1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Ne vedem la anul, cei trei magi! 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Ce repede îl strângi! Parcă am trăi într-o farmacie. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Gata cu vechiturile! Un an nou, un nou Davis Beau Bradley Barret al IV-lea! 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Te simți bine? Iar ai setat cafetiera pe grade Celsius? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Nu vreau să intru în noul an bosumflat din cauza lui AJ. Și da, 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Bill o să revină la muncă, 7 00:00:36,453 --> 00:00:41,250 AJ se va giugiuli cu el în spatele ușilor închise, dar am un plan. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,626 Te duci la terapie? 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Nu, o să mă închid în mine, detașat de orice emoție. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 M-am întors. 11 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Uite cine a decis să apară după ce n-a răspuns la mesaje o săptămână. 12 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - Nu aveam semnal în Turks și Caicos. - Apăreai deasupra Atlanticului. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Am crezut că te-ai înecat. - Nu, din păcate. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Credeam că o vacanță cu mama ar fi un mod plăcut de a reflecta 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 după ce a părăsit-o tata, dar ea voia doar să se cupleze cu tipul 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,482 care ne învăța să facem ceviche. 17 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 - A fost groaznic. Ce e în cutia asta? - Ochelarii de Anul Nou. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,657 Da, o să-i purtăm mâine-seară la 27 Bond, să fim ca o trupă de băieți. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Da, eu sunt cel sexy. - Nu. Eu sunt cel sexy. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 LA MULȚI ANI! 21 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Tu ești ăla religios în secret. - Tu ești ăla care chelește de tânăr. 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Încetați! Îmi pare rău, Davis, n-am cum să ajung. 23 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Mâine am premiera, apoi e o petrecere a actorilor. 24 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - Din păcate, n-am voie cu invitați. - Eu nu-mi permit să vin la 27 Bond. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Dar am o idee, ne uităm la Știri de televiziune 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 și comandăm mâncare de la Golden Unicorn. 27 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Frate… Ce idee proastă! 28 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 Nu petrecem Revelionul împreună? Știți că e sărbătoarea mea preferată. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 Se știe că e cea mai nasoală sărbătoare. 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 E o petrecere aniversară pentru toată lumea. 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 E o nebunie… Bine. Știi ce? 32 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Mă duc singur la 27 Bond și, dacă mă droghează careva, e vina voastră. 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 nepotrivit pentru serviciu 34 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Bine, ies. 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Cum arăt? 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Ca și cum ai purta uniforma de la serviciu. Ce-mi scapă? 37 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}La naiba, chiar credeam că niște bijuterii ar putea ajuta tricoul ăsta simplu. 38 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Bijuteriile! Acum îmi dau seama. 39 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Da, e foarte frumos, foarte elegant. - Nu mă minți! 40 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Am jurat că nu mă întorc la o slujbă obișnuită, dar, din cauza lui Kel, 41 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}trebuie să plătesc geaca de 18.000 de dolari pierdută din cauza lui. 42 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}De fiecare dată când spui suma asta, sunt șocată că e o singură haină. 43 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Atâta fac toate premiile de la Prețul corect. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Da. 45 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- Ce e? - Bill a avertizat grupul. 46 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Se întoarce mâine la muncă. 47 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Cum te simți? - Bine. 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,940 {\an8}Între bine și moartă. E ciudat. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 {\an8}Sunt mai supărată că Davis tot nu vorbește cu mine. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Făcea munca distractivă. Fără el, e doar muncă. 51 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 E normal că suferă. E îndrăgostit de tine. 52 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Poftim? Davis? 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Nu! E absurd. 54 00:03:24,830 --> 00:03:30,293 {\an8}Scuze! Credeam că știe toată lumea. E clar pentru oricine v-a văzut vorbind. 55 00:03:30,377 --> 00:03:31,628 {\an8}Abby, suntem doar prieteni. 56 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}Nu. Davis e mai curând îndrăgostit de Bill. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Trebuie s-o spun. - Perfect. 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 După ce vă împăcați, 59 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 îi zici să nu mai cânte pe hol? E asurzitor. 