1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,333 {\an8}VILNIUS - LITOUWEN 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}Alles goed? 5 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}Voelt u zich goed? 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Draait u zich om. 7 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Sluit uw ogen, alstublieft. 8 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 En adem in. 9 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Adem uit. 10 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 En weer in. 11 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}UDO/SCHNABEL - INTERNATIONALE MAKELAAR 12 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Meneer Kozlov. 13 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Welkom in Litouwen. 14 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Fijn u te zien. Hoe was uw vlucht? 15 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Heel goed, meneer Schnabel. 16 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Een goede vlucht. We kunnen Duits spreken. 17 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 Leuk u eindelijk te ontmoeten. Kom binnen. - Dank u. 18 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Dat is Dimitrij. 19 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Mijn... 20 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 ...assistent. 21 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Natuurlijk. Udo Schnabel. 22 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Welkom. 23 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Komt u binnen. 24 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Wilt u... 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 Iets drinken? Graag. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Prima. 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Geweldig. 28 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 Goed verhaal, nietwaar? 29 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Ik moet zo naar het vliegveld. Ik ga naar Genève. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Natuurlijk. 31 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Het koopcontract. Zoals besproken. 32 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 Voor het huis en de grond. 33 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Hier. Twee handtekeningen. 34 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Wat was dat? 35 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 De kat. 36 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 De kat? 37 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Ik ken een goed verhaal over een kat. 38 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Maar u hebt een vlucht, toch? 39 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Ja, helaas. 40 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 Zo. 41 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Dank u wel. 42 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Goed. Dan hebben we het. 43 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Aanbetaling tien procent, nietwaar? 44 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Ja. Voor meneer Jankauskas. Dank u. 45 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Zijn groeten vanuit Rio. 46 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Geweldig. 47 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Tel je het niet na? 48 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Toe nou, meneer Kozlov. 49 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Bezoek? 50 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Wat doe jij hier? 51 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Meneer Jankauskas. 52 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 We zijn net klaar. Nu al terug uit Rio? 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}Pak hem. Vooruit. 54 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Verdomme. 55 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Aan de kant, alsjeblieft. 56 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Stop de auto. 57 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Meneer, kunt u even op mijn bagage letten? 58 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Stop. Mijn telefoon. 59 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Waar zat u? 60 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Pardon? 61 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Ik heb de hele trouwerij met mijn telefoon gefilmd. 62 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 O, ik... 63 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Mijn excuses. Ik heb iets in de taxi laten liggen. 64 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Goed, dan maken we hier een groepsfoto. 65 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Jongens, groepsfoto. 66 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 De fotograaf is er nu. - Wat? Nu? 67 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 Nee, te koud. 68 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Kom op. Snel. De bruiloftsbus vertrekt. 69 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Dat was zo niet gepland. Vooruit, foto. 70 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Snel, instappen. Het gaat zo sneeuwen. 71 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 Dat was heel anders gepland. - Zo gaat het altijd. 72 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Geweldig, hoor. 73 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Instappen. 74 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Kunt u me even helpen? Dank u wel. 75 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Kom op. - Ik vind dit niks. 76 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Ja, maar we hebben haast. Weet je waar je zit? 77 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Pas op met instappen, oké? 78 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 Hoi, ik ben Jens. Wie ben jij? - Ik heet... 79 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Kom op, instappen. Het is koud. 80 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Papa, je kunt nu rijden. 81 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Perfect. 82 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT 83 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Beste familie en gasten... 84 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 ...we rijden nu ongeveer anderhalf uur tot tante Nikola's villa. 85 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 Bij aankomst maken we die groepsfoto, oké? 86 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 Het is belangrijk. 87 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 BELGIË 88 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 Daarna hebben we nog wat tijd om ons op te frissen. Oké? 89 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 Een goede reis. 90 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 Hé. Hoe gaat het? 91 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Kun je wat foto's maken? Anders krijgt mijn zus een zenuwinzinking. 92 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Philippe Gerand, fotograaf. 93 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Milva, bruid. 94 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 Kom, ik stel je even voor. 95 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Papa, mama, dit is Philippe, onze fotograaf. 96 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 Je moeder zit te bellen. - Ik ben dinsdag terug. Wacht. 97 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 De trouwfotograaf. 98 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Even glimlachen. 99 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Geweldig. 100 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 Dit is mijn lievelingsbroer, Lukas. Sinds kort astrofysicus. 101 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 En zijn verpleegster. 102 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 Ten eerste ben ik geen astrofysicus, maar onderzoeksassistent. 103 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 Ten tweede is Ewwa mijn partner en ze heeft een naam. 104 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 Dit zijn onze Berlijnse vrienden. En zakenpartners. 105 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 Zakenpartners waarin? - We hebben samen een café. 106 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Vandaar hun toestand. 107 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 En... 108 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 ...hopelijk de bruidegom? 109 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Mooi. 110 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 Het is al goed. 111 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Papa, wat was dat? 112 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Slecht nieuws. De straat is afgesloten. 113 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Maar we laten dat onze stemming niet verpesten. 114 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Dat is bruiloftsplaylist niet. 115 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Nee, het is mijn playlist. 116 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Tante Nicki. 117 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Milvi. Wat zie je er mooi uit. 118 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Jij eerst. Hoe kom je daaraan? 119 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 Een cadeau van Emilio. 120 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 De Emilio? - Moge hij in vrede rusten. 121 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 Hallo. Ik ben Clemens. 122 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Mevrouw Wankdorff, ik wil u van harte bedanken... 123 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 ...dat we ons feest hier in uw prachtige villa... 124 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Het is al goed, jongeman. Kom binnen. 125 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Moet ik helpen? 126 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Wat zit daarin? 127 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Welkom. 128 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 Katja Nager. - Ja. 129 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Laat de koffers maar staan. Ze worden later naar binnen gebracht. 130 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Kom. 131 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 Papa, draag ons over de drempel. - Ja, papa. Alsjeblieft. 132 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Goed dan. 133 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 Ja, papa. - Jens, voorzichtig met die schoenen. 134 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Veel kunst, hè? 135 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Hoeveel lijfeigenen heb je nodig om zo'n huisje te runnen? 136 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 Twintig. We hebben ze in de kelder vastgeketend. 137 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Lieverd, bedankt dat je zo onverwacht gekomen bent. 138 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 Geen probleem. - Daarom hou ik van je. 139 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Vraag je Albertas later de koffers binnen te brengen? 140 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 Heb ik al gedaan. 141 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Zusje. 142 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Hallo, Armin. 143 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 Een glas champagne? - Graag. 144 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 Stop. 145 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Voor u geen pauze. Eerst de groepsfoto. 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Kom allemaal hier voor de foto's. 147 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Ja, mooi. 148 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Misschien het boeket wat meer... Ja, zo. 149 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Precies. - Heel mooi. 150 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Jij hier. - Glimlachen. 