1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
{\an8}ΒΙΛΝΙΟΥΣ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
{\an8}Είστε καλά;
5
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
{\an8}Νιώθετε ωραία;
6
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
{\an8}Γυρίστε.
7
00:01:21,916 --> 00:01:24,791
{\an8}ΧΛΩΡΟΦΟΡΜΙΟ
8
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
{\an8}Κλείστε τα μάτια σας, παρακαλώ.
9
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Και εισπνεύστε.
10
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Εκπνοή.
11
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Και εισπνοή.
12
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
{\an8}ΟΥΝΤΟ/ΣΝΑΜΠΕΛ
ΜΕΣΙΤΕΙΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΑΚΙΝΗΤΩΝ
13
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Κύριε Κόσλοφ!
14
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
{\an8}Καλώς ήρθατε στη Λιθουανία.
15
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
{\an8}Χάρηκα. Πώς ήταν η πτήση σας;
16
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Πολύ καλή, κύριε Σνάμπελ.
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Πολύ καλή. Ας μιλάμε στα Γερμανικά.
18
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ελάτε.
- Ευχαριστώ.
19
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Αυτός είναι ο Ντιμίτρι.
20
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Ο...
21
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
βοηθός μου.
22
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
{\an8}Φυσικά. Ούντο Σνάμπελ.
23
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
{\an8}Καλώς ήρθατε.
24
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Παρακαλώ, περάστε.
25
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Θα θέλατε...
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Ένα ποτό; Ναι, πολύ.
27
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Αμέσως.
28
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Υπέροχα.
29
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ναι.
30
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Ωραία ιστορία, έτσι;
31
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Η πτήση μου φεύγει σύντομα.
Πρέπει να πάω στη Γενεύη.
32
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Φυσικά.
33
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Το συμβόλαιο αγοράς όπως συζητήσαμε.
34
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Για το σπίτι και τη γη.
35
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Ορίστε. Δύο υπογραφές.
36
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Τι ήταν αυτό;
37
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Η γάτα.
38
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Η γάτα;
39
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Ξέρω μια ωραία ιστορία για μια γάτα.
40
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Αλλά έχεις πτήση, έτσι;
41
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ναι, δυστυχώς.
42
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
Ορίστε.
43
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Ευχαριστώ.
44
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Ωραία. Είμαστε έτοιμοι.
45
00:04:38,583 --> 00:04:40,791
Δέκα τοις εκατό προκαταβολή.
46
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Ευχαριστώ εκ μέρους του κου Γιανκάουσκας.
47
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Χαιρετισμούς από το Ρίο.
48
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Υπέροχα.
49
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Δεν θα τα μετρήσεις;
50
00:04:52,916 --> 00:04:54,583
Σας παρακαλώ, κύριε Κόσλοφ.
51
00:04:58,833 --> 00:04:59,833
Επισκέπτες;
52
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
{\an8}Τι κάνετε στο σπίτι μου;
53
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Κύριε Γιανκάουσκας.
54
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Τελειώναμε. Γυρίσατε κιόλας από το Ρίο;
55
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
{\an8}Πιάσ' τον! Άντε! Τρέχα!
56
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Γαμώτο.
57
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Γαμώτο.
58
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
{\an8}Γαμώτο.
59
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Γαμώτο!
60
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Γαμώτο!
61
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Φύγε, σε παρακαλώ! Φύγε!
62
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Σταματήστε το αυτοκίνητο!
63
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Κύριε, προσέχετε για λίγο τις τσάντες μου;
64
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ναι.
65
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Το τηλέφωνό μου!
66
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Πού ήσουν;
67
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Παρακαλώ;
68
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Αναγκάστηκα να βγάλω φωτογραφίες
με το κινητό μου.
69
00:08:16,208 --> 00:08:18,000
Δεν...
70
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Συγγνώμη, ξέχασα κάτι στο ταξί.
71
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Ετοιμάσου, θα βγάλουμε μία όλοι μαζί.
72
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Παιδιά, ομαδική φωτογραφία.
73
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- Ήρθε ο φωτογράφος.
- Τι; Τώρα;
74
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
Κάνει κρύο.
75
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Άντε, γρήγορα, το γαμήλιο εξπρές αναχωρεί.
76
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
Όχι, άλλα συμφωνήσαμε. Άντε, τράβα!
77
00:08:37,416 --> 00:08:40,666
Γρήγορα, μπες μέσα.
Φαίνεται ότι θα χιονίσει.
78
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
- Αλλιώς τα είχαμε κανονίσει.
- Κλασικά.
79
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Εξαίρετα.
80
00:08:46,416 --> 00:08:47,375
Όλοι μέσα.
81
00:08:50,291 --> 00:08:51,125
Γαμώτο.
82
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
Με βοηθάς λίγο; Ευχαριστώ.
83
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Έλα.
- Δεν μ' αρέσει.
84
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Το ξέρω, αλλά βιαζόμαστε.
Ξέρεις ποια είναι η θέση σου;
85
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Μπες προσεκτικά, εντάξει;
86
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Γεια, είμαι ο Γιενς. Εσύ;
- Εγώ...
87
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Άντε, πάμε μέσα. Κάνει κρύο.
88
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Μπαμπά, τώρα μπορείς να φύγεις.
89
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Έτσι μπράβο!
90
00:09:52,000 --> 00:09:56,791
Ο ΦΆΜΠΙΑΝ ΚΑΙ Ο ΘΑΝΑΤΗΦΌΡΟΣ ΓΆΜΟΣ
91
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
Οικογένεια και φίλοι,
92
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
έχουμε περίπου 90 λεπτά διαδρομή
ως τη βίλα της θείας Νίκολα.
93
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Όταν φτάσουμε, θα βγάλουμε
μια ομαδική φωτογραφία, εντάξει;
94
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Είναι σημαντικό.
95
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
ΒΕΛΓΙΟ
ΦΙΛΙΠ ΖΕΡΑΝΤ
96
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Μετά, θα έχουμε λίγο χρόνο
για να φρεσκαριστούμε. Εντάξει;
97
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Καλό μας ταξίδι.
98
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Γεια. Τι κάνεις;
- Γεια.
99
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Πάρε φωτογραφίες, αλλιώς η αδελφή μου
θα πάθει νευρικό κλονισμό.
100
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Φιλίπ Ζεράντ, φωτογράφος.
101
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Μίλβα, νύφη.
102
00:10:32,541 --> 00:10:34,250
Έλα να σε συστήσω.
103
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Μπαμπά, μαμά, ο Φιλίπ, ο φωτογράφος.
104
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Μιλάει στο τηλέφωνο.
- Γυρίζω την Τρίτη. Μισό.
105
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
Ο φωτογράφος του γάμου.
106
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Χαμογελάστε, παρακαλώ!
107
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Υπέροχα.
108
00:10:49,541 --> 00:10:52,833
Ο αδελφός μου, ο Λούκας.
Εκκολαπτόμενος αστροφυσικός.
109
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Και η φροντίστριά του.
110
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Καταρχάς, δεν είμαι αστροφυσικός.
Είμαι βοηθός ερευνητή.
111
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Και η Έβα είναι η σύντροφός μου,
και έχει όνομα.
112
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Συγγνώμη.
113
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Οι φίλοι μας και συνέταιροί μας
από το Βερολίνο.
114
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Σε τι είστε συνέταιροι;
- Έχουμε μαζί μπαρ.
115
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Γι' αυτό είναι έτσι.
116
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Και...
117
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Αυτός είναι ο γαμπρός, ελπίζω.
118
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Ωραία.
119
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Ησύχασε.
120
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Μπαμπά, τι ήταν αυτό;
121
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Παιδιά, άσχημα νέα.
Ο δρόμος είναι κλειστός.
122
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Αλλά δεν θα το αφήσουμε
να μας χαλάσει τη διάθεση.
123
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Δεν είναι στη λίστα αυτό.
124
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Είναι στη δικιά μου λίστα.
125
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Θεία Νίκι!
126
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Μίλβι! Τι όμορφη που είσαι!
127
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Κι εσύ το ίδιο. Από πού το πήρες αυτό;
128
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Δώρο από τον Εμίλιο.
129
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- Τον Εμίλιο;
- Τον μακαρίτη.
130
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Γεια σας. Είμαι ο Κλέμενς.
- Γεια σου.
131
00:13:35,166 --> 00:13:38,333
Κυρία Βάνκντορφ, σας ευχαριστώ από καρδιάς
132
00:13:38,416 --> 00:13:41,208
που κάνουμε τη δεξίωσή μας
στην όμορφη βίλα σας...
133
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
Κανένα πρόβλημα, νέε μου. Ελάτε μέσα τώρα.
134
00:13:45,000 --> 00:13:46,291
Να βοηθήσω;
135
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Τι έχεις εδώ μέσα;
136
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Καλώς ήρθες.
137
00:13:49,083 --> 00:13:50,541
- Κάτια Νάγκερ.
- Φυσικά.
138
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Αφήστε τις βαλίτσες.
Θα τις φέρουν μέσα αργότερα.
139
00:13:54,541 --> 00:13:55,875
Έλα, έλα, έλα.
140
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Μπαμπά, ανέβασέ μας αγκαλιά.