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Nu pot. Asta l-ar ucide. 61 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Pa! 62 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Din nou, lumea mă pedepsește! Când o să-mi vină și mie rândul? 63 00:03:54,651 --> 00:03:58,780 - Poate la anul. - La anul voi fi mort! 64 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Bună, Paula! 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - E totul în regulă? - Nu. 66 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Din nou, Wes n-a fost invitat la nicio emisiune în direct de Anul Nou. 67 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Ce ciudat! Sunt atâtea emisiuni și durează cinci ore. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 În acest punct al carierei, nu vrea 69 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 decât să fie destul de relevant ca să-l prezinte pe Bad Bunny 70 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 și să bea cu Kyle MacLachlan. 71 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Simt că l-am dezamăgit. 72 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Te las în pace. 73 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Kate, mi-ai scris că ai o cutie pentru mine. 74 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Da, sunt toate lucrurile din clasa ta. 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 Am folosit cutia pentru obiecte pierdute, s-ar putea să fie niște căști 76 00:04:42,032 --> 00:04:43,283 și luciu de buze la fund. 77 00:04:44,242 --> 00:04:47,788 - De ce mi le dai? - Ți-am găsit un înlocuitor permanent. 78 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 Ai scăpat de noi. Sărbători fericite! 79 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Stai, scuze, sunt derutat. 80 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Nu mai predau? Nici n-am apucat să-mi iau rămas-bun de la fete. 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Știai că e ceva temporar și nu vrei să fii profesor. 82 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - Am găsit pe cineva care vrea. - Dar e prea brusc. 83 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 E totul în regulă între noi? 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 E grozav! E super! 85 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Ne-am reapropiat pentru slujba asta, iar slujba s-a sfârșit. 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Cu bine, Kel! 87 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}REDUCERI DE IARNĂ 88 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Ce faci? 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, îmi pare rău, am nevoie de o pauză. 90 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Algoritmul îmi tot trimite reclama lui Austin 91 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 și nu mă pot concentra la împăturit pulovere. 92 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Abby, ca femeie, te înțeleg, dar, ca manager, 93 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 trebuie să-ți faci treaba, iar treaba ta e să împăturești pulovere 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 și, după ce devii destul de bună, rearanjezi ochelarii de soare. 95 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Iartă-mă! Ai dreptate. Încă învăț să lucrez în comerț. 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Dar mă gândeam că m-ar ajuta să lucrez mai multe ture. 97 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Mai multe ture? Abby, nu ești cea mai bună angajată. 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June trebuie să refacă tot ce aranjezi și are 73 de ani. 99 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Te rog, mi-ar prinde bine orele suplimentare. 100 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Bine. Dacă vrei mai multe ore, ia o tură dublă mâine, de Revelion. 101 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 - Mulțumesc, Kylie. Nu te voi dezamăgi. - Mai vedem… 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Aveai microfonul pornit când te-ai dus la baie. 103 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 A fost foarte neplăcut pentru toți. 104 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 Excelentă ședință! 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 Răspunsul rămâne nu. Salut! 106 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh! Martina, e o greșeală. 107 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Nu văd în calendar o întâlnire cu un rahat răsfățat. 108 00:06:35,520 --> 00:06:40,650 - Tată, am nevoie de cinci minute. - Bine. 109 00:06:40,734 --> 00:06:44,905 Am o ședință de consiliu mai târziu. Poți să mă umilești și în fața lor. 110 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Tată, îmi pare rău că te-am umilit. 111 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 În plus, sunt groaznic. 112 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Sunt nerecunoscător și o dezamăgire infectă. 113 00:06:56,499 --> 00:07:00,378 - Așa mai vii de-acasă! Și încheierea… - Isuse! 114 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Ești un colos în branșă, un tată minunat, 115 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 un model de urmat, un om de televiziune care pare foarte tânăr 116 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 și nu voi mai face niciodată așa ceva. 117 00:07:09,721 --> 00:07:14,142 Îți accept scuzele. Bine ai revenit, fiule! De cât ai nevoie? 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Nu vreau bani, vreau altceva. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Îl știi pe Bob Iger, nu? 120 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Dragele mele, sper că aveți o vacanță minunată. 