1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,333 {\an8}ΒΙΛΝΙΟΥΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}Είστε καλά; 5 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}Νιώθετε ωραία; 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Γυρίστε. 7 00:01:21,916 --> 00:01:24,791 {\an8}ΧΛΩΡΟΦΟΡΜΙΟ 8 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Κλείστε τα μάτια σας, παρακαλώ. 9 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 Και εισπνεύστε. 10 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Εκπνοή. 11 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Και εισπνοή. 12 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}ΟΥΝΤΟ/ΣΝΑΜΠΕΛ ΜΕΣΙΤΕΙΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΑΚΙΝΗΤΩΝ 13 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Κύριε Κόσλοφ! 14 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Καλώς ήρθατε στη Λιθουανία. 15 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Χάρηκα. Πώς ήταν η πτήση σας; 16 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Πολύ καλή, κύριε Σνάμπελ. 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Πολύ καλή. Ας μιλάμε στα Γερμανικά. 18 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ελάτε. - Ευχαριστώ. 19 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Αυτός είναι ο Ντιμίτρι. 20 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Ο... 21 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 βοηθός μου. 22 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Φυσικά. Ούντο Σνάμπελ. 23 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Καλώς ήρθατε. 24 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Παρακαλώ, περάστε. 25 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Θα θέλατε... 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 Ένα ποτό; Ναι, πολύ. 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Αμέσως. 28 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Υπέροχα. 29 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Ναι. 30 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 Ωραία ιστορία, έτσι; 31 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Η πτήση μου φεύγει σύντομα. Πρέπει να πάω στη Γενεύη. 32 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Φυσικά. 33 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Το συμβόλαιο αγοράς όπως συζητήσαμε. 34 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 Για το σπίτι και τη γη. 35 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Ορίστε. Δύο υπογραφές. 36 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Τι ήταν αυτό; 37 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Η γάτα. 38 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 Η γάτα; 39 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Ξέρω μια ωραία ιστορία για μια γάτα. 40 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Αλλά έχεις πτήση, έτσι; 41 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Ναι, δυστυχώς. 42 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 Ορίστε. 43 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Ευχαριστώ. 44 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Ωραία. Είμαστε έτοιμοι. 45 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Δέκα τοις εκατό προκαταβολή. 46 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Ευχαριστώ εκ μέρους του κου Γιανκάουσκας. 47 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Χαιρετισμούς από το Ρίο. 48 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Υπέροχα. 49 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Δεν θα τα μετρήσεις; 50 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Σας παρακαλώ, κύριε Κόσλοφ. 51 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Επισκέπτες; 52 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Τι κάνετε στο σπίτι μου; 53 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Κύριε Γιανκάουσκας. 54 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Τελειώναμε. Γυρίσατε κιόλας από το Ρίο; 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}Πιάσ' τον! Άντε! Τρέχα! 56 00:05:43,625 --> 00:05:44,500 Γαμώτο. 57 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 Γαμώτο. 58 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Γαμώτο. 59 00:06:35,375 --> 00:06:36,250 Γαμώτο! 60 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 Γαμώτο! 61 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Φύγε, σε παρακαλώ! Φύγε! 62 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Σταματήστε το αυτοκίνητο! 63 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Κύριε, προσέχετε για λίγο τις τσάντες μου; 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Ναι. 65 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Το τηλέφωνό μου! 66 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Πού ήσουν; 67 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Παρακαλώ; 68 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Αναγκάστηκα να βγάλω φωτογραφίες με το κινητό μου. 69 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 Δεν... 70 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Συγγνώμη, ξέχασα κάτι στο ταξί. 71 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Ετοιμάσου, θα βγάλουμε μία όλοι μαζί. 72 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Παιδιά, ομαδική φωτογραφία. 73 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 - Ήρθε ο φωτογράφος. - Τι; Τώρα; 74 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 Κάνει κρύο. 75 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Άντε, γρήγορα, το γαμήλιο εξπρές αναχωρεί. 76 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Όχι, άλλα συμφωνήσαμε. Άντε, τράβα! 77 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Γρήγορα, μπες μέσα. Φαίνεται ότι θα χιονίσει. 78 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 - Αλλιώς τα είχαμε κανονίσει. - Κλασικά. 79 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Εξαίρετα. 80 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Όλοι μέσα. 81 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 Γαμώτο. 82 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Με βοηθάς λίγο; Ευχαριστώ. 83 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 - Έλα. - Δεν μ' αρέσει. 84 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Το ξέρω, αλλά βιαζόμαστε. Ξέρεις ποια είναι η θέση σου; 85 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Μπες προσεκτικά, εντάξει; 86 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 - Γεια, είμαι ο Γιενς. Εσύ; - Εγώ... 87 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Άντε, πάμε μέσα. Κάνει κρύο. 88 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Μπαμπά, τώρα μπορείς να φύγεις. 89 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Έτσι μπράβο! 90 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 Ο ΦΆΜΠΙΑΝ ΚΑΙ Ο ΘΑΝΑΤΗΦΌΡΟΣ ΓΆΜΟΣ 91 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Οικογένεια και φίλοι, 92 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 έχουμε περίπου 90 λεπτά διαδρομή ως τη βίλα της θείας Νίκολα. 93 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 Όταν φτάσουμε, θα βγάλουμε μια ομαδική φωτογραφία, εντάξει; 94 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 Είναι σημαντικό. 95 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 ΒΕΛΓΙΟ ΦΙΛΙΠ ΖΕΡΑΝΤ 96 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 Μετά, θα έχουμε λίγο χρόνο για να φρεσκαριστούμε. Εντάξει; 97 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 Καλό μας ταξίδι. 98 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 - Γεια. Τι κάνεις; - Γεια. 99 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Πάρε φωτογραφίες, αλλιώς η αδελφή μου θα πάθει νευρικό κλονισμό. 100 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Φιλίπ Ζεράντ, φωτογράφος. 101 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Μίλβα, νύφη. 102 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 Έλα να σε συστήσω. 103 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Μπαμπά, μαμά, ο Φιλίπ, ο φωτογράφος. 104 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 - Μιλάει στο τηλέφωνο. - Γυρίζω την Τρίτη. Μισό. 105 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 Ο φωτογράφος του γάμου. 106 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Χαμογελάστε, παρακαλώ! 107 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Υπέροχα. 108 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 Ο αδελφός μου, ο Λούκας. Εκκολαπτόμενος αστροφυσικός. 109 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Και η φροντίστριά του. 110 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 Καταρχάς, δεν είμαι αστροφυσικός. Είμαι βοηθός ερευνητή. 111 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 Και η Έβα είναι η σύντροφός μου, και έχει όνομα. 112 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Συγγνώμη. 113 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 Οι φίλοι μας και συνέταιροί μας από το Βερολίνο. 114 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 - Σε τι είστε συνέταιροι; - Έχουμε μαζί μπαρ. 115 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Γι' αυτό είναι έτσι. 116 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 Και... 117 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Αυτός είναι ο γαμπρός, ελπίζω. 118 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Ωραία. 119 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 Ησύχασε. 120 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Μπαμπά, τι ήταν αυτό; 121 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Παιδιά, άσχημα νέα. Ο δρόμος είναι κλειστός. 122 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Αλλά δεν θα το αφήσουμε να μας χαλάσει τη διάθεση. 123 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Δεν είναι στη λίστα αυτό. 124 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Είναι στη δικιά μου λίστα. 125 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Θεία Νίκι! 126 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Μίλβι! Τι όμορφη που είσαι! 127 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Κι εσύ το ίδιο. Από πού το πήρες αυτό; 128 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 Δώρο από τον Εμίλιο. 129 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 - Τον Εμίλιο; - Τον μακαρίτη. 130 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 - Γεια σας. Είμαι ο Κλέμενς. - Γεια σου. 131 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Κυρία Βάνκντορφ, σας ευχαριστώ από καρδιάς 132 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 που κάνουμε τη δεξίωσή μας στην όμορφη βίλα σας... 133 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Κανένα πρόβλημα, νέε μου. Ελάτε μέσα τώρα. 134 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Να βοηθήσω; 135 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Τι έχεις εδώ μέσα; 136 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Καλώς ήρθες. 137 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 - Κάτια Νάγκερ. - Φυσικά. 138 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Αφήστε τις βαλίτσες. Θα τις φέρουν μέσα αργότερα. 139 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Έλα, έλα, έλα. 140 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 - Μπαμπά, ανέβασέ μας αγκαλιά. - Ναι, μπαμπά, σε παρακαλώ. 141 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Εντάξει. 142 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 - Τέλεια! - Γιενς, πρόσεχε μ' αυτά τα παπούτσια. 143 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 Γαμώτο. Συγγνώμη. 144 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Πολλά έργα τέχνης, ε; 145 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Πόσοι δούλοι χρειάζονται για ένα τέτοιο σπίτι; 146 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 Είκοσι. Τους κρατάμε αλυσοδεμένους στο υπόγειο. 147 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Αγάπη μου, ευχαριστώ που προσφέρθηκες. 148 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 - Παρακαλώ. - Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 149 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Λες στον Αλμπέρτας να φέρει μέσα τις βαλίτσες; 150 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 Του το είπα ήδη. 151 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Αδελφή μου. 152 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Γεια, Άρμιν. 153 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 - Λίγη σαμπάνια; - Ναι. 154 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 Στοπ, στοπ! 155 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Μη σταματάς. Βγάλε ομαδική φωτογραφία. 