- Ναι, μπαμπά, σε παρακαλώ.
141
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Εντάξει.
142
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Τέλεια!
- Γιενς, πρόσεχε μ' αυτά τα παπούτσια.
143
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Γαμώτο. Συγγνώμη.
144
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Πολλά έργα τέχνης, ε;
145
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Πόσοι δούλοι χρειάζονται
για ένα τέτοιο σπίτι;
146
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Είκοσι. Τους κρατάμε
αλυσοδεμένους στο υπόγειο.
147
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Αγάπη μου, ευχαριστώ που προσφέρθηκες.
148
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Παρακαλώ.
- Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
149
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Λες στον Αλμπέρτας
να φέρει μέσα τις βαλίτσες;
150
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Του το είπα ήδη.
151
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Αδελφή μου.
152
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Γεια, Άρμιν.
153
00:15:33,666 --> 00:15:35,416
- Λίγη σαμπάνια;
- Ναι.
154
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Στοπ, στοπ!
155
00:15:37,333 --> 00:15:39,791
Μη σταματάς. Βγάλε ομαδική φωτογραφία.
156
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Παρακαλώ, ελάτε για φωτογραφίες.
157
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ναι, ωραία.
158
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
Κράτα τα λουλούδια λίγο πιο... Έτσι.
159
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
- Ακριβώς.
- Πολύ ωραία.
160
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
- Εδώ, παρακαλώ.
- Θυμηθείτε, χαμόγελα.
161
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Μπορώ να...
- Βιάστηκα.
162
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Ωραία αυτή.
163
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Για να το ξαναδώ αυτό. Τρία, δύο, ένα.
164
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- Είστε όλοι;
- Ναι.
165
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Όχι.
166
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Ο Λούκας.
- Τον ξέχασα.
167
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Θα σε έφερνε η Ανναλίνα.
168
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Πώς ήταν το σλόγκαν της μαμάς;
"Η συμπερίληψη ξεκινά στο σπίτι".
169
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Όχι κι άσχημα.
170
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Και τρία, δύο, ένα.
171
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Τέλεια.
172
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
Καλή είναι.
173
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Πρέπει να πάω να αλλάξω.
174
00:16:39,166 --> 00:16:42,166
Ετοίμασε την αίθουσα.
Για την τελετή της Αφροδίτης.
175
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Φυσικά.
176
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Έλα. Σου αξίζει.
177
00:16:48,833 --> 00:16:50,666
Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.
178
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Εντάξει, πάμε.
- Ναι.
179
00:16:56,708 --> 00:16:57,916
Θα μείνεις επάνω.
180
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Ελάτε, κε Ζαργκόν.
181
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Ζαμπόν. Ζεράντ.
182
00:17:12,791 --> 00:17:14,416
Τα παπούτσια με πεθαίνουν.
183
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Κατά τ' άλλα, πάει μια χαρά, ε;
184
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Αν η Μίλβα μπορεί να παντρευτεί
αυτόν τον γλεντζέ,
185
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
θα έπρεπε κι εγώ να μπορώ
να φοράω μπλουζάκι.
186
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Όχι, δεν θα ξεπέσουμε τόσο χαμηλά.
187
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Πόσο χαμηλά;
188
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Χάρη στον Γκέρχαρντ,
ξέρω όλα τα χορευτικά τραγούδια.
189
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Γι' αυτό ακριβώς
θα διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας.
190
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Δεν θα εκτεθώ
στην κριτική της αδελφής μου.
191
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Θες να κοιτάς τον ουρανό;
192
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ναι. Απόψε θα φαίνονται οι Περσίδες.
193
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Είχες δίκιο.
194
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Οι δικοί σου δεν σε ήθελαν στη φωτογραφία.
195
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Ευχαριστώ, Έβα.
196
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Θα κοιμηθώ εδώ.
197
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Όχι, ο Τορν θα κοιμηθεί εδώ.
198
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Εγώ θα κοιμηθώ εδώ.
199
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Θα τα ενώσουμε.
200
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Υπάρχουν πολύ άσχημα βάιμπς εδώ τώρα.
201
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Η μαμά σου είναι απλώς κουρασμένη.
202
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Όταν κρυώσει τη νύχτα,
θα έρθει στο κρεβάτι μας.
203
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Μαζί μας.
204
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Φοβερή τη βρίσκω τη θεία.
205
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Φυσικά, κι εσύ έτσι ψυχρή είσαι.
206
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Οι πλούσιοι είναι ακατάδεκτοι.
207
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Δεν πληρώνονται έτσι οι λογαριασμοί.
208
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Πολύ εντυπωσιακό σπίτι.
209
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Ορίστε.
210
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Πολύ άνετο.
211
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Έφερες σμόκιν;
212
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Φυσικά.
213
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Μόνο από έναν δρόμο έρχεσαι;
214
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ναι, δυστυχώς. Οι δρόμοι είναι κλειστοί.
215
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Δεν μπορεί να 'ρθει το κέτερινγκ,
αλλά ο Αλμπέρτας φτιάχνει σούπα.
216
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Γιατί το γιορτάζουν εδώ;
217
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Δεν είχε ραντεβού
στο ληξιαρχείο Βερολίνου.
218
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Ήθελαν να παντρευτούν γρήγορα.
219
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Η Νίκολα δεν θα ταξίδευε με την Αφροδίτη.
220
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Δεν τη βγάζει από το θησαυροφυλάκιο.
221
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Ποια είναι αυτή;
222
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Ένα χοντρό αγαλματίδιο.
223
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Πολύτιμο;
224
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ
αξίζει όσο μια βίλα στη λίμνη Κόμο.
225
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Τι να ξέρω για τη διαδικασία;
226
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Δεν σου εξήγησε η Ανναλίνα;
227
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ναι, αλλά ενίοτε όλα αλλάζουν.
228
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Με συγχωρείς. Γνωριζόμαστε από κάπου;
229
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Δεν νομίζω.
230
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Από το Ντουμπάι;
231
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Ίσως από προηγούμενη ζωή;
232
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
233
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
"Αφροδίτη του Βίλντενφελντ".
234
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.
235
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
{\an8}"Από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών".
236
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
{\an8}ΑΞΙΑ: 6 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΕΥΡΩ
237
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
{\an8}Έξι εκατομμύρια ευρώ.
238
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
{\an8}Καλησπέρα σας.
239
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Και βουαλά!
240
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Ελπίζω να νιώθετε άνετα εδώ,
ανάμεσα σε τόσα έργα τέχνης.
241
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Ποτέ δεν συμφωνήσαμε για το πού
τελειώνει η τέχνη και ξεκινά το κιτς.
242
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Αυτό είναι Τάρα Κάρσον.
243
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Δεν ξέρω ποια είναι αυτή, Νίκολα.
244
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ναι, το ξέρω, Άρμιν.
245
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Πού είναι η Αφροδίτη;
246
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Όλα στην ώρα τους.
247
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Φωτογραφία;
248
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Υπέροχα.
249
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Αγαπημένα μου Γουίκαν, αυτό το δωμάτιο
πραγματικά δονείται από αρχαία ενέργεια.
250
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Αυτό το κρυστάλλινο γλυπτό... Το βλέπετε;
251
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Εστιάζει ιδανικά τη σεληνιακή ενέργεια.
252
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Αγάπες μου, περισσότερα αργότερα.
253
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Ευλογημένο να είναι το πνεύμα σας.
254
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Τορν.
255
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Και; Καλό είναι;
256
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Χάλια γεύση έχει.
257
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Θες άλλο ένα;
- Ναι, βέβαια.
258
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Με συγχωρείτε.
259
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Γεια σας. Γεια σε όλους.
260
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Τώρα που είμαστε όλοι εδώ,
261
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα...
262
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Αγαπητοί μου, πάρτε τις θέσεις σας
για τη δεύτερη πράξη της βραδιάς.
263
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Επιτέλους. Ψοφάω της πείνας.
264
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Αγαπητοί Μίλβα και Κλέμενς.
265
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
Εσάς τους δύο
δεν σας σταματά ούτε η συντέλεια.
266
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Το αποδείξατε ήδη
την πρώτη μέρα του γάμου σας.
267
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Και γι' αυτό, αγαπημένη μου Μίλβα,
268
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
η τρελάρα θεία σου
θα σου προφέρει κάτι πολύ ιδιαίτερο.
269
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.
270
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Το ιερό μου κειμήλιο,
η ζωηρή πηγή έμπνευσής μου.
271
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Ηλικίας 40 χιλιάδων ετών.
272
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Περίμενε εσένα, αγαπημένη μου Μίλβα.
273
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Όπως περίμενε και την Αουγκούστα,
τη σεβάσμια πρόγονό μας
274
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
που τη βρήκε στον Μέλανα Δρυμό.
275
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Από τότε, η Αφροδίτη
περνά από γενιά σε γενιά.
276
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Πάντα στη μικρότερη κόρη.
277
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Προς απογοήτευση των μεγαλύτερων.
278
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Μόνο η μικρότερη έχει την επαναστατική
δύναμη των γυναικών Βάνκντορφ.
279
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Είναι ακατάβλητη, ελεύθερο πνεύμα.
280
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Έτσι ήμουν κι εγώ στον πρώτο μου γάμο.
281
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Και στον δεύτερο.