121 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Sper că nu stați prea mult pe TikTok. 122 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Vă scriu ca să vă spun că în noul an nu vă voi mai preda. 123 00:07:40,752 --> 00:07:42,295 Au găsit un înlocuitor permanent. 124 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Când ne-am cunoscut, erați brutale și, sincer să fiu, 125 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 lipsite de respect, dar lucrurile s-au schimbat. 126 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 M-ați provocat și mi-ați amintit de ce merită să reziști, chiar și când e greu. 127 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Îmi vor lipsi orele. 128 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Sunteți ca surorile Dashwood, istețe, aventuroase, suspicioase cu noii-veniți. 129 00:07:58,937 --> 00:08:00,855 N-o să mă compar cu personajele masculine, 130 00:08:00,939 --> 00:08:03,441 pentru că acolo e atracție la mijloc și ar fi ciudat. 131 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Numai bine! Domnul W. 132 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel! 133 00:08:08,363 --> 00:08:10,865 - Te așteptăm. - Mulțumesc, Bianca. 134 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Bună dimineața! Pot să stau cu tine? 135 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Da, mai mulți oameni pot spăla rufe în același timp. 136 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Nu știu regulile. E prima dată când îmi spăl singur hainele. 137 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Bine ai venit! 138 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Cum a fost în Aspen? Ai schiat? Sper că nu ți-ai luat pălărie de cowboy! 139 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Doamne, ți-ai luat pălărie de cowboy, turisto! 140 00:08:41,271 --> 00:08:45,191 - N-am fost la Aspen. - Bill s-a zgârcit. Ai fost la Snowmass. 141 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Poți să-i zici Aspen. N-o să spun nimănui. 142 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Nu, Bill s-a dus cu fosta iubită. S-au împăcat. M-a părăsit. 143 00:08:51,948 --> 00:08:56,911 {\an8}- Doamne! AJ, îmi pare rău. N-am știut. - Nici eu. 144 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 M-am îndrăgostit de cineva care nu era interesat de mine. 145 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Ce e? 146 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Dacă Monstrul Pofticios din Philadelphia are pofte în afara orașului, 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 mai e Monstrul Pofticios din Philadelphia? 148 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Ticălosule! 149 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Nu vreau deloc să merg la muncă azi. 150 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Ia-ți concediu! Tata lucrează trei luni pe an. 151 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Refuz! Mă duc la muncă și primesc prima piatră funerară pentru tranzacții. 152 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Piatră funerară pentru tranzacții? 153 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Trofee pe care ni le dăm fiindcă îmbogățim bogătașii. 154 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Lumea asta… 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 Sper că ai planuri distractive pentru Revelion. 156 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Nu, urăsc Revelionul. E cea mai urâtă sărbătoare. 157 00:09:43,208 --> 00:09:45,835 - Asta spuneam și eu. - E prea lăudată! 158 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Exact. În seara asta o să stau acasă și o să mănânc gogoși 159 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 uitându-mă la un serial polițist danez. 160 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Eu voiam mâncare chinezească și Știri de televiziune, 161 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 dar îmi plac serialele polițiste daneze. 162 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Dacă vrei, pot să-mi aduc mâncarea și ne uităm împreună. 163 00:10:00,475 --> 00:10:03,686 Poate îmi spui de ce femeilor le plac serialele în care mor femei. 164 00:10:03,770 --> 00:10:08,399 Nu. Am prefera ca bărbații să fie uciși, dar asta se întâmplă foarte rar. 165 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Bine, ne vedem diseară. 166 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 N-ai pornit mașina! 167 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Dle Johansson, se pare că vă interesează un lifting facial. 168 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Aici scrie că vreți să arătați ca Timothée Chalamet. 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Exact, vreau să arăt ca un tânăr sexy de 26 de ani, 170 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 dar vreau și ca rezultatele să fie foarte subtile. 171 00:10:34,425 --> 00:10:36,719 Îmi cer scuze! Știu că ești cu un pacient, 172 00:10:36,803 --> 00:10:38,805 dar trebuie să fug la repetiție. N-am timp. 173 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 - Kel, sunt în mijlocul consultației. - Da, știu. Domnule, îmi cer scuze. 174 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Arătați grozav. Nu grozav. Bine că ați venit la ea, e cea mai bună. 175 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - O să vă placă noua față. - Ce vrei? 176 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Joc într-o piesă nouă pe Broadway 177 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 și las două bilete pentru mama și tata în seara asta. 178 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Vreau să le spui să vină. - Kel, nu mă pot implica. 179 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Mama abia m-a iertat că m-am tatuat pe gleznă. 