156 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Παρακαλώ, ελάτε για φωτογραφίες. 157 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Ναι, ωραία. 158 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Κράτα τα λουλούδια λίγο πιο... Έτσι. 159 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 - Ακριβώς. - Πολύ ωραία. 160 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 - Εδώ, παρακαλώ. - Θυμηθείτε, χαμόγελα. 161 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 - Μπορώ να... - Βιάστηκα. 162 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Ωραία αυτή. 163 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Για να το ξαναδώ αυτό. Τρία, δύο, ένα. 164 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 - Είστε όλοι; - Ναι. 165 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 Όχι. 166 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 - Ο Λούκας. - Τον ξέχασα. 167 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Θα σε έφερνε η Ανναλίνα. 168 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Πώς ήταν το σλόγκαν της μαμάς; "Η συμπερίληψη ξεκινά στο σπίτι". 169 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Όχι κι άσχημα. 170 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 Και τρία, δύο, ένα. 171 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Τέλεια. 172 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Καλή είναι. 173 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Πρέπει να πάω να αλλάξω. 174 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Ετοίμασε την αίθουσα. Για την τελετή της Αφροδίτης. 175 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Φυσικά. 176 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Έλα. Σου αξίζει. 177 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό. 178 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 - Εντάξει, πάμε. - Ναι. 179 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Θα μείνεις επάνω. 180 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Ελάτε, κε Ζαργκόν. 181 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Ζαμπόν. Ζεράντ. 182 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Τα παπούτσια με πεθαίνουν. 183 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Κατά τ' άλλα, πάει μια χαρά, ε; 184 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Αν η Μίλβα μπορεί να παντρευτεί αυτόν τον γλεντζέ, 185 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 θα έπρεπε κι εγώ να μπορώ να φοράω μπλουζάκι. 186 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Όχι, δεν θα ξεπέσουμε τόσο χαμηλά. 187 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Πόσο χαμηλά; 188 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Χάρη στον Γκέρχαρντ, ξέρω όλα τα χορευτικά τραγούδια. 189 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Γι' αυτό ακριβώς θα διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας. 190 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Δεν θα εκτεθώ στην κριτική της αδελφής μου. 191 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Θες να κοιτάς τον ουρανό; 192 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Ναι. Απόψε θα φαίνονται οι Περσίδες. 193 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Είχες δίκιο. 194 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Οι δικοί σου δεν σε ήθελαν στη φωτογραφία. 195 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Ευχαριστώ, Έβα. 196 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Θα κοιμηθώ εδώ. 197 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 Όχι, ο Τορν θα κοιμηθεί εδώ. 198 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 Εγώ θα κοιμηθώ εδώ. 199 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Θα τα ενώσουμε. 200 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Υπάρχουν πολύ άσχημα βάιμπς εδώ τώρα. 201 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Η μαμά σου είναι απλώς κουρασμένη. 202 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 Όταν κρυώσει τη νύχτα, θα έρθει στο κρεβάτι μας. 203 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Μαζί μας. 204 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 Φοβερή τη βρίσκω τη θεία. 205 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Φυσικά, κι εσύ έτσι ψυχρή είσαι. 206 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Οι πλούσιοι είναι ακατάδεκτοι. 207 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Δεν πληρώνονται έτσι οι λογαριασμοί. 208 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Πολύ εντυπωσιακό σπίτι. 209 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Ορίστε. 210 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 Πολύ άνετο. 211 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Έφερες σμόκιν; 212 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Φυσικά. 213 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Μόνο από έναν δρόμο έρχεσαι; 214 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Ναι, δυστυχώς. Οι δρόμοι είναι κλειστοί. 215 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Δεν μπορεί να 'ρθει το κέτερινγκ, αλλά ο Αλμπέρτας φτιάχνει σούπα. 216 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Γιατί το γιορτάζουν εδώ; 217 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 Δεν είχε ραντεβού στο ληξιαρχείο Βερολίνου. 218 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Ήθελαν να παντρευτούν γρήγορα. 219 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 Η Νίκολα δεν θα ταξίδευε με την Αφροδίτη. 220 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Δεν τη βγάζει από το θησαυροφυλάκιο. 221 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Ποια είναι αυτή; 222 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 Ένα χοντρό αγαλματίδιο. 223 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Πολύτιμο; 224 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ αξίζει όσο μια βίλα στη λίμνη Κόμο. 225 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Τι να ξέρω για τη διαδικασία; 226 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Δεν σου εξήγησε η Ανναλίνα; 227 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Ναι, αλλά ενίοτε όλα αλλάζουν. 228 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Με συγχωρείς. Γνωριζόμαστε από κάπου; 229 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Δεν νομίζω. 230 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Από το Ντουμπάι; 231 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Ίσως από προηγούμενη ζωή; 232 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 233 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 "Αφροδίτη του Βίλντενφελντ". 234 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 "Αφροδίτη του Βίλντενφελντ. 235 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}"Από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών". 236 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}ΑΞΙΑ: 6 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΕΥΡΩ 237 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}Έξι εκατομμύρια ευρώ. 238 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}Καλησπέρα σας. 239 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Και βουαλά! 240 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Ελπίζω να νιώθετε άνετα εδώ, ανάμεσα σε τόσα έργα τέχνης. 241 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 Ποτέ δεν συμφωνήσαμε για το πού τελειώνει η τέχνη και ξεκινά το κιτς. 242 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 Αυτό είναι Τάρα Κάρσον. 243 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή, Νίκολα. 244 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Ναι, το ξέρω, Άρμιν. 245 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 Πού είναι η Αφροδίτη; 246 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Όλα στην ώρα τους. 247 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 Φωτογραφία; 248 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Υπέροχα. 249 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Αγαπημένα μου Γουίκαν, αυτό το δωμάτιο πραγματικά δονείται από αρχαία ενέργεια. 250 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Αυτό το κρυστάλλινο γλυπτό... Το βλέπετε; 251 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Εστιάζει ιδανικά τη σεληνιακή ενέργεια. 252 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Αγάπες μου, περισσότερα αργότερα. 253 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Ευλογημένο να είναι το πνεύμα σας. 254 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Τορν. 255 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 Και; Καλό είναι; 256 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Χάλια γεύση έχει. 257 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Θες άλλο ένα; - Ναι, βέβαια. 258 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Με συγχωρείτε. 259 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Γεια σας. Γεια σε όλους. 260 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Τώρα που είμαστε όλοι εδώ, 261 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα... 262 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Αγαπητοί μου, πάρτε τις θέσεις σας για τη δεύτερη πράξη της βραδιάς. 263 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 Επιτέλους. Ψοφάω της πείνας. 264 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Αγαπητοί Μίλβα και Κλέμενς. 265 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 Εσάς τους δύο δεν σας σταματά ούτε η συντέλεια. 266 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 Το αποδείξατε ήδη την πρώτη μέρα του γάμου σας. 267 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Και γι' αυτό, αγαπημένη μου Μίλβα, 268 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 η τρελάρα θεία σου θα σου προφέρει κάτι πολύ ιδιαίτερο. 269 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ. 270 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 Το ιερό μου κειμήλιο, η ζωηρή πηγή έμπνευσής μου. 271 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Ηλικίας 40 χιλιάδων ετών. 272 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Περίμενε εσένα, αγαπημένη μου Μίλβα. 273 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Όπως περίμενε και την Αουγκούστα, τη σεβάσμια πρόγονό μας 274 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 που τη βρήκε στον Μέλανα Δρυμό. 275 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 Από τότε, η Αφροδίτη περνά από γενιά σε γενιά. 276 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Πάντα στη μικρότερη κόρη. 277 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Προς απογοήτευση των μεγαλύτερων. 278 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Μόνο η μικρότερη έχει την επαναστατική δύναμη των γυναικών Βάνκντορφ. 279 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 Είναι ακατάβλητη, ελεύθερο πνεύμα. 280 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Έτσι ήμουν κι εγώ στον πρώτο μου γάμο. 281 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 Και στον δεύτερο. 282 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 Και έτσι είσαι κι εσύ, αγαπημένη μου Μίλβι. 283 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Εσύ κι εγώ έχουμε την ίδια δύναμη και την ίδια λαχτάρα. 284 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 Αυτήν τη βραδιά, θα γίνεις η νέα φύλακας της Αφροδίτης. 285 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Προσοχή, όμως. 286 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Αν προδώσεις την Αφροδίτη 287 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 ή την πουλήσεις... 288 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 θα σου πάρει όσα έχεις. 289 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Θα αναρωτιέσαι αν έχει έρθει αυτή η στιγμή. 290 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Η στιγμή που θα κρατήσεις για πρώτη φορά την Αφροδίτη. 291 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 Όχι, όμως, όχι. 292 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ είναι ντίβα. 293 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Μόνο η ίδια αποφασίζει πότε θα μπεις στον μαγικό της κύκλο. 294 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 Τρελάρα είναι. 295 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 Κι αυτή η στιγμή είναι ένα μυστικό ανάμεσα σ' εκείνη, εσένα κι εμένα. 296 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Έτσι, ως τότε... 297 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 Στην αγάπη. 