282
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Και έτσι είσαι κι εσύ,
αγαπημένη μου Μίλβι.
283
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Εσύ κι εγώ έχουμε την ίδια δύναμη
και την ίδια λαχτάρα.
284
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Αυτήν τη βραδιά, θα γίνεις
η νέα φύλακας της Αφροδίτης.
285
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Προσοχή, όμως.
286
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Αν προδώσεις την Αφροδίτη
287
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
ή την πουλήσεις...
288
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
θα σου πάρει όσα έχεις.
289
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Θα αναρωτιέσαι
αν έχει έρθει αυτή η στιγμή.
290
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Η στιγμή που θα κρατήσεις
για πρώτη φορά την Αφροδίτη.
291
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
Όχι, όμως, όχι.
292
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ είναι ντίβα.
293
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Μόνο η ίδια αποφασίζει
πότε θα μπεις στον μαγικό της κύκλο.
294
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Τρελάρα είναι.
295
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Κι αυτή η στιγμή είναι ένα μυστικό
ανάμεσα σ' εκείνη, εσένα κι εμένα.
296
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Έτσι, ως τότε...
297
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Στην αγάπη.
298
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Στις αδάμαστες γυναίκες
και σε μια πλούσια βραδιά.
299
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Στη νύφη και στον γαμπρό.
300
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Γεια μας.
- Εις υγείαν.
301
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Σε μας.
302
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
Εις υγείαν.
303
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Αυτό αξίζει έξι εκατομμύρια.
304
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Αυτό θα έπρεπε να πάρουμε στον γάμο μας,
όχι τρία σετ για φοντί.
305
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Επιτέλους.
306
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Σημαντικά νέα;
307
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Τι; Όχι, απλώς ήθελα
να βγάλω φωτογραφία το φαγητό.
308
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Το πουλάκι!
309
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Ευχαριστώ.
310
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Κρύο είναι.
311
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Σαλτιμπαρτσιάι είναι,
κρύα σούπα παντζαριών.
312
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Δεν έχετε ζεστές σούπες στη Λιθουανία;
313
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Χαμόγελο!
314
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Ευχαριστώ.
315
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Λοιπόν; Απογοητεύτηκες
που δεν πήρες την Αφροδίτη;
316
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Γιατί; Έχω όλα όσα θέλω.
317
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Νόστιμη σούπα.
318
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Με συγχωρείς.
319
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Συγγνώμη, πού θα γίνει η παράδοση;
Πρέπει να ετοιμάσω.
320
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Δεν άκουσες τη θεία;
321
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Η Αφροδίτη θα αποφασίσει
πότε θα κάνει είσοδο.
322
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Κύριε Ζεράντ, εδώ.
323
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ναι.
324
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΚΗΔΕΙΩΝ
325
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
326
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ
327
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΦΑΜΠΙΑΝ ΚΟΥΡΤΣ
328
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Μόνο στη νεότερη μπορεί να ανήκει
η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.
329
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Το άγαλμα κληροδοτείται. Όποιος το κλέψει
ή το πουλήσει, είναι καταραμένος.
330
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Η ψυχή του θα σβήσει.
Είναι πανάρχαια μαγική ενέργεια.
331
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Πολύ συναρπαστικό.
332
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Η κατάρα είναι αληθινή;
333
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Ανοησίες. Στη θεία μου αρέσει
να παραφουσκώνει τις ιστορίες της.
334
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Ο Κλέμενς φοβάται.
335
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- Έχει δει πολλές φορές τη Μούμια.
- Η αγαπημένη μου ταινία.
336
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Αλμπέρτο, έχει μείνει κανένα λεμόνι;
337
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Μάλιστα, κύριε.
338
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Κύριε".
339
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Ακούστε.
340
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Ακούτε; Με ακούτε για λίγο, παρακαλώ;
341
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Ευχαριστώ.
342
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Καλή μου Μίλβα, καλέ μου Κλέμενς...
Ευχαριστώ.
343
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Η Μία και ο Λίο έχουν ετοιμάσει για σας
κάτι πολύ ιδιαίτερο.
344
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Κι αυτό είναι...
345
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Πω πω, τι γίνεται;
346
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Απαγωγή της νύφης!
347
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΔΙΚΤΥΟ
348
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
ΔΙΚΤΥΟ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
349
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Ξεκινάμε.
350
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Εδώ λαμβάνει χώρα
ένα αρχαίο γαμήλιο τελετουργικό.
351
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Οι φίλες της νύφης
την απαγάγουν και την κρύβουν.
352
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Ο γαμπρός πρέπει να τη βρει
και να πληρώσει λύτρα για εκείνη,
353
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
αλλιώς δεν θα την πάρει πίσω.
354
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ...
355
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
356
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Γαμώτο.
357
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Μίλβα!
358
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Πού 'σαι; Μήπως είδες τη νύφη;
359
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Όχι. Εσύ την κυρία Βάνκντορφ;
360
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Όχι.
361
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Έλα.
362
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Κυρία Βάνκντορφ;
363
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Κυρία Βάνκντορφ;
364
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Καλή διασκέδαση.
365
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Μίλβα;
366
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Μίλβα;
367
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Μίλβα, πού είσαι;
368
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Λίο, έλα, ώρα για ύπνο.
369
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Όχι.
370
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Λίο, δεν είναι παιχνίδι αυτό.
371
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Ναι, είναι.
- Καλέ μου, δώσ' το μου.
372
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- Όχι.
- Ναι.
373
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- Όχι.
- Ναι.
374
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- Όχι.
- Ναι.
375
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- Όχι.
- Άκου.
376
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Είδες την κυρία Βάνκντορφ;
- Όχι.
377
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Μου δίνεις τη μάσκα;
- Όχι.
378
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Ναι.
- Όχι.
379
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Ναι.
- Όχι.
380
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Ναι.
- Όχι.
381
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Ναι.
- Όχι...
382
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Ευχαριστώ.
383
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Με τρόμαξες.
384
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Είδες την κυρία Βάνκντορφ;
385
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Σίγουρα έχουμε ξανασυναντηθεί.
386
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Μην αλλάζεις θέμα. Πού είναι;
387
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Γιατί μιλάς έτσι;
388
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
{\an8}Επιθεωρητής Κουρτς. Αστυνομία.
Θέλω την κα Βάνκντορφ.
389
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Αστυνομία;
- Ναι. Ξέρεις τι κάνω εδώ;
390
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Εγώ; Τι; Γιατί;
391
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ
είναι κλεμμένη.
392
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Κλεμμένη;
- Επιφέρει ποινή έως πέντε χρόνια φυλακή.
393
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
Οπότε, καλύτερα να συνεργαστείς, κυρία...
394
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Κυρία;
- Όρκιν.
395
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Κυρία Όρκιν.
396
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Τι σχέδιο έχεις;
397
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Να κατασχέσω το αγαλματίδιο.
398
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Αλλάζει χέρια σήμερα, και ξέρεις πού.
399
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- Γιατί πιστεύεις...
- Πού γίνεται;
400
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
Στο κιόσκι. Εκεί κρύβεται κι η νύφη.
401
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Ωραία. Έλα.
402
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Περίμενε εδώ.
403
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Να πάρει!
404
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Όχι.
405
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Σε βρήκαμε.
406
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Θεέ μου.
407
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Πού είναι η Μίλβα;
408
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Μίλβα;
409
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Μίλβα;
- Μίλβα;
410
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Έλα, από δω.
411
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Μίλβα;
- Μίλβα;
412
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Μίλβα;
- Μίλβα;
413
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Μίλβα!
414
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Τι γίνεται εκεί έξω;
415
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Μίλβα;
- Μίλβα; Τη βλέπεις;
416
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Μίλβα;
- Μίλβα;
417
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Τι έγινε εδώ;
418
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Θεέ μου, Νίκολα.
419
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Αποκλείεται να συμβαίνει.
420
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Πού είναι η κόρη μου;
Να μην αγγίξουμε τίποτα εδώ.
421
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Είναι με την αστυνομία.
422
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Τι;
423
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Είναι με την αστυνομία.
424
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Είσαι αστυνομικός;
425
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Λέγομαι Κουρτς. Δεν είμαι φωτογράφος.
Ήρθα για την Αφροδίτη.
426
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Είναι τόπος εγκλήματος τώρα. Φύγετε.
427
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Αστυνομία; Ποιο τμήμα;
428
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Εγκλημάτων τέχνης, Βισμπάντεν.
429
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Η Αφροδίτη είναι κλεμμένη.
430
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Η οικογένεια της γυναίκας σου
έμπλεξε. Φύγετε.
431
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Εγκλημάτων τέχνης;
432
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Σωστά.
433
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Δεν υπάρχει τέτοιο τμήμα.
434
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Μέχρι να έρθει η Σήμανση,
τίποτα δεν πρέπει να αλλάξει.
435
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Κανείς δεν μπορεί να έρθει εδώ.
436
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Δεν έχει κανείς σήμα.
Ούτε το σταθερό δουλεύει.
437
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Πού είναι η Μίλβα;
- Ηρεμήστε.
438
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Είναι στην αστυνομία.
Θα προστατέψει τη σκηνή.
439
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Θα περιμένουμε να έρθει βοήθεια.