180 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Vin, dacă le spui tu. 181 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Te rog, vreau să vadă ce fac și că nu sunt un vagabond. 182 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Bine. 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Le spun despre spectacol, dar, dacă țipă la mine, îți blochez numărul. 184 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Te iubesc, dr. Washington. 185 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Pleacă, Kel! 186 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 De fapt, vreau maxilarul lui. 187 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Nu… Scuze! Stați! 188 00:11:27,770 --> 00:11:29,314 Trebuie să faci forță, Abby! 189 00:11:29,397 --> 00:11:32,150 Ajutor! Doamne, mulțumesc! 190 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Era ultimul meu lucru frumos. - Și e primul pentru mine. 191 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}SPUNE NU KETAMINEI 192 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 E numai vina ta, nemernicule! 193 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 MORI LA CLUB? CE GREȘEALĂ 194 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Cretinule! 195 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Pentru graffiti iei amendă! 196 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Da, tu, femeia care mă privește în ochi și are carioca în mână. 197 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Avem o fugară. 198 00:12:15,902 --> 00:12:17,528 Scârbelor, vacanța s-a terminat. 199 00:12:18,279 --> 00:12:19,614 Veniți în biroul meu! 200 00:12:23,785 --> 00:12:24,953 Bill e nașpa! 201 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 Nu pot să cred că am vrut să-mi fie cavaler de onoare. 202 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 E groaznic. Ți-a spus AJ? A părăsit-o și și-a luat fosta în vacanță. 203 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Nu vă mai uitați la premii! Avem treabă. 204 00:12:43,179 --> 00:12:47,892 În vacanță am schiat cu prietenul meu, Jimmy, scuze, 205 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast, care mi-a oferit 20.000 de dolari pentru o coborâre legat la ochi. 206 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 Am făcut-o, iar acum e dispus să-mi audă prezentarea 207 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 pentru achiziția lui Hershey. 208 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Săptămâna viitoare nu plecați de la birou. 209 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 E Ajunul Anului Nou și am lucrat în Ajunul Crăciunului. 210 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Asta ne e meseria. 211 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Dacă tot nu avem concediu, ne povestești despre al tău? 212 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 O urmăresc pe Catherine pe Instagram și Aspenul arăta demențial. 213 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Da, a fost în regulă. 214 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Aș ucide să mă ducă un tip la o plimbare cu sania. 215 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 N-am văzut ceva mai romantic. 216 00:13:23,386 --> 00:13:26,889 - Mă gândeam: „O s-o ceară Bill de soție?” - Da, dă-o dracu'! 217 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Am lucrat opt zile la rând de sărbători. 218 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Eu și Dileep am petrecut Ajunul mâncând resturi de la soția lui. 219 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 A fost deprimant. 220 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 E ora 11:00 în Ajunul Anului Nou. Ne vedem pe doi ianuarie! 221 00:13:38,401 --> 00:13:42,613 Dar restul anului e doar al meu. Îmi iau concediu, în pana mea! 222 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Cineva e puțin razna în dimineața asta. 223 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Să trecem mai departe. Puneți-mă la curent cu Nabisco! 224 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Stai! Am fost invitat la o emisiune de Revelion? 225 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - La Hannah and Paige Drop the Ball. - Asta e bine? 226 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Doamne, e cea mai bună! 227 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner și Paige DeSorbo sunt foarte haioase și la modă. 228 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 E emisiunea care arată că ești relevant. 229 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Da, și se pare că te-au cerut pe tine în mod special. 230 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Nimeni nu m-a mai cerut în mod special. Incredibil! 231 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Știam că o să găsești o soluție, Paula. 232 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - A fost… - A fost meritul Paulei, Wes. 233 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Mulțumesc. 234 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Scuzați-mă, cineva trebuie să-și aranjeze părul pentru seara cea mare. 235 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Nu cred că l-am mai văzut atât de fericit, deci… 236 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 mulțumesc, Josh. 237 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 Nu, Paula, eu îți mulțumesc. Nu știu… 238 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Simt că vrei să spui ceva, așa că taci 239 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 și pregătește-ți haina groasă! Mergem în Times Square diseară. 240 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Afacerea asta e foarte competitivă și vreau să dăm lovitura. 