298 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 Στις αδάμαστες γυναίκες και σε μια πλούσια βραδιά. 299 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Στη νύφη και στον γαμπρό. 300 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 - Γεια μας. - Εις υγείαν. 301 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 Σε μας. 302 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 Εις υγείαν. 303 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Αυτό αξίζει έξι εκατομμύρια. 304 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Αυτό θα έπρεπε να πάρουμε στον γάμο μας, όχι τρία σετ για φοντί. 305 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 Επιτέλους. 306 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Σημαντικά νέα; 307 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Τι; Όχι, απλώς ήθελα να βγάλω φωτογραφία το φαγητό. 308 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Το πουλάκι! 309 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Ευχαριστώ. 310 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 Κρύο είναι. 311 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Σαλτιμπαρτσιάι είναι, κρύα σούπα παντζαριών. 312 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Δεν έχετε ζεστές σούπες στη Λιθουανία; 313 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Χαμόγελο! 314 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Ευχαριστώ. 315 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Λοιπόν; Απογοητεύτηκες που δεν πήρες την Αφροδίτη; 316 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 Γιατί; Έχω όλα όσα θέλω. 317 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Νόστιμη σούπα. 318 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Με συγχωρείς. 319 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Συγγνώμη, πού θα γίνει η παράδοση; Πρέπει να ετοιμάσω. 320 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Δεν άκουσες τη θεία; 321 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 Η Αφροδίτη θα αποφασίσει πότε θα κάνει είσοδο. 322 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Κύριε Ζεράντ, εδώ. 323 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Ναι. 324 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΚΗΔΕΙΩΝ 325 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 326 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ 327 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΦΑΜΠΙΑΝ ΚΟΥΡΤΣ 328 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Μόνο στη νεότερη μπορεί να ανήκει η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ. 329 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 Το άγαλμα κληροδοτείται. Όποιος το κλέψει ή το πουλήσει, είναι καταραμένος. 330 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 Η ψυχή του θα σβήσει. Είναι πανάρχαια μαγική ενέργεια. 331 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 Πολύ συναρπαστικό. 332 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Η κατάρα είναι αληθινή; 333 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Ανοησίες. Στη θεία μου αρέσει να παραφουσκώνει τις ιστορίες της. 334 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Ο Κλέμενς φοβάται. 335 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 - Έχει δει πολλές φορές τη Μούμια. - Η αγαπημένη μου ταινία. 336 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Αλμπέρτο, έχει μείνει κανένα λεμόνι; 337 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Μάλιστα, κύριε. 338 00:30:16,875 --> 00:30:18,041 "Κύριε". 339 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Ακούστε. 340 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Ακούτε; Με ακούτε για λίγο, παρακαλώ; 341 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Ευχαριστώ. 342 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Καλή μου Μίλβα, καλέ μου Κλέμενς... Ευχαριστώ. 343 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Η Μία και ο Λίο έχουν ετοιμάσει για σας κάτι πολύ ιδιαίτερο. 344 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Κι αυτό είναι... 345 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Πω πω, τι γίνεται; 346 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Απαγωγή της νύφης! 347 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΔΙΚΤΥΟ 348 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 ΔΙΚΤΥΟ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 349 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Ξεκινάμε. 350 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Εδώ λαμβάνει χώρα ένα αρχαίο γαμήλιο τελετουργικό. 351 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Οι φίλες της νύφης την απαγάγουν και την κρύβουν. 352 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 Ο γαμπρός πρέπει να τη βρει και να πληρώσει λύτρα για εκείνη, 353 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 αλλιώς δεν θα την πάρει πίσω. 354 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ... 355 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 356 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 Γαμώτο. 357 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Μίλβα! 358 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Πού 'σαι; Μήπως είδες τη νύφη; 359 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 Όχι. Εσύ την κυρία Βάνκντορφ; 360 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 Όχι. 361 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Έλα. 362 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Κυρία Βάνκντορφ; 363 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Κυρία Βάνκντορφ; 364 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Καλή διασκέδαση. 365 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Μίλβα; 366 00:33:52,291 --> 00:33:53,125 Μίλβα; 367 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Μίλβα, πού είσαι; 368 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Λίο, έλα, ώρα για ύπνο. 369 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Όχι. 370 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Λίο, δεν είναι παιχνίδι αυτό. 371 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 - Ναι, είναι. - Καλέ μου, δώσ' το μου. 372 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 - Όχι. - Ναι. 373 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 - Όχι. - Ναι. 374 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 - Όχι. - Ναι. 375 00:34:07,833 --> 00:34:08,666 - Όχι. - Άκου. 376 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 - Είδες την κυρία Βάνκντορφ; - Όχι. 377 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 - Μου δίνεις τη μάσκα; - Όχι. 378 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 - Ναι. - Όχι. 379 00:34:13,916 --> 00:34:15,041 - Ναι. - Όχι. 380 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 - Ναι. - Όχι. 381 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 - Ναι. - Όχι... 382 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Ευχαριστώ. 383 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Με τρόμαξες. 384 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Είδες την κυρία Βάνκντορφ; 385 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Σίγουρα έχουμε ξανασυναντηθεί. 386 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Μην αλλάζεις θέμα. Πού είναι; 387 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Γιατί μιλάς έτσι; 388 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Επιθεωρητής Κουρτς. Αστυνομία. Θέλω την κα Βάνκντορφ. 389 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 - Αστυνομία; - Ναι. Ξέρεις τι κάνω εδώ; 390 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Εγώ; Τι; Γιατί; 391 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ είναι κλεμμένη. 392 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 - Κλεμμένη; - Επιφέρει ποινή έως πέντε χρόνια φυλακή. 393 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 Οπότε, καλύτερα να συνεργαστείς, κυρία... 394 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 - Κυρία; - Όρκιν. 395 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Κυρία Όρκιν. 396 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Τι σχέδιο έχεις; 397 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Να κατασχέσω το αγαλματίδιο. 398 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Αλλάζει χέρια σήμερα, και ξέρεις πού. 399 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 - Γιατί πιστεύεις... - Πού γίνεται; 400 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 Στο κιόσκι. Εκεί κρύβεται κι η νύφη. 401 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Ωραία. Έλα. 402 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Περίμενε εδώ. 403 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Να πάρει! 404 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 Όχι. 405 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 Σε βρήκαμε. 406 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 Θεέ μου. 407 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Πού είναι η Μίλβα; 408 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Μίλβα; 409 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Μίλβα; - Μίλβα; 410 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Έλα, από δω. 411 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 - Μίλβα; - Μίλβα; 412 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 - Μίλβα; - Μίλβα; 413 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Μίλβα! 414 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Τι γίνεται εκεί έξω; 415 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 - Μίλβα; - Μίλβα; Τη βλέπεις; 416 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 - Μίλβα; - Μίλβα; 417 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Τι έγινε εδώ; 418 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Θεέ μου, Νίκολα. 419 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Αποκλείεται να συμβαίνει. 420 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Πού είναι η κόρη μου; Να μην αγγίξουμε τίποτα εδώ. 421 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 Είναι με την αστυνομία. 422 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Τι; 423 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Είναι με την αστυνομία. 424 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Είσαι αστυνομικός; 425 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Λέγομαι Κουρτς. Δεν είμαι φωτογράφος. Ήρθα για την Αφροδίτη. 426 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Είναι τόπος εγκλήματος τώρα. Φύγετε. 427 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Αστυνομία; Ποιο τμήμα; 428 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Εγκλημάτων τέχνης, Βισμπάντεν. 429 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 Η Αφροδίτη είναι κλεμμένη. 430 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Η οικογένεια της γυναίκας σου έμπλεξε. Φύγετε. 431 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Εγκλημάτων τέχνης; 432 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Σωστά. 433 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Δεν υπάρχει τέτοιο τμήμα. 434 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Μέχρι να έρθει η Σήμανση, τίποτα δεν πρέπει να αλλάξει. 435 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Κανείς δεν μπορεί να έρθει εδώ. 436 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Δεν έχει κανείς σήμα. Ούτε το σταθερό δουλεύει. 437 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 - Πού είναι η Μίλβα; - Ηρεμήστε. 438 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Είναι στην αστυνομία. Θα προστατέψει τη σκηνή. 439 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 Θα περιμένουμε να έρθει βοήθεια. 440 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 Ως τότε, μείνετε όλοι έξω. Επομένως, σας παρακαλώ, φύγετε. 441 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 - Τη φροντίζεις, σε παρακαλώ; - Ναι. 442 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Ευχαριστώ. 443 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Έλα. 444 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Είναι θεότρελα όλα αυτά. 445 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 Να πάρει! 446 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Πρέπει να φύγω από δω. 447 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Πώς μπήκες εδώ; 448 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 - Επιθεωρητή! - Όπα! 449 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 Όχι, αστυνομικός είσαι. 