151 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 Mag ik... - Ik was te snel. 152 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Die is mooi. 153 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Doe die pose nog een keer. Drie, twee, één. 154 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 Zijn ze dat allemaal? 155 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 Nee. 156 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 Lukas. - Ik was hem vergeten. 157 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Annalena wilde je net halen. 158 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Wat was mama's verkiezingsslogan? 'Inclusie begint in de familie.' 159 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Niet slecht. 160 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 En drie, twee, één. 161 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Perfect. 162 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Heel goed. 163 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Ik moet me nu omkleden. 164 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Zet alles klaar in de balzaal. Voor de Venusceremonie. 165 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Natuurlijk. 166 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Hier. Dat verdient u. 167 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Bedankt. Heel vriendelijk. 168 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 Zullen we dan? - Ja. 169 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Uw kamer is boven. 170 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Kom, meneer Jargon. 171 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Jambon. Gerand. 172 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Deze dingen worden mijn dood. 173 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Maar verder loopt het goed, hè? 174 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Als Milva met dat feestbeest uit Kreuzberg kan trouwen... 175 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 ...kan ik net zo goed in een T-shirt rondlopen. 176 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Nee, we verlagen ons niet tot dat niveau. 177 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Welk niveau? 178 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Dankzij Gerhard kan ik nu met alle feestnummers meezingen. 179 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Juist daarom moeten wij ons gedragen. 180 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Ik wil geen kritiek van mijn zus. 181 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Wil je hemel kijken? 182 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Ja. Vannacht zijn de Perseïden te zien. 183 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Je had gelijk. 184 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Je familie wilde je niet op foto. 185 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Bedankt, Ewwa. 186 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Ik slaap hier. 187 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 Nee, daar slaapt Thorne. 188 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 Nee, daar slaap ik. 189 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 We kunnen ze tegen elkaar schuiven. 190 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Er is hier een heel nare stemming. 191 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Onzin. Je moeder is moe. 192 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 Als ze koude voeten krijgt, kruipt ze bij mij in bed. 193 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Bij ons. 194 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 Ik vind de tante cool. 195 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Natuurlijk. Jij bent ook een ijskoningin. 196 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Eenvoud is het nieuwe rijk. 197 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Maar 'eenvoud' betaalt de rekeningen niet. 198 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Wat een gaaf huis. 199 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Hier is het. 200 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 Heel knus. 201 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Heeft u een smoking bij zich? 202 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Natuurlijk. 203 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Loopt er echt maar één weg hierheen? 204 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Ja, helaas. Alles is afgesloten. 205 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Het cateringbedrijf kan niets brengen, maar Albertas maakt soep. 206 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Waarom trouwen ze hier? 207 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 In Berlijn was er geen plek vrij. 208 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Ze wilden zo snel mogelijk trouwen. 209 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 En Nikola wilde niet met de Venus reizen. 210 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Ze haalt haar nooit uit de kluis. 211 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Wie is Venus? 212 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 Een klein, dik beeldje. 213 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Waardevol? 214 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 De Venus van Wildenfeld kost net zoveel als een villa aan het Comomeer. 215 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Moet ik nog wat over de procedure weten? 216 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Heeft Annalena dat niet uitgelegd? 217 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Ja, maar meestal verandert er iets. 218 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Pardon. Kennen we elkaar ergens van? 219 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Ik zou niet weten waarvan. 220 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Misschien van Dubai? 221 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Misschien uit een vorig leven? 222 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 ZOEKEN 223 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Venus van Wildenfeld. 224 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 Venus van Wildenfeld... 225 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}Van ivoor en 40.000 jaar oud. 226 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}WAARDE: ZES MILJOEN EURO 227 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}Zes miljoen euro. 228 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}Goedenavond. 229 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Et voilà. 230 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Hopelijk voelen jullie je op je gemak rond al deze kunst. 231 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 We waren het nooit eens over wanneer kunst kitsch wordt. 232 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 Dit is een Tara Carson. 233 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Dat zegt me helaas totaal niets. 234 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Dat weet ik, Armin. 235 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 Waar is de Venus? 236 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Alles op z'n tijd. 237 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 Foto? 238 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Prachtig. 239 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Mijn lieve Wiccan-vrienden, deze kamer bruist letterlijk van oude energie. 240 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Dit kristallen beeld... Zien jullie dat? 241 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Het geeft perfect de maanenergie weer. 242 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Lieve vrienden, later meer. 243 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Gezegend zij jullie geest. 244 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Thorne. 245 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 En? Lekker? 246 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Smerig. 247 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 Wil je er nog een? - Natuurlijk. 248 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Pardon. 249 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Hallo, allemaal. 250 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Nu we er allemaal zijn... 251 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 ...wil ik graag een gedicht... 252 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Dierbaren, neem allemaal plaats voor akte twee van de avond. 253 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 Eindelijk. Ik heb honger als een wolf. 254 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Lieve Milva, lieve Clemens... 255 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 ...een apocalyps zou jullie niet tegen kunnen houden. 256 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 Dat hebben jullie op jullie eerste huwelijksdag al bewezen. 257 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 En daarvoor, mijn dierbare Milva... 258 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 ...krijg je van je gekke tante iets heel bijzonders. 259 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 De Venus van Wildenfeld. 260 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 Mijn heilige reliek, de weelderige bron van mijn inspiratie. 261 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Veertigduizend jaar oud. 262 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Ze heeft op jou gewacht, lieve Milva. 263 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Zoals ze op Augusta had gewacht, onze eerbiedwaardige voorouder... 264 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 ...in het Zwarte Woud. 265 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 Sindsdien is de Venus van generatie op generatie doorgegeven. 266 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Altijd aan de jongste dochter. 267 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Tot grote ergernis van de oudere. 268 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Alleen de jongste heeft de rebelse kracht van de Wankdorff-vrouwen. 269 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 Ze is de ontembare, de vrije geest. 270 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Ik was net zo bij mijn eerste bruiloft. 271 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 En mijn tweede. 272 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 En zo ben jij, mijn lieve Milvi. 273 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Jij en ik hebben dezelfde kracht en dezelfde geestdrift. 274 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 Vannacht word jij de nieuwe hoedster van de Venus. 275 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Maar pas op. 276 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Als je de Venus verraadt... 277 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 ...of verkoopt... 278 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 ...neemt ze je alles af. 279 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Je vraagt je vast af of dit het moment is. 280 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Het moment waarop je de Venus voor het eerst zult vasthouden... 281 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 ...maar nee. 282 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 De Venus van Wildenfeld is een diva. 283 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Zij alleen bepaalt wanneer je haar magische cirkel betreedt. 284 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 Ze is gestoord. 285 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 En dat moment is een geheim tussen haar, jou en mij. 286 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Dus tot dan... 287 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 Op de liefde. 