241 00:14:59,482 --> 00:15:02,110 Vreau ca toată lumea să se ridice la nivelul meu, 242 00:15:02,193 --> 00:15:04,153 ca să primiți toți așa ceva. 243 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Mulțumesc. 244 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Ședința s-a terminat. Ieși! 245 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - N-a fost razna. - Poftim? 246 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Când ai zis că AJ e razna, nu cred că era deloc așa. 247 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 De fapt, cred a fost o reacție normală 248 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 pentru o femeie a cărui șef a ieșit cu ea și apoi i-a dat papucii. 249 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Vorbește mai încet! Ești nebun? 250 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Da, credea că aveți o relație. 251 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Între timp, frumușelule, tu erai cu iubita model în vacanță. 252 00:15:36,102 --> 00:15:40,314 - Nu purtăm discuția asta aici. - Ba da. Fiindcă tu ai fost razna. 253 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ e uimitoare, iar tu ești… 254 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Ești un mare nesimțit. - Gata! 255 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Nu e vorba despre AJ. Ești nervos că m-a preferat pe mine, boule! 256 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, termină! 257 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Ce faci? - Mă bat cu tine. 258 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Încetează! - Nu pot. 259 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 M-a durut. 260 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Nu te mai bate! - Niciodată. 261 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Ia bomboane, cretinule! - Stai! 262 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 M-ai enervat. 263 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Bill! 264 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Termină! - Nu, câștig. 265 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Ți-am zis să te oprești. - Bill, gata! 266 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Ridică-te! Te simți bine? - Da. 267 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 E momentul potrivit să-ți spun că am cerut transferul la alt departament. 268 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Nu te transferi nicăieri. Ești concediat. 269 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Și mai bine. 270 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Afară! 271 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Mersi că m-ai scos din închisoarea de la metrou. 272 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Mersi că mi-ai luat ciocolată caldă și cartofi cu brânză. 273 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Ce naiba e cu tine? 274 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Ești bestială, dar nu suficient cât să faci graffiti în New York. 275 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 N-am nicio problemă. 276 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 Eu sunt perfectă. Bărbații idioți îmi distrug viața. 277 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin m-a nenorocit și Kel m-a falimentat. 278 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, te iubesc, dar nu e deloc vina lui Kel. 279 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Îmi pare rău, dar ți-ai pus cariera în mâinile unui bărbat 280 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 care cântă la bucium din pasiune. 281 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Adică e numai vina lui Austin. 282 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Știu. E numai vina mea. 283 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Și te-am făcut să pleci de la muncă. La naiba! Singura ta iubire. 284 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Nu-i nimic, mi-am luat concediu. 285 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Super! Eu mai am o tură la muncă 286 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 și trebuie să-i cer scuze unui om pe care l-am manipulat. 287 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Ne facem acum urările. 288 00:17:40,518 --> 00:17:43,896 Cred că da, dar mă voi gândi la tine la miezul nopții, 289 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 când pun șosete unui manechin. 290 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 Să promitem că la anul vom fi fericite, sexy și vom merge în vacanță la Miami. 291 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Nu-mi vorbi murdar, AJ Pascarelli! Știi ce părere am despre Miami. 292 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Un an nou fericit! 293 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Te iubesc. - La mulți ani! 294 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Cauți pe altcineva la care să țipi, Abby? 295 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Kel e acasă? 296 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Nu, n-ai voie să vorbești cu Kel. Dacă te iei de el, te iei de mine. 297 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Bună, Abby! Ce faci? 298 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Da, Abby. Ce faci? 299 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Mulțumesc, Josh. Poți pleca. 300 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Bine. Dacă ai nevoie de mine, sunt aici, îmi activez încălzitoarele de mâini. 301 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Nu am mult timp. Începe piesa în curând. 302 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Voiam să-mi cer scuze pentru seara aia. 303 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - N-aveam dreptul să țip la tine. - Rahat! 