450 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Έχω άδεια οπλοφορίας. 451 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Πάντα την έχω μαζί μου. Θα σου τη δείξω. Ορίστε. 452 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Ναι. 453 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 Ορίστε. 454 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Συγγνώμη, ήθελα απλώς... 455 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 Δεν το έκανα εγώ. Το λέω επειδή έχω όπλο. 456 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 Τη μαχαίρωσαν, ρε συ. 457 00:40:27,333 --> 00:40:28,791 - Α. - Ναι, "α". 458 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Γύρνα στο σπίτι και κράτα το όπλο σου. 459 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 - Κι εσύ; - Εδώ θα είμαι. 460 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 Έχουν μαζευτεί όλοι, περιμένουν τις οδηγίες σου. 461 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Ωραία. 462 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 Σε είχα καταλάβει, να ξέρεις. 463 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 Με είχες καταλάβει; 464 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Πάντα ήμουν καλός σ' αυτά. 465 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Μικρός, ήθελα να γίνω αστυνομικός. 466 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Πάντα καουμπόης ήμουν. 467 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 - Δεν είναι αστυνομικός. - Είναι καλός. 468 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Κύριε Όλφελντ, θα μπορούσες να με βοηθήσεις στην έρευνα; 469 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 Μέχρι να έρθουν ενισχύσεις; 470 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 - Βέβαια. Ευχαρίστως. - Ωραία. 471 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 Καταρχάς, θα πάμε μαζί εκεί. Εγώ θα μιλήσω, κι εσύ, είναι σημαντικό... 472 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 δεν θα πεις κουβέντα. 473 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Ωραία. 474 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Τώρα νιώθω κι εγώ κακή ενέργεια. 475 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Θέλεις λίγο τσάι; 476 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Τι είπε; 477 00:41:36,250 --> 00:41:37,875 Δεν ξέρουμε τίποτα. 478 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Με συγχωρείτε. 479 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Φάμπιαν Κουρτς, Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 480 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 Όπως κάποιοι ήδη ξέρετε, ήρθα εδώ μυστικά 481 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 για να κατασχέσω την Αφροδίτη. 482 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Η διεθνής μας έρευνα αποκάλυψε 483 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 ότι το αγαλματίδιο είναι κλεμμένο. 484 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Αυτό είναι εντελώς γελοίο. 485 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 Η κατάσχεση θα λάμβανε χώρα στην αποψινή παράδοση. 486 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Αντ' αυτού, έγινε φόνος. 487 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Η Νίκολα Βάνκντορφ μαχαιρώθηκε. 488 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 Θεέ μου. Μαχαιρώθηκε. 489 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Επιπλέον, η νύφη και η Αφροδίτη εξαφανίστηκαν. 490 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Η ανεύρεσή της είναι προτεραιότητα. 491 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Της νύφης, εννοώ. 492 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Δυστυχώς, είμαστε αποκομμένοι από τον κόσμο. 493 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 Ο δολοφόνος δεν μπορεί να διαφύγει, άρα, βρίσκεται εδώ. 494 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Τι; 495 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Εδώ; 496 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Δηλαδή, είναι ένας από μας; 497 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Ναι, δεν είναι ευχάριστο, αλλά έτσι είναι. 498 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Όποιος έχει την Αφροδίτη είναι ο δολοφόνος. 499 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 Οπότε, να προσέχετε εμένα. 500 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Ο ένας τον άλλον. 501 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Μια στιγμή, κε Κουρτς. 502 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Προεδρεύω του Δικαστηρίου του Αμβούργου. 503 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 Η υποψία κλοπής είναι αβάσιμη. 504 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 - Είστε από το Βισμπάντεν; - Δεν έχει σημασία! 505 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Μαχαίρωσαν την αδελφή μου. 506 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 Η Μίλβα εξαφανίστηκε. 507 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Μαμά. 508 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 509 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Πέθανε αληθινά; 510 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Ναι. 511 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 Κι εσύ είσαι... 512 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Όχι φωτογράφος. 513 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα. 514 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 Εκείνη το έκανε, έτσι; 515 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Φύλα την πόρτα. Φρόντισε να μην μπει κανείς. 516 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Χρειαζόμαστε στοιχεία. 517 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Μόνο έτσι θα βρούμε τον δολοφόνο και τον κλέφτη της Αφροδίτης. 518 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Όντως δεν θυμάσαι τίποτα; 519 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 Όχι. 520 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 - Τι κάνεις; - Φυλάω την πόρτα. 521 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 - Απ' έξω, ρε. - Α, εντάξει. 522 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Πολύ καλά. 523 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 Ας δοκιμάσουμε κάτι. 524 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Τι έγινε πριν χάσεις τις αισθήσεις σου; 525 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Η Ας με πήγε στο κιόσκι. 526 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Εκεί με περίμενε η θεία Νίκι. 527 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Η Αφροδίτη ήταν ακόμα εκεί; 528 00:45:00,541 --> 00:45:01,458 Ναι. 529 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Ήρθες επιτέλους, καλή μου Μίλβι. 530 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Ναι, ήταν στο βάθρο, και μετά... 531 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 Και μετά... Και... 532 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Όχι, μπαμπά. 533 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Ναι; 534 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Δεν θα τον διακόψουμε... 535 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 Όχι. 536 00:45:23,250 --> 00:45:24,083 Όχι. 537 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 Άσε το παιδί μου να δει τη γυναίκα του, γελοίε. 538 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 - Όχι, την ανακρίνει. - Θα περιμένω, μπαμπά. 539 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 Όχι, είσαι ο άντρας της. Θα μπεις μέσα. 540 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Αν είναι κάποιος να δει την κόρη μου, αυτή είμαι εγώ. 541 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 Η οικογένεια Πίελ. Χαλαρώστε λίγο. 542 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Αρκετά κάνατε, κλέφτες τέχνης. 543 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Μπαμπά, φτάνει. 544 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Σκάσε, ξεφτιλισμένε βλάκα. 545 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Μπαμπά, όχι. Σταμάτα. Δεν βοηθάει αυτό. 546 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Γιενς, θα με αφήσεις να μπω; 547 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Όχι. 548 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 Θα φωνάξω τη γυναίκα σου. 549 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 - Άχρηστε! - Βλάκα! 550 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Δεν θυμάμαι τίποτα, αλήθεια. 551 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Λιποθύμησα, και ξύπνησα κάπου στο χιόνι. 552 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Και δεν ξέρω πώς ήρθα εδώ. 553 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Αλλά η θεία μου... Ποτέ δεν θα μπορούσα... Πρέπει να με πιστέψεις, σε παρακαλώ. 554 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Και δεν ξέρω πού είναι η Αφροδίτη. 555 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 Θα τη βρω. 556 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Ποια θα βρεις; 557 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 Τη δολοφόνο. 558 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 Το άτομο που τη δολοφόνησε. 559 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 Δεν θα ξεφύγει. Το υπόσχομαι, κυρία Νάγκερ. 560 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Κυρία Νάγκερ; 561 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Χάλια ακούγεται, έτσι; 562 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Νάγκερ. 563 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 - Για όνομα! - Σταματήστε. 564 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; 565 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 Η νύφη είναι καλά, σχετικά. 566 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 Ο γαμπρός μπορεί να μπει τώρα. Οι υπόλοιποι, φύγετε, παρακαλώ. 567 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Παρακαλώ. 568 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Μάλιστα. 569 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Άρμιν... 570 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 - Είδε η Νίκολα ότι εμείς... - Όχι. 571 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Δεν νομίζω. 572 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 Η καταραμένη Αφροδίτη. 573 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 Δεν έπρεπε να το κάνουμε. 574 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Μα τότε, δεν θα σε γνώριζα. 575 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Τι; Να με γνώριζες; 576 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Τίποτα. Δεν... 577 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 Η κατάρα... Κι αν είναι αληθινή; 578 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Έχεις χαρτομάντηλο; 579 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Συνεχίστε. 580 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Κύριε Κουρτς, επαναλαμβάνω, η κατηγορία για κλοπή είναι γελοία. 581 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 Είναι στην οικογένειά μας τέσσερις γενιές τώρα. 582 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 - Και πριν; - Ήταν θαμμένη στο Μαύρο Δάσος. 583 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 Τη βρήκε πρόγονος της γυναίκας μου. 584 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Και πιστεύετε αυτό το παραμύθι; 585 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 - Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω. - "Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω". 586 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Ακριβώς. Πιστεύετε ότι στο Βισμπάντεν δεν ξέρουμε να ερευνούμε προελεύσεις; 587 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 Και φαίνεται να σας ενδιαφέρει πιο πολύ από τον φόνο. 588 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Δεν είναι έτσι. Θέλω μόνο να βοηθήσω. 589 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Αυτό είναι δουλειά της αστυνομίας. 590 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Κύριε Κουρτς, ερευνήστε αυτόν τον Νάγκερ. 591 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 Χρωστάει πολλά. Το έχω ψάξει. 592 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 - Θα του ήταν θείο δώρο. - Ενδιαφέρον. 593 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 Κι εσείς, πώς είστε οικονομικά; 594 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 - Γεια σου. - Γεια σου. 595 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Ήθελα να μείνω μόνη για λίγο. 596 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 Κατανοητό είναι. 