288 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 Op de ontembare vrouwen en een bruisende avond. 289 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Op het bruidspaar. 290 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 Proost. 291 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 Op ons. 292 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 Proost. 293 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Dat ding is zes miljoen waard. 294 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Wij hadden dat moeten krijgen in plaats van drie fonduestellen. 295 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 Eindelijk. 296 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Belangrijk nieuws? 297 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Wat? Ik wilde gewoon een foto van het eten maken. 298 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Even kijken. 299 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Bedankt. 300 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 Hij is koud. 301 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Het is šaltibarščiai, een koude bietensoep. 302 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Hebben ze in Litouwen geen warme soep? 303 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Glimlachen. 304 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Bedankt. 305 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Ben je teleurgesteld dat jij de Venus niet hebt gekregen? 306 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 Waarom? Ik heb alles wat ik wens. 307 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Lekkere soep. 308 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Mijn excuses. 309 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Pardon, waar is de overdracht? Ik moet alles klaarzetten. 310 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Heeft u niet geluisterd? 311 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 De Venus bepaalt het moment van haar grootse entree. 312 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Meneer Gerand, hier. 313 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 BEGRAFENISONDERNEMER 314 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 HISTORISCHE BIBLIOTHEEK 315 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 AMBULANCEBROEDER 316 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 RIJKSPOLITIE - FABIAN KURTZ 317 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Alleen de jongste mag de Venus van Wildenfeld bezitten. 318 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 De Venus moet geërfd worden. Wie haar steelt of verkoopt, wordt vervloekt. 319 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 Diens ziel zal verdorren. Het is een zeer oude heksenenergie. 320 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 Dit is zo opwindend. 321 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Bestaat die vloek echt? 322 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Onzin, mijn tante maakt haar verhalen gewoon mooier. 323 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Clemens is bang. 324 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 Hij heeft The Mummy te vaak gezien. - Dat is mijn lievelingsfilm. 325 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Alberto, zijn er nog citroenen? 326 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Zo, jongens. 327 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Hallo? Kunnen jullie even luisteren? 328 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Bedankt. 329 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Lieve Milva, lieve Clemens... O, bedankt. 330 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Mia en Leo hebben iets heel bijzonders voorbereid. 331 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 En dat is... 332 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Wat gebeurt er? 333 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Ontvoering van de bruid. 334 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 VERSTOREN - NETWERK ONLINE 335 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 NETWERK OFFLINE 336 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Showtime. 337 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Hier vindt nu een zeer oud bruiloftsritueel plaats. 338 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 De vrienden van de bruid ontvoeren en verstoppen haar. 339 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 De bruidegom moet zijn vrouw vinden en met offergaven komen... 340 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 ...anders krijgt hij haar niet terug. 341 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Het is zo'n eer voor me dat mijn aanwezigheid hier... 342 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 GEEN BEREIK 343 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Hé, heeft u de bruid gezien? 344 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 Nee. En u mevrouw Wankdorff? 345 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 Nee. 346 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Kom mee. 347 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Mevrouw Wankdorff? 348 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Veel plezier. 349 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 Milva? 350 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Milva, waar ben je? 351 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Leo, kom. Het is bedtijd. 352 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Nee. 353 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Dat is geen speelgoed. 354 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 Jawel. - Schatje, geef hier. 355 00:34:04,583 --> 00:34:07,750 Nee. - Jawel. 356 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 Heeft u mevrouw Wankdorff gezien? - Nee. 357 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 Kun je me het masker geven? - Nee. 358 00:34:12,833 --> 00:34:17,458 Jawel. - Nee. 359 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Bedankt. 360 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Ik schrok me rot. 361 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Waar is mevrouw Wankdorff? 362 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Ik weet zeker dat ik u ken. 363 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Ontwijk de vraag niet. Waar is ze? 364 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Waarom praat u zo? 365 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Hoofdinspecteur Kurtz. Politie. Ik moet haar spreken. 366 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 De politie? - Ja. Weet u waarom ik hier ben? 367 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Ik? Wat? Waarom? 368 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 De Venus van Wildenfeld is roofkunst. 369 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 Roofkunst? - Dat betekent vijf jaar gevangenis... 370 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 ...dus u kunt beter meewerken. Dat is beter, mevrouw... 371 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 Mevrouw... - Orkin. 372 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Mevrouw Orkin. 373 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Wat wilt u nu doen? 374 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Het beeldje in beslag nemen. 375 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 De overdracht gebeurt vandaag en u weet waar. 376 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 Waarom denkt u... - Waar vindt die plaats? 377 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 In het paviljoen. Daar zit de bruid ook verstopt. 378 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Goed. Komt u mee. 379 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Wacht u hier. 380 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Verdomme. 381 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 Nee. 382 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 We hebben je. 383 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Waar is Milva? 384 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Kom, daarheen. 385 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Wat gebeurt daar? 386 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 Milva? - Milva? Zien jullie haar? 387 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Wat is hier gebeurd? 388 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Mijn god, Nikola. 389 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Dit kan niet waar zijn. 390 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Waar is mijn dochter? We mogen hier niets aanraken. 391 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 Hij is van de politie. 392 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Wat? 393 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Hij is van de politie. 394 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Bent u van de politie? 395 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Ik heet Kurtz. Ik ben geen fotograaf. Ik ben hier voor de Venus. 396 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Dit is nu een plaats delict. Ga hier weg. 397 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 De politie? Welke afdeling? 398 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Kunstcriminaliteit, Wiesbaden. 399 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 De Venus van Wildenfeld is roofkunst. 400 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 De familie van uw vrouw riskeert. Nu allemaal weg. 401 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Kunstcriminaliteit? 402 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Precies. 403 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Zo'n afdeling is er niet in Wiesbaden. 404 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Tot het forensische team er is, mag niets verplaatst worden. 405 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Wie zou er moeten komen? Dat kan niet. 406 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Er is geen bereik. De vaste telefoon werkt ook niet. 407 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 Waar is Milva? - Blijft u rustig. 408 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Hij is van de politie. Hij verzamelt de sporen wel. 409 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 We wachten tot we hulp krijgen. 410 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 Tot dan mag hier niemand zijn. Wegwezen dus. 411 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 Kunt u voor haar zorgen? - Ja. 412 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Bedankt. 413 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Kom. 414 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Wat een gekkenhuis. 415 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 Verdomme. 416 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Ik moet hier weg. 417 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Hoe ben je binnengekomen? 418 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 Inspecteur. 419 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 Nee, omdat u van de politie bent. 420 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Ik heb een vergunning. 421 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Ik heb die altijd op zak. Ik kan 'm u laten zien. Hier. 422 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 Hier. 423 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Sorry, ik wilde gewoon... 424 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 Ik was het niet. Denk dat niet vanwege dit wapen. 425 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 Ze is neergestoken, man. 426 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Ga nu terug naar het huis, met uw pistool. 427 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 En u? - Ik kom zo. 428 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 Ze zitten allemaal te wachten op uw instructies. 