304 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Ce e? 305 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 S-a rupt pachetul când am dat cu el de perete și conținutul e peste tot. 306 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Doamne! Sper că nu e toxic. 307 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - În fine… - E în regulă. 308 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Dar mulțumesc. 309 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Bine. 310 00:18:53,424 --> 00:18:57,303 - Baftă diseară! E minunat. - Da. 311 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 E o petrecere a actorilor, dacă ești liberă. 312 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Stai! Ai zis că nu putem merge. 313 00:19:03,392 --> 00:19:05,353 Am zis că voi nu puteți veni. 314 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Listele nu sunt valabile pentru cine arată ca Abby. 315 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Cine arată ca mine? - Nu, știi ce vreau să spun. 316 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Kel, voiam să-mi cer scuze, nu să se dea cineva la mine. 317 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Pa! - Pa, Kel! 318 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Nu-mi place cum sunt îmbrăcat. Trebuia să port sclipici. 319 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Cred că sunteți chipeș, domnule, foarte distins, ca un Moș Crăciun slab. 320 00:19:31,253 --> 00:19:35,549 - Domnule, e o onoare să vă cunoaștem. - Vă mulțumim că ați venit. 321 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 La naiba, mă confundă cu Stephen Martin. Să mergem! 322 00:19:38,386 --> 00:19:39,762 Nu, Wes, știm că tu ești. 323 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Ne bucurăm să te avem în emisiune. Te admirăm. 324 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Doamne… 325 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Eu sunt Josh, mare fan al podcastului vostru. Chicotesc. 326 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - N-au timp să-ți strângă mâna, Josh. - Nu mă deranjează. Dă mâna încoace! 327 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Abia așteptăm să te vedem, Wes. 328 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Prezinți rubrica noastră preferată, albumul scandalos. 329 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Am crezut că vreți să vorbească despre știri 330 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 sau să sune din clopoțel, ceva de genul ăsta. 331 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 Nu, ar fi plictisitor, 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 dar nu-ți face griji, e lejer. 333 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Îți spui părerea sinceră despre tendințele culturii pop ale anului. 334 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Vorbim despre Trădătorii, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, de-astea… 335 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Ne vedem acolo! 336 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 Ce e Cole Escola? 337 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Ai ratat niște chestii nebunești la muncă după ce ai plecat. 338 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Dumnezeule! 339 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 E o demență, dar mereu am bănuit că Bill și Davis și-o trag. 340 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - …încetează! - Bill! 341 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Mereu apare un clip nou. Oprește cascada asta! 342 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Wes, o să fie bine. Ești prezentator de știri. 343 00:20:57,173 --> 00:20:59,383 Cunoști cultura pop mai bine decât crezi. 344 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 O să încep ușor. Ce părere ai despre Labubu? 345 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Nu, băga-mi-aș! Paula, cheamă mașina. Plecăm. 346 00:21:06,682 --> 00:21:11,604 Ce vrei la cină? Comand acum. La găluște durează trei ore până vin. 347 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Ia-mi ce vrei. Întârzii. 348 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 Plecați? Wes și-a dorit asta dintotdeauna. 349 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 M-am umilit ca s-o obțin. 350 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Te rog, nu vreau să fie în zadar! 351 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Nu e vorba despre tine, ci despre reputația lui. 352 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Plecăm. - Nu, stai! 353 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Wes, știu că oamenii mă cred ipocrit și enervant, dar știi ceva? 354 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Chiar sunt. Cred în bine și rău. 355 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Pentru că sunt jurnalist. 356 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Tu m-ai învățat asta. Du-te acolo! 357 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Și fii Wes Dryden. Îți promit că va fi de ajuns. 358 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Mulțumesc, Josh, dar, din adâncul sufletului… 359 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 Te înșeli, sună stupid. 360 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Înțeleg că asta crezi, dar ai încredere în mine? 361 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Stai, chiar ai? 362 00:22:05,825 --> 00:22:08,494 - Mă gândesc. - Doamne! 363 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Kel! Aici! 364 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 A fost o nebunie. Mi-a plăcut atât de mult, că am cumpărat toată marfa. 365 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Mulțumesc că ai venit, Davy. Îmi pare rău că nu pot ieși mai târziu. 