597 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Ήταν ο χώρος της. 598 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Εκεί δημιουργούσε την τέχνη της. 599 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Στο κιόσκι. 600 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Υπάρχει κι άλλη είσοδος; Κάποια λιγότερο προφανής; 601 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Μέσα από το πάρκο. 602 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Ώστε, μόνο απ' έξω. 603 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 Μην κάθεσαι εδώ μόνη. 604 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 Όποιος σκοτώνει μία φορά, θα σκοτώσει ξανά. 605 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Τι έκανες; 606 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Άφησέ με. 607 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 - Γιατί δεν μου μιλάς; - Δεν γίνεται να τα πούμε εδώ. 608 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Τι σχέδιο έχεις τώρα; Πες μου. 609 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 610 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Φυσικά. 611 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Εδώ είμαστε. 612 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 - Τι κάνεις εδώ; - Παρακαλώ; Εσύ τι κάνεις εδώ; 613 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Ήθελα να φάω κάτι. 614 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 - Αιμορραγείς. - Ανοησίες! 615 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Όχι. 616 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Κάποιος σε κοπάνησε με ένα μπουκάλι. 617 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Τίποτα δεν συνέβη. 618 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Αμάν, τι κάνω εδώ; 619 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Τι κάνω εδώ; Γαμώτο. 620 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Επιθεωρητή! 621 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Κύριε Όλφελντ. 622 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Αναρωτιόμουν γιατί δεν έχω σήμα στο κινητό. Κοιτάξτε εδώ. 623 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Έκοψαν τα καλώδια. Αυτό είναι έργο επαγγελματία. 624 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 Ο δολοφόνος ξέρει πολύ καλά τι κάνει. 625 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 Ποιος είναι αυτός; 626 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Ο Νάγκερ. Είναι αναίσθητος. 627 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 - Εσείς το κάνατε; - Υπάρχει γιατρός στην οικογένεια; 628 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Ο Τορν δουλεύει σε φυσιοθεραπευτήριο. 629 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Τέλεια. Πες του να τον φροντίσει. 630 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Ναι, επιθεωρητή. 631 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 Είναι ο δολοφόνος; 632 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 Ήρθε η ώρα να τους ζορίσουμε. 633 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Ετοίμασε ένα δωμάτιο ανάκρισης. Στήσ' το, και μετά στείλε τους υπόπτους. 634 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Αρχικά, τον πεθερό σου. 635 00:56:09,083 --> 00:56:09,916 Ναι. 636 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Κύριε Πίελ... 637 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 Α, εσείς είστε; 638 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 Είπατε ότι ο δολοφόνος έχει την Αφροδίτη. 639 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Την έχει η Μίλβα. 640 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Μα δεν σκότωσε εκείνη τη Νίκολα. Με τίποτα. 641 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Για να τη δω, παρακαλώ. 642 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Είναι στο δωμάτιό μας. 643 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Ωραία. 644 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Ήταν πολύ καλή μαζί μου στο κιόσκι. 645 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Ήρθες επιτέλους, αγαπημένη μου Μίλβι. 646 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Πρέπει να ασφαλίσω τις αποδείξεις. 647 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Έπειτα, θα μιλήσουμε για τον φόνο. 648 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Μετά, όμως, ξαφνικά άρχισε να λέει παράξενα πράγματα. 649 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Είναι όλα ψέματα. 650 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 Είναι ψεύτικα. 651 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 652 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 653 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 Είπε "ψέμα"; 654 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 Εσένα εννοούσε η θεία σου; 655 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Δεν ξέρω. 656 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Είδες ποιος φορούσε τη μάσκα; 657 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 Όχι. 658 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 Μετά απ' αυτό, θυμάμαι μόνο να τρέχω στο δάσος. 659 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Ελάτε. Πάμε να πάρουμε την Αφροδίτη. 660 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Εξαφανίστηκε. 661 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Ήμουν συνεχώς με τη Μίλβα. Ψάξτε με. 662 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 Ήταν άλλος εδώ όταν τη βρήκατε; 663 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Ο μπαμπάς. 664 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Φυσικά. 665 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Πρώτα ο Νάγκερ την κλέβει από σας, και μετά τον κλέβουν κι εκείνον. 666 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Τι κάνετε εδώ; 667 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Από δω φαίνονται καλύτερα οι Περσίδες. 668 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Καλά. 669 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Πολύ πίνεις. 670 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Κι εκείνη καπνίζει πολύ. Και μάλιστα στο υπνοδωμάτιό μας. 671 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Μην καπνίζεις όταν είστε μαζί. 672 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Η Έβα είναι πάντα μαζί μου. Το ξέχασες; 673 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Πρόσεχε τον γιο μου. 674 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Κυκλοφορεί ένας δολοφόνος. 675 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 - Ηλίθια! - Μαμά! 676 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 Είναι της αδελφής μου. 677 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Το λυπάμαι πολύ. 678 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Εγώ λυπάμαι που σε προσέλαβα εξαρχής. 679 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Μαμά, φτάνει. 680 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 Πρέπει να τον προσέχεις. Ξέρεις να το κάνεις αυτό; 681 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 Δεν βοηθάς καθόλου, αλήθεια. 682 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 Καλησπέρα. Ψάχνω τον σύζυγό σας. 683 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 Άντε βρες τον, τότε. 684 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Ναι! Έχω ξανά σήμα! 685 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Έλα! 686 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Κι εγώ, μία μπάρα! 687 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 - Πάλι χάθηκε. - Ναι, και σ' εμένα. 688 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Τι κάνεις; 689 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Λέω να ξεσκονίσουμε τα Γαλλικά μας. 690 01:00:41,666 --> 01:00:42,833 Άρμιν! 691 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Πέθανε η αδελφή μου. Και ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 692 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 Ας τα ξεχάσουμε αυτά για λίγο. 693 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 - Τι; - Άδραξε τη μέρα, αγάπη μου. 694 01:00:54,916 --> 01:00:57,625 Αγάπη παντοτινή, παντοτινή αγάπη 695 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Τι σ' έχει πιάσει; 696 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 Γιατί έχεις τόσα κέφια; 697 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Έχεις την Αφροδίτη; 698 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Ναι. 699 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Τι έκανες; 700 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 - Τι; - Έχεις τρελαθεί εντελώς; 701 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Τι; 702 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Εσύ... Εσύ... 703 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Εγώ; 704 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Όποιος έχει την Αφροδίτη... 705 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Δεν σοβαρολογείς. 706 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Αποκλείεται να πιστεύεις ότι εγώ πείραξα τη Νίκολα. 707 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Με θεωρείς ικανό; 708 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Αναγουλιάζω. 709 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Αγάπη μου, σε παρακαλώ. 710 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Μπορώ να σου εξηγήσω! 711 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Ένα βήμα ακόμα... 712 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Δεν καταλαβαίνω. Πώς σου 'ρθε αυτό; 713 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Μη φωνάζεις τόσο. 714 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 Μετά απ' όσα έγιναν... 715 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 Η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 716 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 - Η καλύτερη θα 'πρεπε να είναι. - Ναι. Ναι; 717 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Πες μας το σχέδιό σου. 718 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Θέλουμε να πούμε την αλήθεια. 719 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Ανόητοι είστε; 720 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 - Θα πήγαιναν τσάμπα όλα. - Ηρέμησε. Άσ' τη να ολοκληρώσει. 721 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Το μπαρ θα κλείσει. Το καταλαβαίνετε αυτό; 722 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 - Έλεος, θα ανοίξουμε καινούργιο. - "Καινούργιο"; 723 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Ή θα κάνουμε διακοπές. 724 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Μην το παίζεις τόσο ψύχραιμη. 725 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Δείξε λίγο συναίσθημα. 726 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Χωρίς το μπαρ, θα ήσουν ο πιο μοναχικός άνθρωπος. 727 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Τόσο συναίσθημα; 728 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Σταματήστε. Έχουμε άλλα προβλήματα. 729 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Να τα πούμε όλα στον αστυνομικό. 730 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Αν τα μάθει, ίσως πιστέψει... 731 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Ίσως πιστέψει τι; 732 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 Εμείς απλώς... 733 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Τι; Παντρευτήκατε; Είπατε ψέματα; 734 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 - Πώς το ήξερες; - Ότι ο γάμος ήταν ψέμα; 735 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 Θέλαμε λεφτά για το μπαρ. Παίρνεις την Αφροδίτη μόνο αν παντρευτείς. 736 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 Μεθύσαμε, παίξαμε βελάκια και είπα ότι θα παντρευτώ τον νικητή. 737 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Η θεία σου ήξερε ότι ήταν ψέμα; 738 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Για μένα δεν ήταν ψέμα. 739 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Δεν... 740 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Ίσως να το κατάλαβε, ναι. 741 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 Και ίσως εγώ να τα 'χασα. Και ίσως όντως να... 742 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Αλλά δεν το ήθελα. 743 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 Με τίποτα, Μίλβα. Δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό. 744 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Ευχαριστώ. 