429 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Mooi zo. 430 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 Ik had u meteen al door. 431 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 Had u me door? 432 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Ik heb daar een neus voor. 433 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Ik wilde als kind politieagent worden. 434 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Ik was altijd de cowboy. 435 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 Dat is geen agent. - Wel een van de goeden. 436 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Meneer Ohlfeld, zou u me willen helpen bij het onderzoek? 437 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 Tot er versterking komt? 438 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 Natuurlijk. Graag. - Mooi zo. 439 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 Eerst gaan we daar samen heen. Ik praat en u, dit is heel belangrijk... 440 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 U houdt uw mond. 441 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Goed. 442 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Nu voel ik de slechte energie ook. 443 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Wil je wat thee? 444 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Wat zei hij? 445 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Pardon. 446 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Dames en heren, ik ben Fabian Kurtz van de politie. 447 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 Zoals sommigen al weten, ben ik hier undercover gekomen... 448 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 ...om de Venus in beslag te nemen. 449 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Onze internationale onderzoeken hebben ontdekt... 450 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 ...dat het beeldje roofkunst is. 451 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Dat is belachelijk. 452 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 De inbeslagname zou vanavond bij de overdracht plaatsvinden. 453 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Maar er is iemand vermoord. 454 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Nikola Wankdorff is doodgestoken. 455 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 O, god. Doodgestoken. 456 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Bovendien is de bruid verdwenen en de Venus. 457 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Haar vinden is de topprioriteit. 458 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Ik bedoel de bruid. 459 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Het probleem is dat we afgesneden zijn van de wereld. 460 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 De moordenaar kan niet ontsnappen. Hij of zij is dus hier. 461 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Wat? 462 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Hier? 463 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Bedoelt u een van ons? 464 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Dat zeg ik nooit graag, maar het is een feit. 465 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Wie de Venus heeft, is de moordenaar. 466 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 Pas dus goed voor mij op. 467 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Voor elkaar. 468 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Heel even, meneer Kurtz. 469 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Ik ben president van de rechtbank in Hamburg. 470 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 De verdenking van roofkunst is ongegrond. 471 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 Komt u uit Wiesbaden? - Daar gaat het nu niet om. 472 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Mijn zus is doodgestoken. 473 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 En Milva is weg. 474 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Mama. 475 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 O, god. Wat is dat? 476 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Echt dood? 477 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 En u... 478 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Geen fotograaf. 479 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Ik kan me echt niets herinneren. 480 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 Zij was het, nietwaar? 481 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Bewaak de deur. Laat niemand erin. 482 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 We hebben meer info nodig. 483 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Alleen zo kunnen we de moordenaar en de dief van de Venus vinden. 484 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Herinnert u zich echt niets? 485 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 Nee. 486 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 Wat doet u daar? - Ik bewaak de deur. 487 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 Aan de buitenkant, man. - Och, ja. 488 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Heel goed. 489 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 Dan doen we het zo. 490 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Wat is er voor uw black-out gebeurd? 491 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Ash had me naar het paviljoen gebracht. 492 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Tante Nicki wachtte daar op me. 493 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Was de Venus er toen nog? 494 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Eindelijk ben je er, mijn lieve Milvi. 495 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Ze stond op die zuil en toen... 496 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 En toen... 497 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Nee, papa. 498 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 We mogen de inspecteur niet storen. 499 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 Nee. 500 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 Laat mijn jongen zijn vrouw nu zien, clown. 501 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 Nee, ze wordt ondervraagd. - Het is goed. We wachten. 502 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 Nee, jij bent haar man. Je gaat naar binnen. 503 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Als iemand naar mijn dochter gaat, moet ik dat zijn. 504 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 O, de familie Piel. Rustig aan. 505 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Jullie hebben al genoeg aangericht met die roof. 506 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Papa, hou op. 507 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Hou je kop, gênante idioot. 508 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Papa, nee. Hou op. Dat helpt niet. 509 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Jens, kun je me erdoor laten? 510 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Nee. 511 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 Dan bel ik nu je vrouw. 512 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 Loser. - Nietsnut. 513 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Ik herinner me echt niets. 514 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Ik viel flauw en werd ergens in de sneeuw wakker. 515 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Geen idee hoe ik daar was gekomen. 516 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Maar ik zou mijn tante nooit... U moet me geloven, alstublieft. 517 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Ik weet ook niet waar de Venus is. 518 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 Ik vind haar wel. 519 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Welke 'haar'? 520 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 De moordenares. 521 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 De moordenaar, bedoel ik. 522 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 Die komt niet ver. Dat beloof ik u, mevrouw Nager. 523 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Mevrouw Nager? 524 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Dat klinkt vreselijk, hè? 525 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Nager. 526 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 Verdomme. - Laat elkaar los. 527 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Mag ik om stilte vragen? 528 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 De bruid maakt het redelijk goed. 529 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 De bruidegom mag er nu in. De rest, ga alstublieft weg. 530 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Alstublieft. 531 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Nou? 532 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Armin... 533 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 Had Nikola gemerkt dat we... - Nee. 534 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Ik geloof het niet. 535 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 Die verdomde Venus. 536 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 We hadden dat niet moeten doen. 537 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Dan had ik jou niet gekregen. 538 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Hoezo gekregen? 539 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Niets. Ik... 540 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 De vloek. Wat als hij echt is? 541 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Heb je een zakdoek? 542 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Ga maar door. 543 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Meneer Kurtz, nogmaals, de beschuldiging van roofkunst is absurd. 544 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 De Venus zit al vier generaties in onze familie. 545 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 En daarvoor? - Begraven in het Zwarte Woud. 546 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 Een voorouder van mijn vrouw vond haar. 547 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Gelooft u in dat sprookje? 548 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 Natuurlijk. Nou ja, ik weet het niet. - 'Ik weet het niet.' 549 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Precies. Denkt u dat we in Wiesbaden geen onderzoek doen naar de afkomst? 550 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 Overigens lijkt de Venus belangrijker voor u dan de moord. 551 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Dat is niet waar. Ik wilde gewoon helpen. 552 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Bedankt, maar dit is politiewerk. 553 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Meneer Kurtz, trekt u die Nager na. 554 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 Hij heeft veel schulden. 555 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 De Venus zou zijn redding zijn. - Interessant. 556 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 En hoe staan uw financiën ervoor? 557 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Ik wilde even alleen zijn. 558 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 Dat begrijp ik. 559 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Dit was haar domein. 560 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Hier creëerde ze haar kunst. 561 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Het paviljoen. 562 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Is er nog een toegang? Een die je niet meteen ziet? 563 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Door het park. 564 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Dus alleen van buitenaf. 565 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 Blijft u hier niet alleen. 566 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 Wie één moord pleegt, pleegt ook een tweede. 567 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Hé, wat heb je gedaan? 568 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Laat me los. 569 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 Waarom praat je niet met mij? - Dat kan hier niet. 570 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Wat ben je nu van plan? Zeg iets. 571 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Hoe ben je hier binnengekomen? 572 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Natuurlijk. 573 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Ah, hier zijn we. 574 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 Wat doet u hier? - Sorry? Wat doet u hier? 575 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Ik wilde iets eten. 576 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 U bloedt. - Onzin. 577 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Nee. 578 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Iemand heeft u met een fles geslagen. 579 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Er is hier niets gebeurd. 580 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Wat doe ik hier? 581 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Wat doe ik hier? Verdomme. 582 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Inspecteur. 583 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Meneer Ohlfeld. 584 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Ik vroeg me af waarom we geen bereik hadden. Kijk hier eens. 585 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Alle kabels doorgesneden. Hier is een prof aan het werk. 586 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 De moordenaar weet precies wat hij doet. 587 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 Wie is dat? 588 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Nager. Hij is bewusteloos. 589 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 Was u dat? - Is er een dokter in uw familie? 590 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Ja, Thorne werkt bij een natuurgenezer. 591 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Heel goed. Vraag hem te komen. 592 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Ja, inspecteur. 593 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 Is hij de moordenaar? 594 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 Het wordt tijd om dit grondig aan te pakken. 595 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Richt een verhoorkamer in en stuur ze dan één voor één naar binnen. 596 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Als eerste uw schoonvader. 597 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Meneer Piel... 598 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 O, bent u het? 599 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 U zei toch dat wie de Venus had, de moordenaar was? 600 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Milva heeft haar. 601 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Maar ze heeft Nikola niet vermoord. Absoluut niet. 602 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Vertel het maar. 603 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Ze ligt in onze kamer. 604 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Mooi zo. 605 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Ze was zo lief tegen me in het paviljoen. 606 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Eindelijk ben je er, mijn lieve Milvi. 607 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Sorry, maar ik moet het bewijs pakken. 608 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Daarna praat ik graag nog over de moord. 609 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Toen begon ze ineens vreemde dingen te zeggen. 610 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Allemaal leugens. 611 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 Alles is nep. 612 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 Ik kan niemand vertrouwen. 613 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Niemand vertrouwen. 614 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 Zei ze 'leugens'? 615 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 Waarom bedoelde ze u daarmee? 616 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Geen idee. 617 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Kon u zien wie er achter het masker zat? 618 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 Nee. 619 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 Ik weet alleen nog dat ik door het bos rende. 620 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Kom, we gaan de Venus halen. 621 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Ze is weg. 622 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Ik was de hele tijd bij Milva. Fouilleer me maar. 623 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 Was hier nog iemand toen u de Venus vond? 624 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Papa. 625 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Natuurlijk. 626 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Eerst steelt Nager de Venus van jullie en dan wordt hij zelf beroofd. 627 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 O, jee. 628 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Wat doen jullie hier? 629 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Vanuit jouw kamer zie je de Perseïden beter. 630 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Je drinkt te veel. 631 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 En zij rookt te veel. En nog wel in onze slaapkamer. 632 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Rook niet bij mijn zoon. 633 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Ewwa is altijd bij mij. Ben je dat vergeten? 634 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Pas goed op mijn zoon. 635 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Er loopt een moordenaar rond. 636 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 Dom wicht. - Mama. 637 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 Dat is van mijn zus. 638 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Mij spijt. 639 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Ook dat wij u überhaupt aangenomen hebben. 640 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Mama, genoeg. 641 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 U moet op hem passen. Kunt u dat eigenlijk wel? 642 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 We hebben totaal niks aan u. 643 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 Goedenavond. Ik zoek uw man. 644 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 Zoek hem dan. 645 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Ja, ik heb weer bereik. 646 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Kom op. 647 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Ik ook, één streepje. 648 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 Het is weer weg. - Ja, hier ook. 649 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Wat moet dat? 650 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Ik denk dat we ons Frans weer moeten opfrissen. 651 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Mijn zus is dood. En er loopt een moordenaar rond. 652 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 Laten we dat even vergeten. 653 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 Wat? - Carpe diem, lieveling. 654 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Wat is er met jou? 655 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 Waarom heb je zo'n goed humeur? 656 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Heb jij de Venus? 657 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Jazeker. 658 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Wat heb je gedaan? 659 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 Hoezo? - Ben je gek geworden? 660 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Wat? 661 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Jij... 662 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Ik? 663 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Wie de Venus heeft... 664 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Dat meen je toch niet? 665 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Je gelooft toch niet dat ik Nikola iets heb aangedaan? 666 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Zie je me daartoe in staat? 667 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Ik voel me slecht. 668 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Lieverd, toe. 669 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Ik kan het uitleggen. 670 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Nog één stap... 671 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Ik snap het niet. Hoe kwam je erbij? 672 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Stil. Niet zo hard. 673 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 Na alles wat er gebeurd is... 674 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 Dit is de ergste dag van mijn leven. 675 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 Het zou de beste moeten zijn. - O, ja? 676 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Wat zijn jullie van plan? 677 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Milva en ik willen de waarheid vertellen... 678 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Zijn jullie gek? 679 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 Dan is alles voor niets geweest. - Rustig. Laat haar uitpraten. 680 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Het café is ten dode opgeschreven. Besef je dat? 681 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 Dan openen we een nieuw café. - 'Een nieuw café'? 682 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Of we gaan een keer op vakantie. 683 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Doe niet altijd zo koeltjes. 684 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Toon je gevoelens. 685 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Zonder het café zou je ongelofelijk eenzaam zijn. 686 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Genoeg gevoelens? 687 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Hou op. We hebben andere problemen. 688 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Precies. We moeten de smeris alles vertellen. 689 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Als hij dit ontdekt, denkt hij vast... 690 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Wat denkt hij dan? 691 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 We hebben alleen... 692 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Wat? Alleen maar getrouwd? Gelogen? 693 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 Hoe wist u dat? - Dat de bruiloft niet echt was? 694 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 We hadden geld nodig voor het café. Je krijgt de Venus alleen als je trouwt. 695 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 We waren dronken aan het darten en de winnaar mocht met me trouwen. 696 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Wist uw tante dat de bruiloft nep was? 697 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Voor mij was het niet nep. 698 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Ik... 699 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Misschien had ze het door. 700 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 En misschien ben ik boos geworden en heb ik haar echt... 701 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Maar zonder dat ik dat wilde. 702 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 Welnee, Milva. Zoiets zou je nooit kunnen doen. 703 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Bedankt. 704 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Vuile teef. 705 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Ik ga naar mama en papa. 706 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Niet te geloven. 707 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 De Venus is van mijn familie. Ik bepaal wat ermee gebeurt. 708 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Luister naar me. Ik zal je vertellen wat ik wilde doen. 709 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 Dat had je ervoor moeten doen. - Ervoor? Waarvoor? 