440
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Ως τότε, μείνετε όλοι έξω.
Επομένως, σας παρακαλώ, φύγετε.
441
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Τη φροντίζεις, σε παρακαλώ;
- Ναι.
442
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Ευχαριστώ.
443
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Έλα.
444
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Είναι θεότρελα όλα αυτά.
445
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Να πάρει!
446
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Πρέπει να φύγω από δω.
447
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Πώς μπήκες εδώ;
448
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
- Επιθεωρητή!
- Όπα!
449
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Όχι, αστυνομικός είσαι.
450
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Έχω άδεια οπλοφορίας.
451
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Πάντα την έχω μαζί μου.
Θα σου τη δείξω. Ορίστε.
452
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ναι.
453
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Ορίστε.
454
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Συγγνώμη, ήθελα απλώς...
455
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Δεν το έκανα εγώ. Το λέω επειδή έχω όπλο.
456
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Τη μαχαίρωσαν, ρε συ.
457
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Α.
- Ναι, "α".
458
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Γύρνα στο σπίτι και κράτα το όπλο σου.
459
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- Κι εσύ;
- Εδώ θα είμαι.
460
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Έχουν μαζευτεί όλοι,
περιμένουν τις οδηγίες σου.
461
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Ωραία.
462
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Σε είχα καταλάβει, να ξέρεις.
463
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Με είχες καταλάβει;
464
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Πάντα ήμουν καλός σ' αυτά.
465
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Μικρός, ήθελα να γίνω αστυνομικός.
466
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Πάντα καουμπόης ήμουν.
467
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- Δεν είναι αστυνομικός.
- Είναι καλός.
468
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Κύριε Όλφελντ, θα μπορούσες
να με βοηθήσεις στην έρευνα;
469
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Μέχρι να έρθουν ενισχύσεις;
470
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Βέβαια. Ευχαρίστως.
- Ωραία.
471
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Καταρχάς, θα πάμε μαζί εκεί.
Εγώ θα μιλήσω, κι εσύ, είναι σημαντικό...
472
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
δεν θα πεις κουβέντα.
473
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Ωραία.
474
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Τώρα νιώθω κι εγώ κακή ενέργεια.
475
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Θέλεις λίγο τσάι;
476
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Τι είπε;
477
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Δεν ξέρουμε τίποτα.
478
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Με συγχωρείτε.
479
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Φάμπιαν Κουρτς,
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
480
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Όπως κάποιοι ήδη ξέρετε, ήρθα εδώ μυστικά
481
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
για να κατασχέσω την Αφροδίτη.
482
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Η διεθνής μας έρευνα αποκάλυψε
483
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
ότι το αγαλματίδιο είναι κλεμμένο.
484
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Αυτό είναι εντελώς γελοίο.
485
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Η κατάσχεση θα λάμβανε χώρα
στην αποψινή παράδοση.
486
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Αντ' αυτού, έγινε φόνος.
487
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Η Νίκολα Βάνκντορφ μαχαιρώθηκε.
488
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Θεέ μου. Μαχαιρώθηκε.
489
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Επιπλέον, η νύφη
και η Αφροδίτη εξαφανίστηκαν.
490
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Η ανεύρεσή της είναι προτεραιότητα.
491
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Της νύφης, εννοώ.
492
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Δυστυχώς, είμαστε αποκομμένοι
από τον κόσμο.
493
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Ο δολοφόνος δεν μπορεί να διαφύγει,
άρα, βρίσκεται εδώ.
494
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Τι;
495
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Εδώ;
496
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Δηλαδή, είναι ένας από μας;
497
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ναι, δεν είναι ευχάριστο, αλλά έτσι είναι.
498
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Όποιος έχει την Αφροδίτη
είναι ο δολοφόνος.
499
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Οπότε, να προσέχετε εμένα.
500
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Ο ένας τον άλλον.
501
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Μια στιγμή, κε Κουρτς.
502
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Προεδρεύω του Δικαστηρίου του Αμβούργου.
503
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Η υποψία κλοπής είναι αβάσιμη.
504
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Είστε από το Βισμπάντεν;
- Δεν έχει σημασία!
505
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Μαχαίρωσαν την αδελφή μου.
506
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Η Μίλβα εξαφανίστηκε.
507
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Μαμά.
508
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
509
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Πέθανε αληθινά;
510
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ναι.
511
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Κι εσύ είσαι...
512
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Όχι φωτογράφος.
513
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα.
514
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Εκείνη το έκανε, έτσι;
515
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Φύλα την πόρτα.
Φρόντισε να μην μπει κανείς.
516
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Χρειαζόμαστε στοιχεία.
517
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Μόνο έτσι θα βρούμε τον δολοφόνο
και τον κλέφτη της Αφροδίτης.
518
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Όντως δεν θυμάσαι τίποτα;
519
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Όχι.
520
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Τι κάνεις;
- Φυλάω την πόρτα.
521
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Απ' έξω, ρε.
- Α, εντάξει.
522
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Πολύ καλά.
523
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Ας δοκιμάσουμε κάτι.
524
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Τι έγινε πριν χάσεις τις αισθήσεις σου;
525
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Η Ας με πήγε στο κιόσκι.
526
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Εκεί με περίμενε η θεία Νίκι.
527
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Η Αφροδίτη ήταν ακόμα εκεί;
528
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ναι.
529
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Ήρθες επιτέλους, καλή μου Μίλβι.
530
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ναι, ήταν στο βάθρο, και μετά...
531
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Και μετά... Και...
532
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Όχι, μπαμπά.
533
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ναι;
534
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Δεν θα τον διακόψουμε...
535
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Όχι.
536
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Όχι.
537
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Άσε το παιδί μου
να δει τη γυναίκα του, γελοίε.
538
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- Όχι, την ανακρίνει.
- Θα περιμένω, μπαμπά.
539
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Όχι, είσαι ο άντρας της. Θα μπεις μέσα.
540
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Αν είναι κάποιος να δει την κόρη μου,
αυτή είμαι εγώ.
541
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Η οικογένεια Πίελ. Χαλαρώστε λίγο.
542
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Αρκετά κάνατε, κλέφτες τέχνης.
543
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Μπαμπά, φτάνει.
544
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Σκάσε, ξεφτιλισμένε βλάκα.
545
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Μπαμπά, όχι. Σταμάτα. Δεν βοηθάει αυτό.
546
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Γιενς, θα με αφήσεις να μπω;
547
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Όχι.
548
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Θα φωνάξω τη γυναίκα σου.
549
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Άχρηστε!
- Βλάκα!
550
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Δεν θυμάμαι τίποτα, αλήθεια.
551
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Λιποθύμησα, και ξύπνησα κάπου στο χιόνι.
552
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Και δεν ξέρω πώς ήρθα εδώ.
553
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Αλλά η θεία μου... Ποτέ δεν θα μπορούσα...
Πρέπει να με πιστέψεις, σε παρακαλώ.
554
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Και δεν ξέρω πού είναι η Αφροδίτη.
555
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Θα τη βρω.
556
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Ποια θα βρεις;
557
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Τη δολοφόνο.
558
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Το άτομο που τη δολοφόνησε.
559
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Δεν θα ξεφύγει.
Το υπόσχομαι, κυρία Νάγκερ.
560
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Κυρία Νάγκερ;
561
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Χάλια ακούγεται, έτσι;
562
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Νάγκερ.
563
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- Για όνομα!
- Σταματήστε.
564
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο;
565
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Η νύφη είναι καλά, σχετικά.
566
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Ο γαμπρός μπορεί να μπει τώρα.
Οι υπόλοιποι, φύγετε, παρακαλώ.
567
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Παρακαλώ.
568
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Μάλιστα.
569
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Άρμιν...
570
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Είδε η Νίκολα ότι εμείς...
- Όχι.
571
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Δεν νομίζω.
572
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Η καταραμένη Αφροδίτη.
573
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Δεν έπρεπε να το κάνουμε.
574
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Μα τότε, δεν θα σε γνώριζα.
575
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Τι; Να με γνώριζες;
576
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Τίποτα. Δεν...
577
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Η κατάρα... Κι αν είναι αληθινή;
578
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Έχεις χαρτομάντηλο;
579
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Συνεχίστε.
580
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Κύριε Κουρτς, επαναλαμβάνω,
η κατηγορία για κλοπή είναι γελοία.
581
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Είναι στην οικογένειά μας
τέσσερις γενιές τώρα.
582
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- Και πριν;
- Ήταν θαμμένη στο Μαύρο Δάσος.
583
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Τη βρήκε πρόγονος της γυναίκας μου.
584
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Και πιστεύετε αυτό το παραμύθι;
585
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω.
- "Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω".
586
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Ακριβώς. Πιστεύετε ότι στο Βισμπάντεν
δεν ξέρουμε να ερευνούμε προελεύσεις;
587
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Και φαίνεται να σας ενδιαφέρει
πιο πολύ από τον φόνο.
588
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Δεν είναι έτσι. Θέλω μόνο να βοηθήσω.
589
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Αυτό είναι δουλειά της αστυνομίας.
590
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Κύριε Κουρτς, ερευνήστε αυτόν τον Νάγκερ.
591
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Χρωστάει πολλά. Το έχω ψάξει.
592
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- Θα του ήταν θείο δώρο.
- Ενδιαφέρον.
593
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Κι εσείς, πώς είστε οικονομικά;
594
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Γεια σου.
- Γεια σου.
595
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Ήθελα να μείνω μόνη για λίγο.
596
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Κατανοητό είναι.
597
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Ήταν ο χώρος της.
598
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Εκεί δημιουργούσε την τέχνη της.
599
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Στο κιόσκι.
600
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Υπάρχει κι άλλη είσοδος;
Κάποια λιγότερο προφανής;
601
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Μέσα από το πάρκο.
602
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Ώστε, μόνο απ' έξω.
603
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Μην κάθεσαι εδώ μόνη.
604
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Όποιος σκοτώνει μία φορά,
θα σκοτώσει ξανά.
605
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Τι έκανες;
606
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Άφησέ με.
607
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- Γιατί δεν μου μιλάς;
- Δεν γίνεται να τα πούμε εδώ.
608
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Τι σχέδιο έχεις τώρα; Πες μου.
609
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
610
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Φυσικά.
611
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Εδώ είμαστε.
612
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Τι κάνεις εδώ;
- Παρακαλώ; Εσύ τι κάνεις εδώ;
613
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Ήθελα να φάω κάτι.
614
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Αιμορραγείς.
- Ανοησίες!
615
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Όχι.
616
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Κάποιος σε κοπάνησε με ένα μπουκάλι.
617
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Τίποτα δεν συνέβη.
618
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Αμάν, τι κάνω εδώ;
619
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Τι κάνω εδώ; Γαμώτο.
620
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Επιθεωρητή!
621
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Κύριε Όλφελντ.
622
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Αναρωτιόμουν γιατί δεν έχω σήμα
στο κινητό. Κοιτάξτε εδώ.
623
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Έκοψαν τα καλώδια.
Αυτό είναι έργο επαγγελματία.
624
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Ο δολοφόνος ξέρει πολύ καλά τι κάνει.
625
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Ποιος είναι αυτός;
626
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Ο Νάγκερ. Είναι αναίσθητος.
627
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- Εσείς το κάνατε;
- Υπάρχει γιατρός στην οικογένεια;
628
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ο Τορν δουλεύει σε φυσιοθεραπευτήριο.
629
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Τέλεια. Πες του να τον φροντίσει.
630
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ναι, επιθεωρητή.
631
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Είναι ο δολοφόνος;
632
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Ήρθε η ώρα να τους ζορίσουμε.
633
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Ετοίμασε ένα δωμάτιο ανάκρισης.
Στήσ' το, και μετά στείλε τους υπόπτους.
634
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Αρχικά, τον πεθερό σου.
635
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ναι.
636
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Κύριε Πίελ...
637
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Α, εσείς είστε;
638
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Είπατε ότι ο δολοφόνος έχει την Αφροδίτη.
639
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Την έχει η Μίλβα.
640
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Μα δεν σκότωσε εκείνη τη Νίκολα.
Με τίποτα.
641
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Για να τη δω, παρακαλώ.
642
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Είναι στο δωμάτιό μας.
643
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Ωραία.
644
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Ήταν πολύ καλή μαζί μου στο κιόσκι.
645
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Ήρθες επιτέλους, αγαπημένη μου Μίλβι.
646
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Πρέπει να ασφαλίσω τις αποδείξεις.
647
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Έπειτα, θα μιλήσουμε για τον φόνο.
648
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Μετά, όμως, ξαφνικά
άρχισε να λέει παράξενα πράγματα.
649
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Είναι όλα ψέματα.
650
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Είναι ψεύτικα.
651
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
652
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
653
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Είπε "ψέμα";
654
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Εσένα εννοούσε η θεία σου;
655
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Δεν ξέρω.
656
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Είδες ποιος φορούσε τη μάσκα;
657
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Όχι.
658
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Μετά απ' αυτό,
θυμάμαι μόνο να τρέχω στο δάσος.
659
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Ελάτε. Πάμε να πάρουμε την Αφροδίτη.
660
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Εξαφανίστηκε.
661
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Ήμουν συνεχώς με τη Μίλβα. Ψάξτε με.
662
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Ήταν άλλος εδώ όταν τη βρήκατε;
663
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Ο μπαμπάς.
664
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Φυσικά.
665
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Πρώτα ο Νάγκερ την κλέβει από σας,
και μετά τον κλέβουν κι εκείνον.
666
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Τι κάνετε εδώ;
667
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Από δω φαίνονται καλύτερα οι Περσίδες.
668
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Καλά.
669
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Πολύ πίνεις.
670
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Κι εκείνη καπνίζει πολύ.
Και μάλιστα στο υπνοδωμάτιό μας.
671
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Μην καπνίζεις όταν είστε μαζί.
672
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Η Έβα είναι πάντα μαζί μου. Το ξέχασες;
673
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Πρόσεχε τον γιο μου.
674
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Κυκλοφορεί ένας δολοφόνος.
675
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Ηλίθια!
- Μαμά!
676
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Είναι της αδελφής μου.
677
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Το λυπάμαι πολύ.
678
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Εγώ λυπάμαι που σε προσέλαβα εξαρχής.
679
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Μαμά, φτάνει.
680
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Πρέπει να τον προσέχεις.
Ξέρεις να το κάνεις αυτό;
681
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Δεν βοηθάς καθόλου, αλήθεια.
682
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Καλησπέρα. Ψάχνω τον σύζυγό σας.
683
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Άντε βρες τον, τότε.
684
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
{\an8}Ναι! Έχω ξανά σήμα!
685
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
{\an8}Έλα!
686
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
{\an8}Κι εγώ, μία μπάρα!
687
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- Πάλι χάθηκε.
- Ναι, και σ' εμένα.
688
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Τι κάνεις;
689
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Λέω να ξεσκονίσουμε τα Γαλλικά μας.
690
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Άρμιν!
691
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Πέθανε η αδελφή μου.
Και ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.
692
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Ας τα ξεχάσουμε αυτά για λίγο.
693
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Τι;
- Άδραξε τη μέρα, αγάπη μου.
694
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
Αγάπη παντοτινή, παντοτινή αγάπη
695
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Τι σ' έχει πιάσει;
696
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Γιατί έχεις τόσα κέφια;
697
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Έχεις την Αφροδίτη;
698
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ναι.
699
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Τι έκανες;
700
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Τι;
- Έχεις τρελαθεί εντελώς;
701
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Τι;
702
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Εσύ... Εσύ...
703
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Εγώ;
704
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Όποιος έχει την Αφροδίτη...
705
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Δεν σοβαρολογείς.
706
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Αποκλείεται να πιστεύεις
ότι εγώ πείραξα τη Νίκολα.
707
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Με θεωρείς ικανό;
708
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Αναγουλιάζω.
709
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Αγάπη μου, σε παρακαλώ.
710
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Μπορώ να σου εξηγήσω!
711
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ένα βήμα ακόμα...
712
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Δεν καταλαβαίνω. Πώς σου 'ρθε αυτό;
713
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Μη φωνάζεις τόσο.
714
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Μετά απ' όσα έγιναν...
715
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Η χειρότερη μέρα της ζωής μου.
716
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- Η καλύτερη θα 'πρεπε να είναι.
- Ναι. Ναι;
717
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Πες μας το σχέδιό σου.
718
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Θέλουμε να πούμε την αλήθεια.
719
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Ανόητοι είστε;
720
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- Θα πήγαιναν τσάμπα όλα.
- Ηρέμησε. Άσ' τη να ολοκληρώσει.
721
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Το μπαρ θα κλείσει. Το καταλαβαίνετε αυτό;
722
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Έλεος, θα ανοίξουμε καινούργιο.
- "Καινούργιο";
723
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Ή θα κάνουμε διακοπές.
724
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Μην το παίζεις τόσο ψύχραιμη.
725
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Δείξε λίγο συναίσθημα.
726
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Χωρίς το μπαρ, θα ήσουν
ο πιο μοναχικός άνθρωπος.
727
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Τόσο συναίσθημα;
728
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Σταματήστε. Έχουμε άλλα προβλήματα.
729
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Να τα πούμε όλα στον αστυνομικό.
730
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Αν τα μάθει, ίσως πιστέψει...
731
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Ίσως πιστέψει τι;
732
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Εμείς απλώς...
733
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Τι; Παντρευτήκατε; Είπατε ψέματα;
734
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- Πώς το ήξερες;
- Ότι ο γάμος ήταν ψέμα;
735
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Θέλαμε λεφτά για το μπαρ.
Παίρνεις την Αφροδίτη μόνο αν παντρευτείς.
736
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Μεθύσαμε, παίξαμε βελάκια
και είπα ότι θα παντρευτώ τον νικητή.
737
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Η θεία σου ήξερε ότι ήταν ψέμα;
738
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Για μένα δεν ήταν ψέμα.
739
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Δεν...
740
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Ίσως να το κατάλαβε, ναι.
741
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Και ίσως εγώ να τα 'χασα.
Και ίσως όντως να...
742
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Αλλά δεν το ήθελα.
743
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Με τίποτα, Μίλβα.
Δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό.
744
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Ευχαριστώ.
745
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Γαμώτο!
746
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Παλιοβρόμα!