366 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 Nu, e în regulă. Nici măcar nu mai am chef de asta. 367 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 Doamne, ce-ai pățit la ochi? 368 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 M-am bătut. Nu-ți face griji, am câștigat clar. 369 00:22:33,853 --> 00:22:36,188 Bine. Mai am multe întrebări. 370 00:22:36,272 --> 00:22:37,481 O clipă! 371 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bianca, părinții mei au ridicat biletele? 372 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Nu cred. 373 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 La naiba! Îmi pare rău. 374 00:22:45,281 --> 00:22:48,659 Dle Washington, a fost super! 375 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 Ce faceți? Credeam că sunteți în vacanță. 376 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Ați stricat-o cu e-mailul penibil în care spuneați că nu ne mai sunteți profesor. 377 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 N-a fost penibil. Am pus suflet în e-mailul ăla. 378 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Da, exact, scârbos. 379 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Ne-am convins părinții să ne întoarcem mai devreme ca să vedem piesa. 380 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 A fost ideea Marinei. 381 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - E îndrăgostită de dv. - Nu-i adevărat! 382 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Am spus că-l iubesc ca profesor, Sarah. - Mi-a plăcut să vă am ca eleve. 383 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Veniți încoace! 384 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Sentimentalelor! 385 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Ne puteți cumpăra alcool? - Nu, termină! 386 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 E super. Parcă ești Gru cu copiii lui. 387 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Tu ne poți cumpăra alcool? - Nu. 388 00:23:29,241 --> 00:23:33,704 {\an8}Bine ați revenit! Ni s-a alăturat vedeta pop Ashanti. 389 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Bună! Ce faceți? 390 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}Și vedeta știrilor Wes Dryden. 391 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Bună, America! Ai un nume minunat. 392 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Am stat cu poporul ashanti în Africa de Vest. 393 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Ar fi bine să meargă. 394 00:23:47,843 --> 00:23:49,970 Ce scriu ajunge pe prompter, nu? 395 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Ai încredere în mine! 396 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Nu știu dacă e cultură pop, dar cel mai important moment al anului 397 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}a fost flashmobul de ziua lui Nelly. 398 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Te iubesc! 399 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}TikTokul ăla m-a făcut să plâng. Wes, e rândul tău. 400 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Care a fost cel mai important moment cultural al anului? 401 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}Rizzler și Batman. 402 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Bine. 403 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Isuse, Josh, fă ceva! 404 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Ce cântec de anul ăsta 405 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}ai alege să înlocuiască clasicul „Auld Lang Syne”? 406 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Știu! 407 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}Aștept ca Ariana Grande să-mi compună piesa de Anul Nou 408 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}pe care o merit. 409 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Așa e. Wes, ce părere ai? 410 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Uită-te la prompter! 411 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}Uită-te la prompter! 412 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Aș întreba de ce trebuie înlocuit. 413 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Poate că lucrurile vechi n-ar trebui abandonate atât de repede. 414 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}„Auld Lang Syne” a apărut în Primul Război Mondial. 415 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Soldații îl cântau în tranșee. 416 00:24:56,286 --> 00:25:02,292 {\an8}A devenit o tradiție asociată cu comemorarea și îl cântăm în fiecare an. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Ne leagă de trecut. 418 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Wes, era să adorm în timp ce vorbeai, dar ai dreptate. 419 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Ai atâtea să ne împărtășești! 420 00:25:11,468 --> 00:25:12,553 Mulțumesc, Ashanti. 421 00:25:12,636 --> 00:25:18,559 {\an8}Sunt curioasă să știu cum era Revelionul în perioada de glorie a New Yorkului. 422 00:25:18,642 --> 00:25:20,686 {\an8}Când a fost asta? În anii '50 și '60? 423 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Nu, Hannah, nu sunt așa bătrân, 424 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}dar, dacă-ți amintești perioada de glorie a New Yorkului, 425 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}n-ai avut cocaină foarte bună. 426 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Nu că aș ști ceva despre asta. 427 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Doamne, i-a ieșit! 428 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Doamne… 429 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Bravo! 430 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Unde ești? 431 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Du-te la întâlnire. E în regulă. - Serios? 432 00:25:50,883 --> 00:25:54,344 - Ca jurnalist, simt că e important… - Cară-te naibii de aici! 433 00:25:55,763 --> 00:25:58,515 - Mulțumesc. - Un an nou fericit! 434 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 L-ai împăturit groaznic. 435 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa? 436 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Ce cauți aici? - Trebuia să văd dacă e adevărat. 437 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Dacă Abby Chilukuri, fosta asistentă promițătoare 438 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 a celei mai bune stiliste de vedete din New York, chiar lucrează în comerț. 439 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Acum știi. Cum ai aflat? 440 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Pedichiurista mea a venit să ia un tricou cu minionii pentru câine 441 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 și te-a văzut aici, așa că mi-am pus spionii să verifice, 442 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 fiindcă e jenant. 443 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Asta ai venit să-mi spui? 444 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Știu că e umilitor și nu trebuia să plec de la tine. 445 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Am fost necinstită și nu eram pregătită. 446 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Nu, nu erai. Erai extrem de ambițioasă și de nerăbdătoare. 447 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Și totuși… 448 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 tot ești mai bună decât asistenții pe care i-am angajat de atunci. 449 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Serios? - Da. 450 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Sunt leneși și-mi vorbesc despre problemele lor personale. 451 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Nu-mi pasă de măruntaiele tale, Hadley, te rog. 452 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Dacă ești destul de deșteaptă să nu mă mai superi, 453 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 te reangajez de probă. 454 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Doamne! Serios? - Da. 455 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, mulțumesc! 456 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Bine… - Scuze. 457 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Nu-i nimic. 458 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 E moale. 459 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Fur-o pentru mine și adu-o mâine la birou! 460 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Da! 461 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Mulțumesc. 462 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, ai venit! - Desigur. 463 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Felicitări! - Mulțumesc. 464 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Cum a fost spectacolul? 465 00:27:44,580 --> 00:27:47,749 A fost incredibil. Și ai venit la țanc. 466 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Pot să te întreb ceva ca prieten? 467 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Cum arăt acum? Fii sinceră! 468 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Arăți excelent. - Da? 469 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Bine, pentru că e o fată în piesă… 470 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Cred că e foarte drăguță și am stat puțin de vorbă. 471 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Serios. Arăți excelent. - Bine. 472 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Kel, ar trebui să vorbești cu fata. 473 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Vin imediat, trebuie să mă asigur că nu pleacă Bianca. 474 00:28:12,858 --> 00:28:14,276 Stai un pic! 475 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca! 476 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 Pa! 477 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Poftim! - Mulțumesc. 478 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Cu plăcere. 479 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Sper că-ți place tequila cu apă minerală. M-am panicat. 480 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Doamne! 481 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Ești singurul om pentru care aș bea așa ceva. 482 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Credea că tăcerea înseamnă siguranță. 483 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Dar în țara asta nu e niciodată așa. 484 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 A durat ceva până să… Davis. 485 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Bună! 486 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Ce cauți aici? 487 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Pentru tine. 488 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Premiul meu. 489 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 E meritul tău că s-a realizat contractul. 490 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Mulțumesc. 491 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Un an nou fericit! - Davis, stai! Ai fost concediat? 492 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Da, așa cred. 493 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 De ce te-ai bătut cu Bill? 494 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Păi… 495 00:29:21,301 --> 00:29:25,597 Nu mi-a plăcut cum s-a purtat cu tine. Și nu merita să scape așa ușor. 496 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Mă placi? 497 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Da. 498 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Ar trebui să… 499 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Subtitrarea: Robert Ciubotaru