745 01:04:02,083 --> 01:04:03,000 Γαμώτο! 746 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Παλιοβρόμα! 747 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Θα το πω στους γονείς. 748 01:04:08,791 --> 01:04:09,625 Γαμώτο! 749 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Είναι απίστευτο! 750 01:04:14,333 --> 01:04:15,166 Μαμά! 751 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Μπαμπά; 752 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 Η Αφροδίτη ανήκει στην οικογένειά μου. Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει. 753 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Άκουσέ με. Θα σου πω τι σκόπευα να κάνω. 754 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 - Έπρεπε να το έχεις κάνει πριν αυτό. - Πριν από τι; 755 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Θα δώσω το άγαλμα σε μουσείο, να πάψει αυτή η οικογενειακή έριδα. 756 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 - Είναι η τελευταία μου λέξη. - Ο έντιμος δικαστής. 757 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Ίσως να έχω κι εγώ σχέδιο. 758 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 Αυτό δεν μπορείς να το σκεφτείς. 759 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Απλώς αποφασίζεις, και τέλος, λύεται η συνεδρίαση. 760 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Καλά. Τι σχέδιο έχεις; 761 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Δεν θα σου πω. Αλλά η Αφροδίτη μού ανήκει. 762 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 Όχι! 763 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Αγάπη μου. 764 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 - Δολοφόνε! - Τι; 765 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Έτσι δολοφόνησες τη Νίκολα; 766 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 Όχι, όχι! 767 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Δείχνεις το αληθινό σου πρόσωπο. 768 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Τρελάθηκες; 769 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Θα το πω σε όλους. 770 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Δεν την άγγιξα. Ο Γκέρχαρντ είναι ο δολοφόνος. 771 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 Εκείνος είχε το άγαλμα. Εγώ του το πήρα. 772 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Γκάντι απ' έξω, Στάλιν από μέσα. 773 01:05:19,416 --> 01:05:20,291 Μπαμπά; 774 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Τι κάνεις στη μαμά; 775 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 - Απλώς μιλάμε. - Ναι. 776 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Σε χτύπησε; 777 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Ανοησίες! Τι θέλεις; 778 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Θέλω... Η Μίλβα... Έχει... Μα τι γίνεται εδώ πέρα; 779 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 - Τίποτα. - Τίποτα. 780 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 Δώσε μου την Αφροδίτη. 781 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Η Μίλβα παντρεύτηκε για να την πάρει. Δεν αγαπάει καθόλου τον Κλέμενς. 782 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Χτύπησες τη μαμά; 783 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Ανναλίνα, βούλωσ' το! 784 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 Όχι, δεν με χτύπησε. Άσε τις ανοησίες. 785 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Το αγαλματίδιο; 786 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Άνοιξε! 787 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Μόνο με δικαστική εντολή. 788 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 Κι εγώ σίγουρα δεν θα σου τη δώσω. 789 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Τι είναι αυτά; 790 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Εκεί ήταν λίγο πριν. 791 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Όλα αυτά παραπάνε για μένα. 792 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Επιθεωρητή, θέλω να ομολογήσω κάτι. 793 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Εγώ... 794 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 είμαι κακή μάνα. 795 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 Προσπαθώ να είμαι καλή. Στον Λούκας, στη Μίλβα, στην... 796 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 - Δεν είμαι. - Κυρία Πίελ... 797 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 - Έτσι είναι. - Τι θα ομολογήσετε; 798 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 Την ήθελα. 799 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 Την Αφροδίτη. 800 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Η Μίλβα είναι πολύ μικρή. 801 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Ξέρετε πού βρίσκεται τώρα; 802 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Όχι! 803 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Αλλά είναι δική μου. 804 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Πάντα δική μου ήταν. 805 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 Ποιος σκέφτηκε ότι πρέπει να πηγαίνει στη νεότερη; Βλακείες. 806 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Η μητέρα μου δεν είχε καν αδελφή. 807 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 Θέλατε να κλέψετε την Αφροδίτη. Θα την πουλούσατε; 808 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 Όχι. Ήθελα να την έχω. Για μένα. Μόνο για μένα. 809 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Η αδελφή μου την είχε πολύ καιρό. 810 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 Και τώρα μαθεύτηκε. 811 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Αλλά δεν τη σκότωσα. 812 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Ναι, όλο αυτό ακούω σήμερα. 813 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Ήμουν συνεχώς στο σπίτι. Ρωτήστε τους. 814 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Μπορεί να το έκανε ο άντρας σας; 815 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Ίσως η οικογένεια του Κλέμενς. 816 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 Οι Νάγκερ. 817 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 Είναι όλοι τρελοί. 818 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 Ορίστε. 819 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Κοιτάξτε αυτό. 820 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 Η Αφροδίτη στέλνει την πανάρχαιη ενέργειά της στα τσάκρα μου. 821 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Θέλει να είναι μαζί μας στον ιερό κύκλο, και θα τη φέρω κοντά μας. 822 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Θεέ μου. 823 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Με ποιον μας έμπλεξε η Μίλβα; 824 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Ευχαριστώ. 825 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Δεν σου είπα να μην τριγυρίζεις μόνη σου; 826 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Δεν τους αντέχω αυτούς εκεί. Ένας τους δολοφόνησε τη Νίκολα. 827 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Έρχεσαι μαζί μου; 828 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Έλα. 829 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Με τίποτα. 830 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 Δεν το ήξερες; 831 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Όχι. 832 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Παρακαλώ. 833 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Ποιοι είναι αυτοί; 834 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Πρώην εραστές της Νίκολα. 835 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Οι πρώην της. 836 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 - Από δω. - Ναι. 837 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. 838 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Λογικό είναι. 839 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 Ο δολοφόνος μπήκε από το μυστικό τούνελ. 840 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Όντως. 841 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 "Γραφείο Ντετέκτιβ Άργκους". 842 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Ίσως βρήκε ο Γκέρχαρντ το τούνελ. Ήταν στο κελάρι. 843 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 Είναι πιθανό. 844 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 Ή ο τρελός γιος του. Αυτός με τις μάγισσες. 845 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ναι, καλή ιδέα. 846 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 Το όνομα του υπόπτου είναι Γκ. Πέλζερ. 847 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Όλα λόγω του καταραμένου αγάλματος. 848 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 - Μην αγγίξεις τίποτα. - Να μην κουνηθώ είπες. 849 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Ισχύει. Τι κάνεις; 850 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Τίποτα. 851 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Ρούφι τής έδωσαν μάλλον. 852 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Εξηγεί τη λιποθυμία της Μίλβα. 853 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Ναι. 854 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Μάλιστα. Πάμε. 855 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 Και τσιμουδιά για το τούνελ. 856 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 - Καλά. - Ωραία. 857 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Όλοι εδώ λένε ψέματα 858 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Εγώ είμαι η μοναδική ανόητη 859 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Που ακολουθεί τους κανόνες 860 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Σ' έπιασα, Λίο. 861 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Μία! 862 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Θα σε πιάσω. 863 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 Όχι. 864 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 - Πας πολύ αργά. - Εσύ πας αργά. 865 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 - Δεν θα με πιάσεις. - Παιδιά. 866 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Φτάνει η φασαρία. 867 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Τι είναι αυτό; 868 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 Το βρήκα στο δωμάτιο του επιθεωρητή. 869 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Σοβαρά; Πρώτα τη μητέρα μου και τώρα τα παιδιά μου; 870 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Δεν το πιστεύω. 871 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 "Αγαπητή κυρία Βάνκντορφ, ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας στην Άργκους..." 872 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 Διερεύνηση, παρακολούθηση, έρευνα. 873 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Άσε με να περάσω. 874 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Ποτέ! Έχω αυστηρές οδηγίες. 875 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 Δεν επιτρέπεται να μπεις στο δωμάτιο. 876 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Μην το παίζεις ζόρικος, δεν σου πάει. 877 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 Με χτύπησες από πίσω; Εσύ το έκανες; Δειλό κάθαρμα! 878 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 - Κάντε πίσω, αλλιώς... - Ηρέμησε. 879 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Δεν το καταλαβαίνετε; Μας την έστησαν. 880 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Όλων μας. 881 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 "Κρίστιαν ντε λα Μπεαούτε". 882 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Κριστιάν ντε λα Μποτέ. 883 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 "Ειδικός σε πλαστική και αισθητική χειρουργική". 884 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Τι; 885 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Δεν είναι αστυνομικός; 886 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Όχι. 887 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 Απατεώνας είναι. 888 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 Αποκλείεται. 889 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Μάλιστα. 890 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Όντως. 891 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Ποιος είσαι σήμερα; 892 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Ο Μποτέ, ο πλαστικός; 893 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 Ο πρέσβης του Μπρουνέι; 894 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 Ή ο πρόεδρος του Ερυθρού Σταυρού; Για την περίπτωση θυμάτων. 