747
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Θα το πω στους γονείς.
748
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Γαμώτο!
749
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Είναι απίστευτο!
750
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Μαμά!
751
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Μπαμπά;
752
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Η Αφροδίτη ανήκει στην οικογένειά μου.
Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει.
753
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Άκουσέ με. Θα σου πω τι σκόπευα να κάνω.
754
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Έπρεπε να το έχεις κάνει πριν αυτό.
- Πριν από τι;
755
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Θα δώσω το άγαλμα σε μουσείο,
να πάψει αυτή η οικογενειακή έριδα.
756
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- Είναι η τελευταία μου λέξη.
- Ο έντιμος δικαστής.
757
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Ίσως να έχω κι εγώ σχέδιο.
758
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Αυτό δεν μπορείς να το σκεφτείς.
759
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Απλώς αποφασίζεις,
και τέλος, λύεται η συνεδρίαση.
760
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Καλά. Τι σχέδιο έχεις;
761
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Δεν θα σου πω. Αλλά η Αφροδίτη μού ανήκει.
762
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Όχι!
763
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Αγάπη μου.
764
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Δολοφόνε!
- Τι;
765
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Έτσι δολοφόνησες τη Νίκολα;
766
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Όχι, όχι!
767
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Δείχνεις το αληθινό σου πρόσωπο.
768
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Τρελάθηκες;
769
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Θα το πω σε όλους.
770
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Δεν την άγγιξα.
Ο Γκέρχαρντ είναι ο δολοφόνος.
771
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Εκείνος είχε το άγαλμα. Εγώ του το πήρα.
772
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Γκάντι απ' έξω, Στάλιν από μέσα.
773
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Μπαμπά;
774
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Τι κάνεις στη μαμά;
775
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Απλώς μιλάμε.
- Ναι.
776
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Σε χτύπησε;
777
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Ανοησίες! Τι θέλεις;
778
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Θέλω... Η Μίλβα... Έχει...
Μα τι γίνεται εδώ πέρα;
779
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Τίποτα.
- Τίποτα.
780
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Δώσε μου την Αφροδίτη.
781
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Η Μίλβα παντρεύτηκε για να την πάρει.
Δεν αγαπάει καθόλου τον Κλέμενς.
782
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Χτύπησες τη μαμά;
783
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Ανναλίνα, βούλωσ' το!
784
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Όχι, δεν με χτύπησε. Άσε τις ανοησίες.
785
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Το αγαλματίδιο;
786
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Άνοιξε!
787
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Μόνο με δικαστική εντολή.
788
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Κι εγώ σίγουρα δεν θα σου τη δώσω.
789
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Τι είναι αυτά;
790
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Εκεί ήταν λίγο πριν.
791
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Όλα αυτά παραπάνε για μένα.
792
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Επιθεωρητή, θέλω να ομολογήσω κάτι.
793
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Εγώ...
794
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
είμαι κακή μάνα.
795
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Προσπαθώ να είμαι καλή.
Στον Λούκας, στη Μίλβα, στην...
796
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Δεν είμαι.
- Κυρία Πίελ...
797
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- Έτσι είναι.
- Τι θα ομολογήσετε;
798
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Την ήθελα.
799
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Την Αφροδίτη.
800
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Η Μίλβα είναι πολύ μικρή.
801
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Ξέρετε πού βρίσκεται τώρα;
802
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Όχι!
803
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Αλλά είναι δική μου.
804
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Πάντα δική μου ήταν.
805
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Ποιος σκέφτηκε ότι πρέπει
να πηγαίνει στη νεότερη; Βλακείες.
806
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Η μητέρα μου δεν είχε καν αδελφή.
807
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Θέλατε να κλέψετε την Αφροδίτη.
Θα την πουλούσατε;
808
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Όχι. Ήθελα να την έχω.
Για μένα. Μόνο για μένα.
809
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Η αδελφή μου την είχε πολύ καιρό.
810
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Και τώρα μαθεύτηκε.
811
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Αλλά δεν τη σκότωσα.
812
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Ναι, όλο αυτό ακούω σήμερα.
813
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Ήμουν συνεχώς στο σπίτι. Ρωτήστε τους.
814
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Μπορεί να το έκανε ο άντρας σας;
815
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Ίσως η οικογένεια του Κλέμενς.
816
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Οι Νάγκερ.
817
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Είναι όλοι τρελοί.
818
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Ορίστε.
819
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Κοιτάξτε αυτό.
820
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Η Αφροδίτη στέλνει
την πανάρχαιη ενέργειά της στα τσάκρα μου.
821
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Θέλει να είναι μαζί μας στον ιερό κύκλο,
και θα τη φέρω κοντά μας.
822
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Θεέ μου.
823
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Με ποιον μας έμπλεξε η Μίλβα;
824
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Ευχαριστώ.
825
01:08:42,958 --> 01:08:45,708
Δεν σου είπα να μην τριγυρίζεις μόνη σου;
826
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Δεν τους αντέχω αυτούς εκεί.
Ένας τους δολοφόνησε τη Νίκολα.
827
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Έρχεσαι μαζί μου;
828
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Έλα.
829
01:09:09,458 --> 01:09:10,708
Με τίποτα.
830
01:09:11,375 --> 01:09:12,458
Δεν το ήξερες;
831
01:09:13,083 --> 01:09:13,916
Όχι.
832
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Παρακαλώ.
833
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Ποιοι είναι αυτοί;
834
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Πρώην εραστές της Νίκολα.
835
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
Οι πρώην της.
836
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
- Από δω.
- Ναι.
837
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.
838
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Λογικό είναι.
839
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Ο δολοφόνος μπήκε από το μυστικό τούνελ.
840
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Όντως.
841
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Γραφείο Ντετέκτιβ Άργκους".
842
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Ίσως βρήκε ο Γκέρχαρντ το τούνελ.
Ήταν στο κελάρι.
843
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Είναι πιθανό.
844
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Ή ο τρελός γιος του.
Αυτός με τις μάγισσες.
845
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ναι, καλή ιδέα.
846
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
Το όνομα του υπόπτου είναι Γκ. Πέλζερ.
847
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Όλα λόγω του καταραμένου αγάλματος.
848
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- Μην αγγίξεις τίποτα.
- Να μην κουνηθώ είπες.
849
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Ισχύει. Τι κάνεις;
850
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Τίποτα.
851
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Ρούφι τής έδωσαν μάλλον.
852
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Εξηγεί τη λιποθυμία της Μίλβα.
853
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ναι.
854
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Μάλιστα. Πάμε.
855
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Και τσιμουδιά για το τούνελ.
856
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- Καλά.
- Ωραία.
857
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Όλοι εδώ λένε ψέματα
858
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Εγώ είμαι η μοναδική ανόητη
859
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Που ακολουθεί τους κανόνες
860
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Σ' έπιασα, Λίο.
861
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Μία!
862
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Θα σε πιάσω.
863
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Όχι.
864
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Πας πολύ αργά.
- Εσύ πας αργά.
865
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Δεν θα με πιάσεις.
- Παιδιά.
866
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Φτάνει η φασαρία.
867
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Τι είναι αυτό;
868
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Το βρήκα στο δωμάτιο του επιθεωρητή.
869
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Σοβαρά; Πρώτα τη μητέρα μου
και τώρα τα παιδιά μου;
870
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Δεν το πιστεύω.
871
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Αγαπητή κυρία Βάνκντορφ, ευχαριστώ
για το ενδιαφέρον σας στην Άργκους..."
872
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Διερεύνηση, παρακολούθηση, έρευνα.
873
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Άσε με να περάσω.
874
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Ποτέ! Έχω αυστηρές οδηγίες.
875
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Δεν επιτρέπεται να μπεις στο δωμάτιο.
876
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Μην το παίζεις ζόρικος, δεν σου πάει.
877
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Με χτύπησες από πίσω;
Εσύ το έκανες; Δειλό κάθαρμα!
878
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Κάντε πίσω, αλλιώς...
- Ηρέμησε.
879
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Δεν το καταλαβαίνετε; Μας την έστησαν.
880
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Όλων μας.
881
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Κρίστιαν ντε λα Μπεαούτε".
882
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Κριστιάν ντε λα Μποτέ.
883
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Ειδικός σε πλαστική
και αισθητική χειρουργική".
884
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Τι;
885
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Δεν είναι αστυνομικός;
886
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Όχι.
887
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Απατεώνας είναι.
888
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Αποκλείεται.
889
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Μάλιστα.
890
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Όντως.
891
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Ποιος είσαι σήμερα;
892
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Ο Μποτέ, ο πλαστικός;
893
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Ο πρέσβης του Μπρουνέι;
894
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Ή ο πρόεδρος του Ερυθρού Σταυρού;
Για την περίπτωση θυμάτων.
895
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Τι λες, Γιενς;
896
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Αστυνομικός ή απατεώνας;
897
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Απατεώνας.
898
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- Και δολοφόνος.
- Έγινε παρεξήγηση.
899
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Είμαι μυστικός.
900
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Καλό αυτό για την κλοπή.
901
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Παραλίγο να σε πιστέψω.
902
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Έχω μία μπάρα.
- Ωραία. Πάρε την αστυνομία.
903
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Πού είναι η Αφροδίτη;
904
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Το αγαλματίδιο δηλητηριάζει
πολύ καιρό την οικογένειά μου.
905
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Η χοντροκώλα σκορπάει μόνο μίσος.
Να φύγει για να ζήσουμε ήρεμοι.
906
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Εγώ...
- Ναι, εσύ.
907
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Σκότωσες τη Νίκολα για την Αφροδίτη.
908
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Ανοησίες.
909
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Τελευταία σου ευκαιρία.
910
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Αν δεν μιλήσεις, η αστυνομία θα βρει
έναν νεκρό διαρρήκτη.
911
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα,
είναι αυτοάμυνα.
912
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Ξέρω ποιος τη σκότωσε.
913
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Κι εγώ. Εσύ!
- Και ξέρω πού είναι η Αφροδίτη.
914
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Πού είναι;
- Εσύ την είχες, όχι εγώ.
915
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Πού είναι;
916
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Όλοι έχουμε ξανά σήμα
και οι δρόμοι άνοιξαν.
917
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Η αστυνομία θα έρθει το συντομότερο.
918
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Θα σε πάω στον δολοφόνο
και στο άγαλμα αν με λύσεις.
919
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Αυτός τη σκότωσε.
920
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Ο κύριος Κουρτς;
921
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Καλή σας μέρα.
922
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Είναι σίγουρο
ότι θα έχετε κάποιες ερωτήσεις.
923
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Δυστυχώς, αποκαλύφθηκα.
924
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Δεν είμαι αστυνομικός.
925
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Ναι, είναι το ακριβώς αντίθετο.
926
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Σωστά, είμαι απατεώνας.
927
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Βγάζω τον επιούσιο εξαπατώντας
928
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
άπληστους που τους τρέχουν
από τα μπατζάκια.
929
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Καταδικάστε με γι' αυτό, αν θέλετε.
930
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Γιατί βγάζεις λόγο; Τι γίνεται εδώ;
931
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Στο θέμα. Πού είναι η Αφροδίτη;
932
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ναι, πού είναι;
933
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Θα συμφωνήσουμε όλοι
934
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
ότι η Αφροδίτη χτες βράδυ
είχε ένα ενδιαφέρον ταξίδι.
935
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Πρώτα την είχαν η νύφη και ο γαμπρός.
936
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Μετά, την πήρε ο κύριος Νάγκερ.
937
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Αυτό δεν άρεσε στον Πίελ.
938
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
Χτύπησε τον Νάγκερ
στο κεφάλι με ένα μπουκάλι...
939
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
και την έκρυψε στο δωμάτιό του.
940
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Παλιοκάθαρμα.
- Σκάσε, Γκέρχαρντ.
941
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ποιος, όμως;
942
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Ποιος τα ξεκίνησε όλα αυτά;
943
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Τι συνέβη πραγματικά;
944
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Ποιος έκλεψε την Αφροδίτη στο κιόσκι;
945
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Ποιος σκότωσε την αδελφή μου;
946
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Κάθε πράγμα στον καιρό του.
947
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Θες να τα πεις εσύ...
948
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
ή να τα πω εγώ...
949
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
κυρία Όρκιν;
950
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Εγώ;
- Ναι, εσύ.
951
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Ήξερες εξαρχής πού είναι το άγαλμα.
952
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Με τη Νίκολα αγαπιόμασταν.
Κατάλαβέ το αυτό.
953
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Θα σε άφηνε, όμως.
954
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Το πορτραίτο σου ήταν ήδη
στην γκαλερί με τους πρώην εραστές.
955
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Ήξερες για το μυστικό τούνελ.
- Για ποιο;
956
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Κυνηγάς παραλήδες, κυρία Όρκιν.
957
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Ψάχνεις όπου έχει πλούσιους.
Ίμπιζα, Νέα Υόρκη, Μαρμπέγια.
958
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Γνωριστήκαμε σε πάρτι στο Ντουμπάι.
959
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Αυτή ήταν η τελευταία σου ευκαιρία
να πάρεις το άγαλμα. Τι έκανες;
960
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Είχες βάλει ρούφι στη σαμπάνια από πριν.
961
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Έπρεπε να ναρκώσεις
την κυρία Βάνκντορφ και τη νύφη.
962
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Ήξερες τι να κάνεις.
963
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Ήξερες πώς και πότε
έπρεπε να απαχθεί η νύφη,
964
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
οπότε, ξεγλίστρησες και μεταμφιέστηκες.
965
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Μετά, πήγες στο κιόσκι
από το μυστικό τούνελ.
966
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Ανοησίες. Δεν έχεις καθόλου αποδείξεις.
967
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Κυρία Όλφελντ-Πίελ,
ψάχνετε στην τσέπη του παντελονιού μου;
968
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Ένα μαντήλι;
969
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Ξανά, παρακαλώ.
970
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Αυτό το σκουπιδάκι δεν είναι τίποτε άλλο
από μπλε λάστιχο.
971
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Από τα γάντια που φοράς στην κουζίνα.
972
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Με τρόμαξες.
973
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Το βρήκα μπροστά στο μυστικό τούνελ
το οποίο υποτίθεται αγνοούσες.
974
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Έχει δύσκολο μηχανισμό,
εύκολα κόβεις το δάχτυλο.
975
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Δεν ξέρω τι λέει.
Εγώ ήμουν συνεχώς στην κουζίνα.
976
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Λούκας, πες του, μαζί ήμασταν.
- Θα το επιβεβαιώσει.
977
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ναι, ακριβώς.
978
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Επειδή το σχεδιάσατε μαζί.
979
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Λούκας;
980
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Τέλειος συνδυασμός. Άπληστη ερωμένη,
981
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
γιος που ήθελε
να τιμωρήσει τους δικούς του.
982
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Ήξερες τι ήθελε η Όρκιν.
Της έκανες μια πρόταση.
983
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Εκείνη παίρνει την Αφροδίτη,
κι εσύ, Λούκας,
984
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
εκδικείσαι τους συγγενείς που μισείς.
985
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Λούκας, αλήθεια είναι;
986
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Ξέρεις τι κάνω στο πανεπιστήμιο;
987
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Ότι βοηθάω στη χαρτογράφηση γαλαξιών;
988
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Όχι, εννοείται πως όχι.
989
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Βλέπεις μόνο το αμαξίδιο,
την παραφωνία στην τέλεια οικογένεια.
990
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Μιλάς για συμπερίληψη, αλλά στο σπίτι;
991
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Στο σπίτι, με αναθέτεις σε άλλους.
992
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Με έστειλες σε οικοτροφείο.
Προσέλαβες να με φροντίζουν.
993
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Κι εσύ; Παλιά ήσουν δίπλα μου.
994
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Αφότου μετακόμισες, με παράτησες.
995
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Όλοι σας θα προτιμούσατε να μην υπάρχω.
996
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Μόνο αυτή εδώ νοιάζεται για μένα.
997
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Ας ανακεφαλαιώσουμε.
998
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Η Όρκιν κλέβει την Αφροδίτη.
999
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Εσύ, Λούκας, το ξέρεις.
1000
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Αλλά μετά έγινε κάτι εντελώς απρόσμενο.
1001
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Κάτι που δεν ήταν στο σχέδιό σας.
1002
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Η Νίκολα Βάνκντορφ πεθαίνει.
1003
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Λούκας, εσύ αιφνιδιάζεται
και πιστεύεις ότι το έκανε η Όρκιν.
1004
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Δεν σκότωσα κανέναν.
- Παρακαλώ.
1005
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Μόνο την Αφροδίτη ήταν να πάρει.
- Αλήθεια είναι.
1006
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Δεν σκότωσε η κυρία Όρκιν τη θεία σου.
1007
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Ποιος τη σκότωσε;
1008
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Γι' αυτό, χρειάζομαι βοήθεια.
1009
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Απ' όλους σας.
1010
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Πρώτα όμως...
1011
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Την Αφροδίτη.
1012
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Πώς το κατάλαβες;
1013
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Σε πρόδωσε το χαλί στο δωμάτιο.
1014
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Τι είναι αυτά;
1015
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Εκεί ήταν λίγο πριν.
1016
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Είδα τα σημάδια από το αμαξίδιο.
1017
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Λούκας.
1018
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Ένα προϊστορικό αγαλματίδιο
είχε σε μια βραδιά πιο πολλούς κατόχους
1019
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
απ' ό,τι τόσους αιώνες πριν.
1020
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Σε παρακαλώ!
1021
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Θα σου εξηγήσω!
1022
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Ένα βήμα ακόμα...
1023
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.
1024
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Κατ' αρχάς, πώς μπήκε στην τσάντα μου;
1025
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Είναι πολύ απλό. Πάμε λίγο πιο πίσω.
1026
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Η Μίλβα και η Βάνκντορφ ναρκώθηκαν.
1027
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Η Όρκιν παίρνει το άγαλμα
και το βάζει στην τσάντα της Μίλβα.
1028
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Ιδανική κρυψώνα.
1029
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Η νύφη θα το βρει
και θα καλυφθεί η κυρία Όρκιν.
1030
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Γιατί το έκανε αυτό;
Γιατί δεν το πήρε μαζί της;
1031
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Γι' αυτό.
1032
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Όχι, έλα τώρα.
- Θεέ μου.
1033
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Τρελάθηκες;
1034
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Κοιτάξτε καλά.
1035
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Η πραγματική Αφροδίτη είναι
από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών.
1036
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Αυτό είναι...
1037
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Είναι γύψος!
1038
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Τι;
- Γύψος;
1039
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Δεν είναι δυνατόν!
- Και πού είναι το γνήσιο;
1040
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Σκεπτόμενοι όλοι μόνο τα εκατομμύρια,
1041
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
κυνηγούσατε ένα ευτελές αντίγραφο.
1042
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Εγώ όχι.
1043
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Εσύ όχι.
1044
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Όντως.
- Ναι.
1045
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Αυτό ήταν το σχέδιο της κυρίας Βάνκντορφ.
1046
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Ήθελε να τιμήσει την παράδοση,
αλλά χωρίς να δώσει το αυθεντικό.
1047
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
Οπότε, έφτιαξε ένα καλούπι
και έκανε αντίγραφο από γύψο.
1048
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Ψεύτικο άγαλμα σε ψεύτικο γάμο.
1049
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Χρειάζομαι ένα ποτό.
1050
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Ευχαριστώ.
1051
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Ωραία, μας ξεγέλασε όλους.
Πού είναι το αληθινό άγαλμα;
1052
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Ξέρετε πάρα πολύ καλά πού είναι.
1053
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Η Βάνκντορφ είχε πολλά χρέη.
1054
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Είχε αδειάσει τους λογαριασμούς της.
1055
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Πούλησε την Αφροδίτη καιρό πριν
για να συνεχίσει να ζει έτσι.
1056
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Το 'ξερα.
1057
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Και ποιος τη δολοφόνησε;
1058
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Μπορείς, παρακαλώ;
1059
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Ευχαριστώ.
1060
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Μίλβα;
1061
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ναι;
1062
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Μπορεί να σε νάρκωσαν,
αλλά θυμήθηκες κάτι.
1063
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Σε παρακαλώ, ξαναπές το.
1064
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Εννοείς...
- Ναι.
1065
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Είναι όλα ψέματα.
1066
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Είναι όλα ψεύτικα.
1067
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
1068
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Κανέναν.
1069
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Η θεία Νίκι δεν έλεγε για τον γάμο.
1070
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Για την Αφροδίτη έλεγε.
- Σωστά.
1071
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Τη θεία σου τη νάρκωσαν,
όμως, είδε την κλοπή.
1072
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Είδε μια φιγούρα με μάσκα,
την κυρία Όρκιν,
1073
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
και της αποκάλυψε
ότι η Αφροδίτη ήταν αντίγραφο.
1074
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Τι διάβολο; Αντίγραφο είναι.
1075
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ναι, έτσι είναι.
1076
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Είναι όλα ψέματα.
1077
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Είναι όλα ψεύτικα.
1078
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Αυτό χάλασε το σχέδιο της κυρίας Όρκιν.
1079
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Έβαλε το αντίγραφο στην τσάντα σου
κι έφυγε.
1080
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Μίλβα;
1081
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Δεν είδες μόνο μία φορά τη μάσκα, έτσι;
1082
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Είναι όλα ψέματα.
1083
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Είναι όλα ψεύτικα.
1084
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
1085
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
1086
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Τη δεύτερη φορά, η μάσκα ήταν διαφορετική.
1087
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Σωστά.
1088
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Υπήρχαν δύο μάσκες.
1089
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Ήταν κι άλλος στο κιόσκι.
1090
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Κι αυτός, επίσης, φορούσε μάσκα.
1091
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Κάποιος με το όνομα Γκ. Πέλζερ.
1092
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
Γκ. Πέλζερ;
1093
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
Γκ. Πέλζερ;
1094
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Τι;
- Πέλζερ.
1095
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- Ποιος είναι αυτός;
- Είναι...
1096
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Δεν έχω ιδέα.
1097
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Πρόσφατα, η Βάνκντορφ είχε λάβει μέιλ
από γραφείο ντετέκτιβ
1098
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
που είχε προσλάβει. Ένιωθε να απειλείται.
1099
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Από τον Γκ. Πέλζερ.
1100
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Ποιος είναι αυτός;
1101
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Το θετό της παιδί.
1102
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Ο δεύτερος σύζυγός της,
ο Άσμους Πέλζερ, είχε ήδη ένα παιδί.
1103
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Όταν η κα Βάνκντορφ χώρισε τον Άσμους,
η απόρριψη τον κατέστρεψε.
1104
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Το ήξερες αυτό;
- Όχι!
1105
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Αυτό το παιδί επικοινώνησε μαζί της,
τη συνάντησε. Ίσως της ζήτησε κάτι.
1106
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Εκείνη δεν ανταποκρίθηκε.
1107
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Τότε, το παιδί σχεδίασε την εκδίκησή του.
1108
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Κι αυτός ο Γκ. Πέλζερ είναι εδώ;
1109
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ναι.
1110
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Δεν είναι άντρας.
1111
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
Το Γκ σημαίνει Γκενοβέβα.
1112
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Γκενοβέβα Πέλζερ.
1113
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Έβα, για συντομία.
1114
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Ποια είναι η Έβα;
1115
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Αυτή!
1116
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Μην κουνηθείτε!
1117
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Θα σας ρίξω.
1118
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Έβα.
1119
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Στην γκαλερί, ένας πίνακας
μου τράβηξε την προσοχή.
1120
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Έδειχνε κάποιον
με μάτια διαφορετικού χρώματος.
1121
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Τον Άσμους Πέλζερ.
1122
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Σε φωτογράφιζα στο δείπνο
όταν έπεσε ο ένας φακός επαφής σου.
1123
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Αργότερα, είδα στην κάμερα
ότι κι εσύ έχεις διαφορετικό χρώμα μάτια.
1124
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Είναι κληρονομικό.
Οι φακοί επαφής ήταν ο φερετζές σου.
1125
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Το έπαιξες αθώα φροντίστρια,
έπεισες τους Πίελ να σε προσλάβουν.
1126
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
Περίμενες την ευκαιρία.
1127
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Έβα, δεν είναι αλήθεια, έτσι;
1128
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Ναι. Η Έβα, ή αλλιώς Γκενοβέβα,
ήξερε για το σχέδιό σου με την κα Όρκιν.
1129
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Ήταν μυστήριο.
1130
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Έπρεπε να βρω ότι υπήρχαν δύο μάσκες.
1131
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Ήξερες ότι η Όρκιν θα έβαζε μάσκα,
έτσι, έβαλες κι εσύ,
1132
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
και την ακολούθησες στο κιόσκι.
1133
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Παράτησε τον πατέρα μου.
1134
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Τον περιφρόνησε τελείως,
κι αυτό τον ρήμαξε.
1135
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Αναγκάστηκα να τον βλέπω
να πίνει μέχρι θανάτου.
1136
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Ίσως μπορείς να καλύψεις τα έξοδα;
1137
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Σε παρακαλώ.
1138
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος.
1139
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Η Νίκολα επηρεάστηκε
πιο πολύ απ' όσο έδειχνε.
1140
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Της ζήτησα λεφτά
για την κηδεία του πατέρα μου.
1141
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος".
Αυτό απάντησε.
1142
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Έβα.
1143
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Το κατανοείς αυτό, έτσι;
1144
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Ξέρεις πώς είναι να μη μετράς για κανέναν.
1145
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Εγώ καταλαβαίνω γιατί τους μισείς.
1146
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Τα αστέρια, οι ιστορίες, εμείς...
Αλήθεια ήταν, αλλά...
1147
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Η οικογένειά σου.
1148
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Είσαστε παρτάκηδες.
1149
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Δεν σας νοιάζει κανείς.
1150
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Ειδικά μια φροντίστρια από την Ουκρανία.
1151
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Το λυπάμαι πολύ".
1152
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Ήταν η τέλεια κάλυψη.
1153
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Ήθελες να του πάρεις την Αφροδίτη;
1154
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Όχι.
1155
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Όχι!
1156
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Ήθελα δικαίωση του πατέρα μου.
1157
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά!
1158
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Έχω άδεια οπλοφορίας.
1159
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Πάντα την έχω μαζί μου. Θα σου τη δείξω.
1160
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Ορίστε.
1161
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Ευτυχώς, έχω τους κάλυκες.
1162
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Σωστά, κύριε Όλφελντ;
1163
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Ναι.
1164
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Κοίτα.
1165
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- Χιόνι!
- Χιόνι!
1166
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Μπαμπά, φτιάξε μας χιονάνθρωπο!
- Ή ένα ιγκλού!
1167
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Έχει λεφτά ο λογαριασμός της.
1168
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Έχει δάνεια. Και ως εγγύηση;
1169
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Την Αφροδίτη.
1170
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Αγάπη μου, άκουσες;
1171
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Την είχε ακόμα.
Κάπου εδώ θα είναι η Αφροδίτη.
1172
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Αποκλείεται.
1173
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
ΑΝΟΙΓΜΑ
1174
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Μάλιστα.
1175
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Το 'ξερα.
1176
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Το ακούσατε αυτό;
- Είναι κανείς;
1177
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Γαμώτο.
1178
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη
1179
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού