domnule, e o onoare să vă cunoaștem.
- Vă mulțumim că ați venit.
321
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
La naiba, mă confundă cu Stephen Martin.
Să mergem!
322
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
Nu, Wes, știm că tu ești.
323
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Ne bucurăm să te avem în emisiune.
Te admirăm.
324
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Doamne…
325
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Eu sunt Josh, mare fan
al podcastului vostru. Chicotesc.
326
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- N-au timp să-ți strângă mâna, Josh.
- Nu mă deranjează. Dă mâna încoace!
327
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Abia așteptăm să te vedem, Wes.
328
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Prezinți rubrica noastră preferată,
albumul scandalos.
329
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Am crezut că vreți
să vorbească despre știri
330
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
sau să sune din clopoțel,
ceva de genul ăsta.
331
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
Nu, ar fi plictisitor,
332
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
dar nu-ți face griji, e lejer.
333
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Îți spui părerea sinceră
despre tendințele culturii pop ale anului.
334
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Vorbim despre Trădătorii, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola, de-astea…
335
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Ne vedem acolo!
336
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
Ce e Cole Escola?
337
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Ai ratat niște chestii nebunești la muncă
după ce ai plecat.
338
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Dumnezeule!
339
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
E o demență, dar mereu am bănuit
că Bill și Davis și-o trag.
340
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- …încetează!
- Bill!
341
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Mereu apare un clip nou.
Oprește cascada asta!
342
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Wes, o să fie bine.
Ești prezentator de știri.
343
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Cunoști cultura pop mai bine decât crezi.
344
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
O să încep ușor.
Ce părere ai despre Labubu?
345
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Nu, băga-mi-aș!
Paula, cheamă mașina. Plecăm.
346
00:21:06,682 --> 00:21:11,604
Ce vrei la cină? Comand acum.
La găluște durează trei ore până vin.
347
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Ia-mi ce vrei. Întârzii.
348
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
Plecați? Wes și-a dorit asta dintotdeauna.
349
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
M-am umilit ca s-o obțin.
350
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Te rog, nu vreau să fie în zadar!
351
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Nu e vorba despre tine,
ci despre reputația lui.
352
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Plecăm.
- Nu, stai!
353
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Wes, știu că oamenii mă cred ipocrit
și enervant, dar știi ceva?
354
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Chiar sunt. Cred în bine și rău.
355
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Pentru că sunt jurnalist.
356
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Tu m-ai învățat asta. Du-te acolo!
357
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Și fii Wes Dryden.
Îți promit că va fi de ajuns.
358
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Mulțumesc, Josh,
dar, din adâncul sufletului…
359
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
Te înșeli, sună stupid.
360
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Înțeleg că asta crezi,
dar ai încredere în mine?
361
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Stai, chiar ai?
362
00:22:05,825 --> 00:22:08,494
- Mă gândesc.
- Doamne!
363
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Kel! Aici!
364
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
A fost o nebunie. Mi-a plăcut
atât de mult, că am cumpărat toată marfa.
365
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Mulțumesc că ai venit, Davy.
Îmi pare rău că nu pot ieși mai târziu.
366
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
Nu, e în regulă.
Nici măcar nu mai am chef de asta.
367
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
Doamne, ce-ai pățit la ochi?
368
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
M-am bătut.
Nu-ți face griji, am câștigat clar.
369
00:22:33,853 --> 00:22:36,188
Bine. Mai am multe întrebări.
370
00:22:36,272 --> 00:22:37,481
O clipă!
371
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Bianca, părinții mei au ridicat biletele?
372
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Nu cred.
373
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
La naiba! Îmi pare rău.
374
00:22:45,281 --> 00:22:48,659
Dle Washington, a fost super!
375
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
Ce faceți? Credeam că sunteți în vacanță.
376
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Ați stricat-o cu e-mailul penibil în care
spuneați că nu ne mai sunteți profesor.
377
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
N-a fost penibil.
Am pus suflet în e-mailul ăla.
378
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Da, exact, scârbos.
379
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Ne-am convins părinții să ne întoarcem
mai devreme ca să vedem piesa.
380
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
A fost ideea Marinei.
381
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- E îndrăgostită de dv.
- Nu-i adevărat!
382
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Am spus că-l iubesc ca profesor, Sarah.
- Mi-a plăcut să vă am ca eleve.
383
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Veniți încoace!
384
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Sentimentalelor!
385
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Ne puteți cumpăra alcool?
- Nu, termină!
386
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
E super. Parcă ești Gru cu copiii lui.
387
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Tu ne poți cumpăra alcool?
- Nu.
388
00:23:29,241 --> 00:23:33,704
{\an8}Bine ați revenit!
Ni s-a alăturat vedeta pop Ashanti.
389
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Bună! Ce faceți?
390
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}Și vedeta știrilor Wes Dryden.
391
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Bună, America! Ai un nume minunat.
392
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Am stat cu poporul ashanti
în Africa de Vest.
393
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Ar fi bine să meargă.
394
00:23:47,843 --> 00:23:49,970
Ce scriu ajunge pe prompter, nu?
395
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Ai încredere în mine!
396
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Nu știu dacă e cultură pop,
dar cel mai important moment al anului
397
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}a fost flashmobul de ziua lui Nelly.
398
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Te iubesc!
399
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}TikTokul ăla m-a făcut să plâng.
Wes, e rândul tău.
400
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Care a fost cel mai important
moment cultural al anului?
401
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}Rizzler și Batman.
402
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Bine.
403
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Isuse, Josh, fă ceva!
404
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Ce cântec de anul ăsta
405
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}ai alege să înlocuiască
clasicul „Auld Lang Syne”?
406
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Știu!
407
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}Aștept ca Ariana Grande
să-mi compună piesa de Anul Nou
408
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}pe care o merit.
409
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Așa e. Wes, ce părere ai?
410
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Uită-te la prompter!
411
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}Uită-te la prompter!
412
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Aș întreba de ce trebuie înlocuit.
413
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Poate că lucrurile vechi
n-ar trebui abandonate atât de repede.
414
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}„Auld Lang Syne” a apărut
în Primul Război Mondial.
415
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Soldații îl cântau în tranșee.
416
00:24:56,286 --> 00:25:02,292
{\an8}A devenit o tradiție asociată
cu comemorarea și îl cântăm în fiecare an.
417
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Ne leagă de trecut.
418
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Wes, era să adorm în timp ce vorbeai,
dar ai dreptate.
419
00:25:09,049 --> 00:25:11,385
Ai atâtea să ne împărtășești!
420
00:25:11,468 --> 00:25:12,553
Mulțumesc, Ashanti.
421
00:25:12,636 --> 00:25:18,559
{\an8}Sunt curioasă să știu cum era Revelionul
în perioada de glorie a New Yorkului.
422
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
{\an8}Când a fost asta? În anii '50 și '60?
423
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}Nu, Hannah, nu sunt așa bătrân,
424
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}dar, dacă-ți amintești
perioada de glorie a New Yorkului,
425
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}n-ai avut cocaină foarte bună.
426
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Nu că aș ști ceva despre asta.
427
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Doamne, i-a ieșit!
428
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Doamne…
429
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Bravo!
430
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Unde ești?
431
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Du-te la întâlnire. E în regulă.
- Serios?
432
00:25:50,883 --> 00:25:54,344
- Ca jurnalist, simt că e important…
- Cară-te naibii de aici!
433
00:25:55,763 --> 00:25:58,515
- Mulțumesc.
- Un an nou fericit!
434
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
L-ai împăturit groaznic.
435
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Vanessa?
436
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- Ce cauți aici?
- Trebuia să văd dacă e adevărat.
437
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Dacă Abby Chilukuri,
fosta asistentă promițătoare
438
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
a celei mai bune stiliste de vedete
din New York, chiar lucrează în comerț.
439
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Acum știi. Cum ai aflat?
440
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Pedichiurista mea a venit
să ia un tricou cu minionii pentru câine
441
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
și te-a văzut aici,
așa că mi-am pus spionii să verifice,
442
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
fiindcă e jenant.
443
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Asta ai venit să-mi spui?
444
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Știu că e umilitor
și nu trebuia să plec de la tine.
445
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Am fost necinstită și nu eram pregătită.
446
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Nu, nu erai. Erai extrem de ambițioasă
și de nerăbdătoare.
447
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Și totuși…
448
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
tot ești mai bună decât asistenții
pe care i-am angajat de atunci.
449
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Serios?
- Da.
450
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Sunt leneși și-mi vorbesc
despre problemele lor personale.
451
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
Nu-mi pasă de măruntaiele tale,
Hadley, te rog.
452
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Dacă ești destul de deșteaptă
să nu mă mai superi,
453
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
te reangajez de probă.
454
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Doamne! Serios?
- Da.
455
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, mulțumesc!
456
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Bine…
- Scuze.
457
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Nu-i nimic.
458
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
E moale.
459
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Fur-o pentru mine și adu-o mâine la birou!
460
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Da!
461
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Mulțumesc.
462
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, ai venit!
- Desigur.
463
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Felicitări!
- Mulțumesc.
464
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Cum a fost spectacolul?
465
00:27:44,580 --> 00:27:47,749
A fost incredibil. Și ai venit la țanc.
466
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Pot să te întreb ceva ca prieten?
467
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Cum arăt acum? Fii sinceră!
468
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Arăți excelent.
- Da?
469
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Bine, pentru că e o fată în piesă…
470
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Cred că e foarte drăguță
și am stat puțin de vorbă.
471
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Serios. Arăți excelent.
- Bine.
472
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Kel, ar trebui să vorbești cu fata.
473
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Vin imediat,
trebuie să mă asigur că nu pleacă Bianca.
474
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
Stai un pic!
475
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca!
476
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
Pa!
477
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Poftim!
- Mulțumesc.
478
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Cu plăcere.
479
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Sper că-ți place tequila cu apă minerală.
M-am panicat.
480
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Doamne!
481
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Ești singurul om
pentru care aș bea așa ceva.
482
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Credea că tăcerea înseamnă siguranță.
483
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Dar în țara asta nu e niciodată așa.
484
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
A durat ceva până să… Davis.
485
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Bună!
486
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Ce cauți aici?
487
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Pentru tine.
488
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Premiul meu.
489
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
E meritul tău că s-a realizat contractul.
490
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Mulțumesc.
491
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Un an nou fericit!
- Davis, stai! Ai fost concediat?
492
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Da, așa cred.
493
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
De ce te-ai bătut cu Bill?
494
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Păi…
495
00:29:21,301 --> 00:29:25,597
Nu mi-a plăcut cum s-a purtat cu tine.
Și nu merita să scape așa ușor.
496
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Mă placi?
497
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Da.
498
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Ar trebui să…
499
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Subtitrarea: Robert Ciubotaru