895 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Τι λες, Γιενς; 896 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Αστυνομικός ή απατεώνας; 897 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Απατεώνας. 898 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 - Και δολοφόνος. - Έγινε παρεξήγηση. 899 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Είμαι μυστικός. 900 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Καλό αυτό για την κλοπή. 901 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Παραλίγο να σε πιστέψω. 902 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 - Έχω μία μπάρα. - Ωραία. Πάρε την αστυνομία. 903 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Πού είναι η Αφροδίτη; 904 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 Το αγαλματίδιο δηλητηριάζει πολύ καιρό την οικογένειά μου. 905 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Η χοντροκώλα σκορπάει μόνο μίσος. Να φύγει για να ζήσουμε ήρεμοι. 906 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 - Εγώ... - Ναι, εσύ. 907 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Σκότωσες τη Νίκολα για την Αφροδίτη. 908 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Ανοησίες. 909 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 Τελευταία σου ευκαιρία. 910 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Αν δεν μιλήσεις, η αστυνομία θα βρει έναν νεκρό διαρρήκτη. 911 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα, είναι αυτοάμυνα. 912 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 Ξέρω ποιος τη σκότωσε. 913 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 - Κι εγώ. Εσύ! - Και ξέρω πού είναι η Αφροδίτη. 914 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 - Πού είναι; - Εσύ την είχες, όχι εγώ. 915 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Πού είναι; 916 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 Όλοι έχουμε ξανά σήμα και οι δρόμοι άνοιξαν. 917 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 Η αστυνομία θα έρθει το συντομότερο. 918 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 Θα σε πάω στον δολοφόνο και στο άγαλμα αν με λύσεις. 919 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 Αυτός τη σκότωσε. 920 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Ο κύριος Κουρτς; 921 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Καλή σας μέρα. 922 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Είναι σίγουρο ότι θα έχετε κάποιες ερωτήσεις. 923 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 Δυστυχώς, αποκαλύφθηκα. 924 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Δεν είμαι αστυνομικός. 925 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Ναι, είναι το ακριβώς αντίθετο. 926 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Σωστά, είμαι απατεώνας. 927 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 Βγάζω τον επιούσιο εξαπατώντας 928 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 άπληστους που τους τρέχουν από τα μπατζάκια. 929 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Καταδικάστε με γι' αυτό, αν θέλετε. 930 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Γιατί βγάζεις λόγο; Τι γίνεται εδώ; 931 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Στο θέμα. Πού είναι η Αφροδίτη; 932 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Ναι, πού είναι; 933 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 Θα συμφωνήσουμε όλοι 934 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 ότι η Αφροδίτη χτες βράδυ είχε ένα ενδιαφέρον ταξίδι. 935 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 Πρώτα την είχαν η νύφη και ο γαμπρός. 936 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Μετά, την πήρε ο κύριος Νάγκερ. 937 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Αυτό δεν άρεσε στον Πίελ. 938 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 Χτύπησε τον Νάγκερ στο κεφάλι με ένα μπουκάλι... 939 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 και την έκρυψε στο δωμάτιό του. 940 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 - Παλιοκάθαρμα. - Σκάσε, Γκέρχαρντ. 941 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Ποιος, όμως; 942 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Ποιος τα ξεκίνησε όλα αυτά; 943 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Τι συνέβη πραγματικά; 944 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Ποιος έκλεψε την Αφροδίτη στο κιόσκι; 945 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Ποιος σκότωσε την αδελφή μου; 946 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Κάθε πράγμα στον καιρό του. 947 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Θες να τα πεις εσύ... 948 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 ή να τα πω εγώ... 949 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 κυρία Όρκιν; 950 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 - Εγώ; - Ναι, εσύ. 951 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 Ήξερες εξαρχής πού είναι το άγαλμα. 952 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Με τη Νίκολα αγαπιόμασταν. Κατάλαβέ το αυτό. 953 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Θα σε άφηνε, όμως. 954 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Το πορτραίτο σου ήταν ήδη στην γκαλερί με τους πρώην εραστές. 955 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 - Ήξερες για το μυστικό τούνελ. - Για ποιο; 956 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 Κυνηγάς παραλήδες, κυρία Όρκιν. 957 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 Ψάχνεις όπου έχει πλούσιους. Ίμπιζα, Νέα Υόρκη, Μαρμπέγια. 958 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Γνωριστήκαμε σε πάρτι στο Ντουμπάι. 959 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Αυτή ήταν η τελευταία σου ευκαιρία να πάρεις το άγαλμα. Τι έκανες; 960 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 Είχες βάλει ρούφι στη σαμπάνια από πριν. 961 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 Έπρεπε να ναρκώσεις την κυρία Βάνκντορφ και τη νύφη. 962 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 Ήξερες τι να κάνεις. 963 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 Ήξερες πώς και πότε έπρεπε να απαχθεί η νύφη, 964 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 οπότε, ξεγλίστρησες και μεταμφιέστηκες. 965 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 Μετά, πήγες στο κιόσκι από το μυστικό τούνελ. 966 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Ανοησίες. Δεν έχεις καθόλου αποδείξεις. 967 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Κυρία Όλφελντ-Πίελ, ψάχνετε στην τσέπη του παντελονιού μου; 968 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 Ένα μαντήλι; 969 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 Ξανά, παρακαλώ. 970 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Αυτό το σκουπιδάκι δεν είναι τίποτε άλλο από μπλε λάστιχο. 971 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 Από τα γάντια που φοράς στην κουζίνα. 972 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 Με τρόμαξες. 973 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 Το βρήκα μπροστά στο μυστικό τούνελ το οποίο υποτίθεται αγνοούσες. 974 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Έχει δύσκολο μηχανισμό, εύκολα κόβεις το δάχτυλο. 975 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Δεν ξέρω τι λέει. Εγώ ήμουν συνεχώς στην κουζίνα. 976 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 - Λούκας, πες του, μαζί ήμασταν. - Θα το επιβεβαιώσει. 977 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Ναι, ακριβώς. 978 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Επειδή το σχεδιάσατε μαζί. 979 01:21:26,541 --> 01:21:27,416 Λούκας; 980 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 Τέλειος συνδυασμός. Άπληστη ερωμένη, 981 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 γιος που ήθελε να τιμωρήσει τους δικούς του. 982 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 Ήξερες τι ήθελε η Όρκιν. Της έκανες μια πρόταση. 983 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 Εκείνη παίρνει την Αφροδίτη, κι εσύ, Λούκας, 984 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 εκδικείσαι τους συγγενείς που μισείς. 985 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Λούκας, αλήθεια είναι; 986 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Ξέρεις τι κάνω στο πανεπιστήμιο; 987 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 Ότι βοηθάω στη χαρτογράφηση γαλαξιών; 988 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 Όχι, εννοείται πως όχι. 989 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Βλέπεις μόνο το αμαξίδιο, την παραφωνία στην τέλεια οικογένεια. 990 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Μιλάς για συμπερίληψη, αλλά στο σπίτι; 991 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 Στο σπίτι, με αναθέτεις σε άλλους. 992 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 Με έστειλες σε οικοτροφείο. Προσέλαβες να με φροντίζουν. 993 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 Κι εσύ; Παλιά ήσουν δίπλα μου. 994 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 Αφότου μετακόμισες, με παράτησες. 995 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Όλοι σας θα προτιμούσατε να μην υπάρχω. 996 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Μόνο αυτή εδώ νοιάζεται για μένα. 997 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Ας ανακεφαλαιώσουμε. 998 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 Η Όρκιν κλέβει την Αφροδίτη. 999 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 Εσύ, Λούκας, το ξέρεις. 1000 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Αλλά μετά έγινε κάτι εντελώς απρόσμενο. 1001 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Κάτι που δεν ήταν στο σχέδιό σας. 1002 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Η Νίκολα Βάνκντορφ πεθαίνει. 1003 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 Λούκας, εσύ αιφνιδιάζεται και πιστεύεις ότι το έκανε η Όρκιν. 1004 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 - Δεν σκότωσα κανέναν. - Παρακαλώ. 1005 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 - Μόνο την Αφροδίτη ήταν να πάρει. - Αλήθεια είναι. 1006 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 Δεν σκότωσε η κυρία Όρκιν τη θεία σου. 1007 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 Ποιος τη σκότωσε; 1008 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 Γι' αυτό, χρειάζομαι βοήθεια. 1009 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Απ' όλους σας. 1010 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Πρώτα όμως... 1011 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 Την Αφροδίτη. 1012 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Πώς το κατάλαβες; 1013 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 Σε πρόδωσε το χαλί στο δωμάτιο. 1014 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Τι είναι αυτά; 1015 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Εκεί ήταν λίγο πριν. 1016 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 Είδα τα σημάδια από το αμαξίδιο. 1017 01:23:50,875 --> 01:23:51,750 Λούκας. 1018 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 Ένα προϊστορικό αγαλματίδιο είχε σε μια βραδιά πιο πολλούς κατόχους 1019 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 απ' ό,τι τόσους αιώνες πριν. 1020 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Σε παρακαλώ! 1021 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Θα σου εξηγήσω! 1022 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Ένα βήμα ακόμα... 1023 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 1024 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Κατ' αρχάς, πώς μπήκε στην τσάντα μου; 1025 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 Είναι πολύ απλό. Πάμε λίγο πιο πίσω. 1026 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Η Μίλβα και η Βάνκντορφ ναρκώθηκαν. 1027 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Η Όρκιν παίρνει το άγαλμα και το βάζει στην τσάντα της Μίλβα. 1028 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Ιδανική κρυψώνα. 1029 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 Η νύφη θα το βρει και θα καλυφθεί η κυρία Όρκιν. 