710 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Ik ga de Venus aan een museum geven, zodat deze strijd eindelijk ophoudt. 711 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 Dat is mijn laatste woord. - O, de nobele rechter. 712 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Maar misschien had ik ook een plan. 713 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 Dat had de nette heer niet bedacht. 714 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Jij beslist gewoon en de zitting is afgesloten. 715 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Wat heb jij dan voor plan? 716 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Dat zeg ik niet. Maar de Venus is van mij. 717 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 Nee. 718 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Lieverd. 719 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 Moordenaar. - Wat? 720 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Heb je Nikola zo vermoord? 721 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 Nee. 722 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Nu toon je je ware gezicht. 723 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Ben je gek? 724 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Ik ga het iedereen vertellen. 725 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Ik heb haar niet aangeraakt. Gerhard is de moordenaar. 726 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 Hij had de Venus. Ik heb 'm die afgepakt. 727 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Vanbuiten Gandhi, vanbinnen Stalin. 728 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Wat doe je met mama? 729 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 We praten gewoon. 730 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Heeft hij je geslagen? 731 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Onzin. Wat wil je? 732 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Ik wil... Milva was... Wat was hier aan de hand? 733 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 Niets. 734 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 De Venus, alstublieft. 735 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Milva is alleen voor de Venus getrouwd. Ze houdt totaal niet van Clemens. 736 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Heb je mama geslagen? 737 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Annalena, hou je mond. 738 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 Nee. Kraam geen onzin uit. 739 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Waar is de Venus? 740 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Maak open. 741 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Met een rechterlijk bevel. 742 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 En van mij krijgt u dat zeker niet. 743 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Wat betekent dat? 744 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Ze lag er net nog in. 745 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Het wordt me wat te veel. 746 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Inspecteur, ik wil een bekentenis afleggen. 747 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Ik... 748 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 Ik ben een slechte moeder. 749 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 Ik probeer een goede moeder te zijn. Voor Lukas, voor Milva, voor... 750 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 Dat ben ik niet. - Mevrouw Piel... 751 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 Het is zo. - Wat wilt u bekennen? 752 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 Ik wilde haar hebben. 753 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 De Venus. 754 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Milva is er veel te jong voor. 755 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Weet u waar de Venus nu is? 756 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Nee. 757 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Maar de Venus is van mij. 758 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Ze is altijd van mij geweest. 759 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 Wie bedacht heeft dat ze naar de jongste gaat... Onzin. 760 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Mijn moeder had niet eens een zus. 761 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 U wilde de Venus dus stelen? En dan? Verkopen? 762 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 Nee. Ik wilde haar gewoon hebben. Voor mezelf. Alleen voor mij. 763 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Mijn zus had haar lang genoeg gehad. 764 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 Nu is dat eruit. 765 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Maar ik heb Nikola niet gedood. 766 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Ja, dat hoor ik vandaag steeds vaker. 767 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Ik was al die tijd in huis. Vraag het maar. 768 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Zou uw man ertoe in staat zijn? 769 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Maar die clan van Clemens... 770 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 De Nagers. 771 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 Ze zijn allemaal gek. 772 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 Hier. 773 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Kijkt u hier eens naar. 774 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 De Venus stuurt haar oude energie rechtstreeks naar mijn chakras. 775 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Ze wil in onze heilige cirkel komen en ik zal haar bij ons brengen. 776 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Mijn god. 777 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Met wie heeft Milva ons opgezadeld? 778 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Dank u wel. 779 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Had ik u niet gezegd niet alleen rond te lopen? 780 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Ik verdraag die lui niet. Een van hen heeft Nikola vermoord. 781 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Komt u even mee? 782 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Kom. 783 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Het is niet waar. 784 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 Wist u dat niet? 785 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Nee. 786 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Alstublieft. 787 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Wie zijn die mensen? 788 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Nikola's voormalige geliefden. 789 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Haar exen. 790 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 Deze kant op. 791 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Blijft u hier. Geen beweging. 792 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Dit lijkt logisch... 793 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 De moordenaar is via de geheime tunnel gekomen. 794 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Inderdaad. 795 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 Detectivebureau Argus. 796 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Misschien had Gerhard de tunnel ontdekt. Hij was in de kelder. 797 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 Dat zou kunnen. 798 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 Of zijn doorgedraaide zoon met de heksencultus. 799 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ja, geen slecht idee. 800 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 De naam van de verdachte is G. Pelzer. 801 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Alles vanwege dat stomme beeldje. 802 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 Ik zei: 'Niets aanraken.' - 'Niet bewegen.' 803 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Dat klopt. Wat doet u daar? 804 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Niets. 805 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Ik denk aan slaapdruppels. 806 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Vandaar Milva's black-out. 807 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Goed, laten we gaan. 808 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 En geen woord over de tunnel. 809 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 Ja. - Goed. 810 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Iedereen hier liegt 811 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Alleen ik ben zo stom 812 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Om me aan de regels te houden 813 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Jij bent 'm, Leo. 814 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Mia. 815 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Ik krijg je wel. 816 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 Nee. 817 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 Je bent te langzaam. - Nee, jij. 818 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 Je krijgt me toch niet. - Kinderen. 819 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Hou op met die herrie. 820 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Wat is dit? 821 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 In de kamer van de inspecteur gevonden. 822 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Serieus? Eerst mama, nu mijn kinderen? 823 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Het is niet waar. 824 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 'Beste mevrouw Wankdorff, dank u voor uw interesse in Argus...' 825 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 Recherche, surveillance, onderzoek. 826 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Laat me erdoor. 827 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Nee. Ik heb strikte instructies. 828 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 Hier mag niemand naar binnen. 829 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Doe niet zo stoer. Dat past niet bij je. 830 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 Me van achteren neerslaan? Was jij dat? Laffe klootzak. 831 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 Achteruit. Of ik... - Rustig. 832 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Snappen jullie het niet? Iemand bedriegt ons. 833 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Ons allemaal. 834 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 'Christian de la Bea... ute.' 835 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Christian de la Beauté. 836 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 'Specialist in plastische en cosmetische chirurgie.' 837 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Wat? 838 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Is hij geen agent? 839 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Nee. 840 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 Hij is een oplichter. 841 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 Het is niet waar. 842 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Ik snap het. 843 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Inderdaad. 844 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Wie bent u vandaag? 845 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Beauté, plastisch chirurg? 846 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 Ambassadeur van Brunei? 847 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 Of de president van het Rode Kruis? Voor als er gewonden zijn. 848 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Wat denk jij, Jens? 849 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Inspecteur of oplichter? 850 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Oplichter. 851 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 En moordenaar. - Dat is een misverstand. 852 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Ik ben undercover. 853 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Dat met die roofkunst was goed. 854 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Ik was er bijna ingetrapt. 855 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 Ik heb een streepje. - Mooi. Bel de politie. 856 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Waar is de Venus? 857 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 Dat oude beeldje maakt onze familie al zo lang kapot. 858 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Dat dikke wijf verspreidt alleen haat. Ze moet weg voor de vrede. 859 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 Ik... - O, ja. Jij... 860 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Jij hebt Nikola vermoord om de Venus. 861 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Dat is onzin. 862 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 Dit is je laatste kans. 863 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Als je nu niet praat, vindt de politie een neergeschoten dief. 864 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Dat is zelfverdediging volgens de wet. 865 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 Ik weet wie de moordenaar is. 866 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 Ik ook. Jij. - En ik weet waar de Venus is. 867 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 Waar dan? - Ik heb haar nooit gehad. U wel. 868 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Waar is ze? 869 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 We hebben weer bereik en de wegen zijn vrij. 870 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 De politie komt zo snel mogelijk. 871 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 Ik breng u bij de moordenaar en de Venus als u me losmaakt. 872 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 Hij is de moordenaar. 873 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Meneer Kurtz? 874 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Goedemorgen. 875 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Het is logisch dat jullie vragen hebben. 876 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 Helaas ben ik ontdekt. 877 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Ik ben niet van de politie. 878 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Ja, hij is het tegenovergestelde. 879 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Ja, ik ben een oplichter. 880 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 Ik bedrieg mensen. 881 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 Gierige mensen, die niet weten wat ze met hun geld moeten. 882 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Veroordeel me daarom maar. 883 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Wat is dat voor geklets? Wat is er aan de hand? 884 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Kom ter zake. Waar is de Venus? 885 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Ja, waar is ze? 886 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 We kunnen allemaal beamen... 887 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 ...dat de Venus vannacht een interessante reis heeft gemaakt. 888 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 Eerst was ze bij het charmante bruidspaar. 889 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Toen nam meneer Nager het beeldje mee. 890 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Dat beviel meneer Piel niet... 891 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 ...dus sloeg hij meneer Nager op zijn hoofd met een fles... 892 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 ...en verstopte de Venus in zijn kamer. 893 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 Vuile rotzak. - Hou je mond, Gerhard. 894 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Maar wie? 895 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Wie had dit in gang gezet? 896 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Wat is er überhaupt gebeurd? 897 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Wie stal de Venus uit het paviljoen? 898 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Wie heeft mijn zus doodgestoken? 899 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Eén ding tegelijk. 900 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Wilt u het vertellen... 901 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 ...of moet ik het doen... 902 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 ...mevrouw Orkin? 903 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 Ik? - Ja, u. 904 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 U wist al die tijd waar de Venus was. 905 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Nikola en ik hielden van elkaar. Dat begrijpt u vast niet. 906 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Maar ze wilde u dumpen. 907 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Uw portret hing al in de galerij van exen, en dat wist u. 908 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 U wist van de geheime tunnel. - Welke tunnel? 909 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 U bent een geldwolf, mevrouw Orkin. 910 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 En u jaagt op de plekken van de rijken. Ibiza, New York, Marbella. 911 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Wij zagen elkaar op een feest in Dubai. 912 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Deze bruiloft was uw laatste kans om de Venus te krijgen. Wat deed u? 913 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 U had al slaapdruppels in de fles champagne gedaan. 914 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 Want u moest mevrouw Wankdorff en de bruid bedwelmen. 915 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 En u wist alles. 916 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 U wist hoe en wanneer de bruid ontvoerd zou worden... 917 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 ...dus u glipte weg, zorgde voor een vermomming... 918 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 ...en ging toen naar het paviljoen via de tunnel. 919 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Dat is onzin. Dat kunt u niet bewijzen. 920 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Mevrouw Ohlfeld-Piel, kunt u uw hand in mijn broekzak doen? 921 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 Een toverdoek? 922 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 Nog een keer. 923 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Dit stukje is niets anders dan blauw rubber. 924 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 Van uw keukenhandschoenen. 925 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 Ik schrok me dood. 926 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 Ik vond dat stukje voor de tunnel waar u niets van zei te weten. 927 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Het mechanisme is lastig. Je vinger komt er zo tussen. 928 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Geen idee. Ik was al die tijd in de keuken. 929 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 Lukas, vertel het hem. Jij was erbij. - Dat bevestigt hij wel. 930 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Ja, precies. 931 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Omdat u het samen had gepland. 932 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 Perfecte combinatie: de hebberige minnares... 933 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 ...en de zoon die zijn familie wilde straffen. 934 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 U wist wat ze wilde, dus deed u haar een aanbod. 935 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 Zij krijgt de Venus en u, Lukas... 936 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 ...uw wraak op de door u gehate familieleden. 937 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Lukas, is dat waar? 938 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Weten jullie eigenlijk wat ik op de uni doe? 939 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 Dat ik help sterrenstelsels in kaart te brengen? 940 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 Nee, natuurlijk niet. 941 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Jullie zien alleen de rolstoel, de smet op jullie perfecte familie. 942 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Jullie zeggen voor inclusie te zijn, maar thuis? 943 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 Thuis besteden jullie me uit. 944 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 Aan een kostschool. Verpleegsters. 945 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 En jij? Vroeger was je er voor mij. 946 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 Niet meer sinds je in Berlijn woont. 947 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Het zou beter zijn als ik er niet meer was. 948 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Zij is de enige die zich in me interesseert. 949 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Ik vat het even samen. 950 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 Mevrouw Orkin steelt de Venus. 951 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 U, Lukas, weet ervan. 952 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Maar dan gebeurt er iets totaal onverwachts. 953 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Iets wat geen deel van uw plan is. 954 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Nikola Wankdorff sterft. 955 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 U, Lukas, staat versteld en verdenkt mevrouw Orkin. 956 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 Ik heb niemand vermoord. - Kom op. 957 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 Ze zou alleen de Venus stelen. - Dat klopt. 958 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 Mevrouw Orkin heeft uw tante niet vermoord. 959 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 Maar wie dan wel? 960 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 Daarvoor heb ik jullie hulp nodig. 961 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Van jullie allemaal. 962 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Maar eerst... 963 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 De Venus, graag. 964 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Hoe wist u dat? 965 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 De vloerbedekking bij uw ouders. 966 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Wat betekent dat? 967 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Ze was er net nog. 968 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 Ik zag uw bandensporen erop. 969 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 Een beeldje uit het Stenen Tijdperk dat in één nacht meer eigenaars had... 970 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 ...dan in alle eeuwen ervoor. 971 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Lieveling, toe. 972 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Ik kan het uitleggen. 973 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Nog één stap... 974 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Ik snap het nog niet. 975 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Hoe is de Venus dan in mijn tas beland? 976 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 Heel eenvoudig. We gaan nog een keer terug. 977 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Milva en mevrouw Wankdorff zijn bedwelmd. 978 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Mevrouw Orkin pakt de Venus en stopt haar in Milva's bruidstas. 979 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Een perfecte verstopplaats. 980 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 De bruid zou de Venus vinden en alle sporen naar mevrouw Orkin wissen. 981 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 Waarom deed Kim dat? Waarom nam ze de Venus niet mee? 982 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 Daarom. 983 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 Kom op. - O, god. 984 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Bent u krankzinnig? 985 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 Kijk eens goed. 986 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 De echte Venus van Wildenfeld is 40.000 jaar oud en van ivoor. 987 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Maar dit is... 988 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 Het is gips. 989 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 Wat? - Gips? 990 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 Dat kan niet waar zijn. - Waar is de echte dan? 991 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Jullie hadden alleen oog voor de miljoenen... 992 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 ...en joegen op een waardeloze kopie. 993 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Ik niet. 994 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Nee, jij niet. 995 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 Dat klopt. 996 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Dat was het oorspronkelijke plan van mevrouw Wankdorff. 997 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Ze wilde de traditie vervullen zonder het origineel door te geven... 998 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 ...dus printte ze een gietvorm en maakte een kopie van gips. 999 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 Een nep-Venus op een nep-bruiloft. 1000 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 Ik moet iets drinken. 1001 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Bedankt. 1002 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 De tante heeft ons dus bedrogen, maar waar is de echte Venus? 1003 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Jullie zitten er als het ware middenin. 1004 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 Mevrouw Wankdorff had veel schulden. 1005 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 Haar bankrekeningen staan flink rood. 1006 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 Ze verkocht de echte Venus lang geleden om haar levensstijl te financieren. 1007 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Ik wist het. 1008 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 En wie heeft haar vermoord? 1009 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Alstublieft? 1010 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Dank u. 1011 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 U was dan wel bedwelmd, maar u heeft wel iets meegekregen. 1012 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Vertelt u het nog eens. 1013 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 Bedoelt u... 1014 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Allemaal leugens. 1015 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 Alles is nep. 1016 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 Ik kan niemand vertrouwen. 1017 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Niemand vertrouwen. 1018 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 Tante Nicki had het niet over de bruiloft. 1019 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 Ze had het over de Venus. - Inderdaad. 1020 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Uw tante was bedwelmd, maar ze zag de diefstal. 1021 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 Ze zag een gemaskerde figuur, mevrouw Orkin... 1022 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 ...en bekende haar dat de Venus nep was, een kopie. 1023 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Wat is dat nou? Deze is nep. 1024 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Ja, dat klopt. 1025 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 Allemaal leugens. 1026 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 Alles is nep. 1027 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Zo was mevrouw Orkins plan verpest. 1028 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 Ze stopte de kopie in uw bruidstas en ging weg. 1029 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Milva? 1030 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 U heeft het masker niet slechts één keer gezien, hè? 1031 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 Allemaal leugens. 1032 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 Alles is nep. 1033 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 Ik kan niemand vertrouwen. 1034 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Niemand vertrouwen. 1035 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Maar de tweede keer was het anders. 1036 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Dat is zo. 1037 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Er waren twee maskers. 1038 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 Er was nog iemand in het paviljoen. 1039 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 En die iemand droeg ook een masker. 1040 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 Iemand met de naam G. Pelzer. 1041 01:28:29,500 --> 01:28:32,625 G. Pelzer? 1042 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 Mevrouw Wankdorff had een e-mail ontvangen van een detectivebureau... 1043 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 ...door haar ingehuurd. Ze voelde zich bedreigd. 1044 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 Door G. Pelzer. 1045 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Wie is dat? 1046 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Het stiefkind van uw zus. 1047 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Mevrouw Wankdorffs tweede man, Asmus Pelzer, had al een kind. 1048 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Toen mevrouw Wankdorff van Asmus scheidde, maakte het hem kapot. 1049 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 Wist je dat? - Nee. 1050 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 Dat stiefkind had contact opgenomen. Misschien eiste ze iets. 1051 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Maar zij ging er niet op in. 1052 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Daarna besloot het stiefkind wraak te nemen. 1053 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 En die G. Pelzer, is hij hier? 1054 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 Maar het is geen hij. 1055 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 De 'G' staat voor Genoveva. 1056 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Genoveva Pelzer. 1057 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Verkort: Ewwa. 1058 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Wie is Ewwa? 1059 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 Zij. 1060 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Niemand beweegt. 1061 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Anders schiet ik. 1062 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 In mevrouw Wankdorffs galerij viel een portret me op. 1063 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 Van een man met twee verschillende oogkleuren. 1064 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Asmus Pelzer. 1065 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 Ik nam een foto van u bij het eten toen u een lens verloren had. 1066 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Later zag ik op de camera dat u ook twee verschillende ogen heeft. 1067 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Geërfd. De contactlens moest dat verbergen. 1068 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 U speelde de onschuldige verpleegster, liet de familie Piel u aannemen... 1069 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 ...en wachtte uw kans af. 1070 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Ewwa, dat klopt toch niet? 1071 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Jawel. Ewwa, of liever Genoveva, wist ook van uw plan met mevrouw Orkin. 1072 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Het was een raadsel. 1073 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 Eerst het feit dat er twee maskers waren. 1074 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 U wist dat mevrouw Orkin een masker zou pakken, dus nam u er ook een... 1075 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 ...en volgde haar naar het paviljoen. 1076 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Ze had mijn vader verlaten. 1077 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 Ze gaf er niks om dat het hem kapotmaakte. 1078 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 Ik moest aanzien hoe hij zich dood dronk. 1079 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 En misschien kun je de kosten op je nemen? 1080 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Alsjeblieft. 1081 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Het ligt niet aan mij dat je vader zoop. 1082 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Het deed Nikola veel meer dan ze je liet zien. 1083 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Na mijn vaders dood vroeg ik haar om geld voor de begrafenis. 1084 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 'Het ligt niet aan mij dat je vader zoop.' Dat zei ze. 1085 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Jij begrijpt dat toch? 1086 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Je weet hoe het is dat niemand om je geeft. 1087 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Ik begrijp je haat voor je familie. 1088 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 De sterren, de verhalen, wij... Dat was echt, maar... 1089 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 Je familie. 1090 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Jullie geven om jezelf. 1091 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Jullie geven niets om anderen. 1092 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Vooral niet om een verpleegster uit Oekraïne. 1093 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 'Mij spijt.' 1094 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 Het was de perfecte dekmantel. 1095 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 U wilde de Venus van Lukas afpakken, hè? 1096 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 Nee. 1097 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Ik wilde gerechtigheid voor mijn vader. 1098 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 Ik geef geen reet om geld. 1099 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Ik heb een vergunning. 1100 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Altijd op zak. Ik kan 'm laten zien. 1101 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Hier. 1102 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 Gelukkig heb ik de kogels. 1103 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Nietwaar, meneer Ohlfeld? 1104 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Kijk eens. 1105 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 Sneeuw. 1106 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 Papa, maak een sneeuwpop. - Of een iglo. 1107 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Haar rekening staat totaal niet rood. 1108 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 Ze heeft leningen gekregen. En als onderpand? 1109 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 De Venus. 1110 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Lieverd, heb je dat gehoord? 1111 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Ze had haar nog. De Venus moet hier ergens zijn. 1112 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 Het is niet waar. 1113 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 Ik snap het. 1114 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Ik wist het. 1115 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 Hebben jullie dat gehoord? 1116 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Shit. 1117 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Vertaling: Brigitta Broeke 1118 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Creatief supervisor Xander Purcell