1030 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 Γιατί το έκανε αυτό; Γιατί δεν το πήρε μαζί της; 1031 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 Γι' αυτό. 1032 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 - Όχι, έλα τώρα. - Θεέ μου. 1033 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Τρελάθηκες; 1034 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 Κοιτάξτε καλά. 1035 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 Η πραγματική Αφροδίτη είναι από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών. 1036 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Αυτό είναι... 1037 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 Είναι γύψος! 1038 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 - Τι; - Γύψος; 1039 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - Δεν είναι δυνατόν! - Και πού είναι το γνήσιο; 1040 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Σκεπτόμενοι όλοι μόνο τα εκατομμύρια, 1041 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 κυνηγούσατε ένα ευτελές αντίγραφο. 1042 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Εγώ όχι. 1043 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Εσύ όχι. 1044 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 - Όντως. - Ναι. 1045 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Αυτό ήταν το σχέδιο της κυρίας Βάνκντορφ. 1046 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Ήθελε να τιμήσει την παράδοση, αλλά χωρίς να δώσει το αυθεντικό. 1047 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 Οπότε, έφτιαξε ένα καλούπι και έκανε αντίγραφο από γύψο. 1048 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 Ψεύτικο άγαλμα σε ψεύτικο γάμο. 1049 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 Χρειάζομαι ένα ποτό. 1050 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Ευχαριστώ. 1051 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 Ωραία, μας ξεγέλασε όλους. Πού είναι το αληθινό άγαλμα; 1052 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Ξέρετε πάρα πολύ καλά πού είναι. 1053 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 Η Βάνκντορφ είχε πολλά χρέη. 1054 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 Είχε αδειάσει τους λογαριασμούς της. 1055 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 Πούλησε την Αφροδίτη καιρό πριν για να συνεχίσει να ζει έτσι. 1056 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Το 'ξερα. 1057 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 Και ποιος τη δολοφόνησε; 1058 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Μπορείς, παρακαλώ; 1059 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Ευχαριστώ. 1060 01:26:39,166 --> 01:26:40,000 Μίλβα; 1061 01:26:40,666 --> 01:26:41,583 Ναι; 1062 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 Μπορεί να σε νάρκωσαν, αλλά θυμήθηκες κάτι. 1063 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Σε παρακαλώ, ξαναπές το. 1064 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 - Εννοείς... - Ναι. 1065 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Είναι όλα ψέματα. 1066 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 Είναι όλα ψεύτικα. 1067 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1068 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Κανέναν. 1069 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 Η θεία Νίκι δεν έλεγε για τον γάμο. 1070 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 - Για την Αφροδίτη έλεγε. - Σωστά. 1071 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Τη θεία σου τη νάρκωσαν, όμως, είδε την κλοπή. 1072 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 Είδε μια φιγούρα με μάσκα, την κυρία Όρκιν, 1073 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 και της αποκάλυψε ότι η Αφροδίτη ήταν αντίγραφο. 1074 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Τι διάβολο; Αντίγραφο είναι. 1075 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Ναι, έτσι είναι. 1076 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 Είναι όλα ψέματα. 1077 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 Είναι όλα ψεύτικα. 1078 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Αυτό χάλασε το σχέδιο της κυρίας Όρκιν. 1079 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 Έβαλε το αντίγραφο στην τσάντα σου κι έφυγε. 1080 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Μίλβα; 1081 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 Δεν είδες μόνο μία φορά τη μάσκα, έτσι; 1082 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 Είναι όλα ψέματα. 1083 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 Είναι όλα ψεύτικα. 1084 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1085 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1086 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Τη δεύτερη φορά, η μάσκα ήταν διαφορετική. 1087 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Σωστά. 1088 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Υπήρχαν δύο μάσκες. 1089 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 Ήταν κι άλλος στο κιόσκι. 1090 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Κι αυτός, επίσης, φορούσε μάσκα. 1091 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 Κάποιος με το όνομα Γκ. Πέλζερ. 1092 01:28:29,500 --> 01:28:31,416 Γκ. Πέλζερ; 1093 01:28:31,500 --> 01:28:32,625 Γκ. Πέλζερ; 1094 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 - Τι; - Πέλζερ. 1095 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 - Ποιος είναι αυτός; - Είναι... 1096 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Δεν έχω ιδέα. 1097 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 Πρόσφατα, η Βάνκντορφ είχε λάβει μέιλ από γραφείο ντετέκτιβ 1098 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 που είχε προσλάβει. Ένιωθε να απειλείται. 1099 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 Από τον Γκ. Πέλζερ. 1100 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Ποιος είναι αυτός; 1101 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Το θετό της παιδί. 1102 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Ο δεύτερος σύζυγός της, ο Άσμους Πέλζερ, είχε ήδη ένα παιδί. 1103 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Όταν η κα Βάνκντορφ χώρισε τον Άσμους, η απόρριψη τον κατέστρεψε. 1104 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 - Το ήξερες αυτό; - Όχι! 1105 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 Αυτό το παιδί επικοινώνησε μαζί της, τη συνάντησε. Ίσως της ζήτησε κάτι. 1106 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Εκείνη δεν ανταποκρίθηκε. 1107 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Τότε, το παιδί σχεδίασε την εκδίκησή του. 1108 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 Κι αυτός ο Γκ. Πέλζερ είναι εδώ; 1109 01:29:23,208 --> 01:29:24,041 Ναι. 1110 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 Δεν είναι άντρας. 1111 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 Το Γκ σημαίνει Γκενοβέβα. 1112 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Γκενοβέβα Πέλζερ. 1113 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Έβα, για συντομία. 1114 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Ποια είναι η Έβα; 1115 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 Αυτή! 1116 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Μην κουνηθείτε! 1117 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Θα σας ρίξω. 1118 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Έβα. 1119 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 Στην γκαλερί, ένας πίνακας μου τράβηξε την προσοχή. 1120 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 Έδειχνε κάποιον με μάτια διαφορετικού χρώματος. 1121 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Τον Άσμους Πέλζερ. 1122 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 Σε φωτογράφιζα στο δείπνο όταν έπεσε ο ένας φακός επαφής σου. 1123 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Αργότερα, είδα στην κάμερα ότι κι εσύ έχεις διαφορετικό χρώμα μάτια. 1124 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Είναι κληρονομικό. Οι φακοί επαφής ήταν ο φερετζές σου. 1125 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Το έπαιξες αθώα φροντίστρια, έπεισες τους Πίελ να σε προσλάβουν. 1126 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 Περίμενες την ευκαιρία. 1127 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Έβα, δεν είναι αλήθεια, έτσι; 1128 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Ναι. Η Έβα, ή αλλιώς Γκενοβέβα, ήξερε για το σχέδιό σου με την κα Όρκιν. 1129 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Ήταν μυστήριο. 1130 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 Έπρεπε να βρω ότι υπήρχαν δύο μάσκες. 1131 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 Ήξερες ότι η Όρκιν θα έβαζε μάσκα, έτσι, έβαλες κι εσύ, 1132 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 και την ακολούθησες στο κιόσκι. 1133 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Παράτησε τον πατέρα μου. 1134 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 Τον περιφρόνησε τελείως, κι αυτό τον ρήμαξε. 1135 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 Αναγκάστηκα να τον βλέπω να πίνει μέχρι θανάτου. 1136 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 Ίσως μπορείς να καλύψεις τα έξοδα; 1137 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Σε παρακαλώ. 1138 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος. 1139 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Η Νίκολα επηρεάστηκε πιο πολύ απ' όσο έδειχνε. 1140 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Της ζήτησα λεφτά για την κηδεία του πατέρα μου. 1141 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 "Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος". Αυτό απάντησε. 1142 01:31:59,791 --> 01:32:00,958 Έβα. 1143 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Το κατανοείς αυτό, έτσι; 1144 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Ξέρεις πώς είναι να μη μετράς για κανέναν. 1145 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Εγώ καταλαβαίνω γιατί τους μισείς. 1146 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Τα αστέρια, οι ιστορίες, εμείς... Αλήθεια ήταν, αλλά... 1147 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 Η οικογένειά σου. 1148 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Είσαστε παρτάκηδες. 1149 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Δεν σας νοιάζει κανείς. 1150 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Ειδικά μια φροντίστρια από την Ουκρανία. 1151 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 "Το λυπάμαι πολύ". 1152 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 Ήταν η τέλεια κάλυψη. 1153 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 Ήθελες να του πάρεις την Αφροδίτη; 1154 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 Όχι. 1155 01:32:38,416 --> 01:32:39,416 Όχι! 1156 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Ήθελα δικαίωση του πατέρα μου. 1157 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά! 1158 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Έχω άδεια οπλοφορίας. 1159 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Πάντα την έχω μαζί μου. Θα σου τη δείξω. 1160 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Ορίστε. 1161 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 Ευτυχώς, έχω τους κάλυκες. 1162 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Σωστά, κύριε Όλφελντ; 1163 01:33:10,000 --> 01:33:10,833 Ναι. 1164 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Κοίτα. 1165 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 - Χιόνι! - Χιόνι! 1166 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 - Μπαμπά, φτιάξε μας χιονάνθρωπο! - Ή ένα ιγκλού! 1167 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Έχει λεφτά ο λογαριασμός της. 1168 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 Έχει δάνεια. Και ως εγγύηση; 1169 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Την Αφροδίτη. 1170 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Αγάπη μου, άκουσες; 1171 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Την είχε ακόμα. Κάπου εδώ θα είναι η Αφροδίτη. 1172 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 Αποκλείεται. 1173 01:35:44,291 --> 01:35:46,708 ΑΝΟΙΓΜΑ 1174 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 Μάλιστα. 1175 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Το 'ξερα. 1176 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 - Το ακούσατε αυτό; - Είναι κανείς; 1177 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Γαμώτο. 1178 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 1179 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού