1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,333 {\an8}VILNIUS LITUANIA 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}Sta bene? 5 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}Si sente rilassato? 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Si giri. 7 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Chiuda gli occhi, per favore. 8 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 E inspiri. 9 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Espiri. 10 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Inspiri. 11 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}UDO/SCHNABEL AGENTE IMMOBILIARE INTERNAZIONALE 12 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Sig. Kozlov. 13 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Benvenuto in Lituania. 14 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Che piacere. Com'è andato il volo? 15 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Molto bene, sig. Schnabel. 16 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Il volo è andato bene. Ma parliamo in tedesco. 17 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 - Bene. È un piacere incontrarla. Prego. - Grazie. 18 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Lui è Dimitrij. 19 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Il mio... 20 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 Assistente. 21 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Ma certo. Udo Schnabel. 22 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Benvenuto. 23 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Prego, entrate. 24 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Vogliamo... 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 Bere qualcosa? Magari. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Ma certo. 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Meraviglioso. 28 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Sì. 29 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 Bella storia, vero? 30 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Sig. Kozlov, ho un volo a breve per Ginevra. 31 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Certamente. 32 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Il contratto, come concordato. 33 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 Per la casa e il terreno. 34 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Ecco a lei. Due firme. 35 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Cosa è stato? 36 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Il gatto. 37 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 Il gatto? 38 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Conosco una bella storia su un gatto. 39 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Ma deve andare in aeroporto, no? 40 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Sì, purtroppo. 41 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 Ecco fatto. 42 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Grazie. 43 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Bene. Abbiamo finito. 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Il 10% di acconto, giusto? 45 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Sì. Per il sig. Jankauskas, grazie. 46 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Le manda i suoi saluti da Rio. 47 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Fantastico. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Non vuole contarli? 49 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 La prego, sig. Kozlov. 50 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Visite? 51 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Che ci fate in casa mia? 52 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Sig. Jankauskas! 53 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Avevamo appunto finito. È già tornato da Rio? 54 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}Seguilo! Prendilo! Vai! 55 00:05:43,625 --> 00:05:44,500 Cazzo. 56 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 Merda. 57 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Merda. 58 00:06:35,375 --> 00:06:36,250 Cazzo. 59 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 Cazzo. 60 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Si sposti, per favore! 61 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Si fermi. Ehi! 62 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Signore, può sorvegliare le mie valigie? 63 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Sì. Certo. 64 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Il mio telefono! 65 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Ma dov'era finito? 66 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Mi scusi? 67 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Ho scattato foto col mio cellulare per tutta la cerimonia. 68 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 Ah, io... 69 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Mi spiace, avevo dimenticato una cosa nel taxi. 70 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Si prepari, faremo una foto di gruppo qui davanti. 71 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Ragazzi, foto di gruppo. 72 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 - Il fotografo è arrivato. - Cosa? Ora? 73 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 No, fa freddo. 74 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Forza, veloci. Il pullman nuziale sta per partire. 75 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Non erano questi gli accordi. Su, foto! 76 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Forza, salite. Credo che tra un po' nevicherà. 77 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 - Non era questo il piano. - È sempre così. 78 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Fantastico. 79 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Tutti su. 80 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 Cazzo. 81 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Può darmi una mano? Grazie. 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 - Andiamo. - Voglio toccarla. 83 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Lo so, ma siamo in ritardo. Sapete quali sono i vostri posti? 84 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Attenti mentre salite. 85 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 - Salve, sono Jens. E lei è? - Oh, io sono... 86 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Forza, saliamo. Fa freddo. 87 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Papà, puoi partire. 88 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 D'accordo! 89 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 FABIAN E IL MATRIMONIO FUNESTO 90 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Cari familiari e amici, 91 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 ci vorranno circa 90 minuti fino alla villa di zia Nikola. 92 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 All'arrivo, faremo una foto di gruppo, d'accordo? 93 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 È importante. 94 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 BELGIO PHILIPPE GERAND 95 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 Dopodiché, ci sarà un piccolo rinfresco. Va bene? 96 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 Buon viaggio. 97 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 - Ciao. - Ciao. 98 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Puoi scattare qualche foto? O mia sorella avrà una crisi isterica. 99 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Philippe Gerand, fotografo. 100 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Milva, sposa. 101 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 Vieni, ti presento a tutti. 102 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Papà, mamma, lui è Philippe, il nostro fotografo. 103 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 - Tua madre è al telefono. - Torno martedì. Un attimo. 104 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 Il fotografo. 105 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Un sorriso, prego. 106 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Fantastico. 107 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 E lui è il mio fratello preferito Lukas. Astrofisico in erba. 108 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 E la sua badante. 109 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 Primo, non sono un astrofisico ma un assistente di ricerca. 110 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 Secondo, Ewwa è la mia accompagnatrice e ha un nome. 111 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Scusa. 112 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 E loro sono i nostri amici e soci in affari di Berlino. 113 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 - Soci in cosa? - Gestiamo un bar insieme. 114 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Ecco perché sono messi così. 115 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 E... 116 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Spero sia lo sposo. 117 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Bene. 118 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 È tutto ok. 119 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Papà, cos'è successo? 120 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Gente, cattive notizie. La strada è bloccata. 121 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Ma questo non ci rovinerà la giornata. 122 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Non è la playlist del matrimonio. 123 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 No, è la mia playlist. 124 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Zia Nicki! 125 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Milvi! Quanto sei bella! 126 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Anche tu. Dove l'hai preso? 127 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 Un regalo di Emilio. 128 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 - Quell'Emilio? - Riposi in pace. 129 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 - Salve. Piacere, sono Clemens. - Piacere. 130 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Sig.ra Wankdorff, vorrei ringraziarla di tutto cuore 131 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 per averci prestato la sua villa per il ricevimento. 132 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Ma figurati, giovanotto. Su, entrate. 133 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Ti aiuto? 134 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Cos'hai lì dentro? 135 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Benvenuta. 136 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 - Katja Nager. - Certo. 137 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Lasciate pure lì le valigie. Le porteranno dentro dopo. 138 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Venite, su. 139 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 - Papà, portaci dentro in braccio. - Sì, papà, ti prego. 140 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Certo. 141 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 - Sì, papà. - Jens, attento con quelle scarpe. 142 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 Merda. Scusa. 143 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Quante opere d'arte, eh? 144 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Quanti schiavetti servono per mandare avanti questo posto? 145 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 Venti. Li teniamo in catene nel seminterrato. 146 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Mia cara, grazie per esserti offerta all'ultimo. 147 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 - Nessun problema. - Per questo ti adoro. 148 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Puoi dire ad Albertas di portare dentro le valigie? 149 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 L'ho già fatto. 150 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Sorella cara. 151 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Ciao, Armin. 152 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 - Champagne? - Sì, grazie. 153 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 No, fermo. 154 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Lei non è in pausa. La foto di gruppo! 155 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Per favore, tutti qui per le foto. 156 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Sì, bene. 157 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Tieni il bouquet un po' più... Sì, così. 158 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 - Perfetto. - Bellissima. 159 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 - Qui, per favore. - Sorridete. 160 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 - Posso... - Troppo veloce. 161 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Questa è venuta bene. 162 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Rifatemi quella posa. Tre, due, uno. 163 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 - Ci siete tutti? - Sì. 164 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 No. 165 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 - Lukas. - L'ho dimenticato. 166 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Annalena stava venendo a prenderti. 167 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Qual era il motto della mamma? "L'inclusione inizia in famiglia." 168 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Niente male. 169 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 E tre, due, uno. 170 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Perfetto. 171 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 No, è bella. 172 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Devo andare a cambiarmi. 173 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Sistemi l'attrezzatura per la cerimonia della Venere. 174 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Certo. 175 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Tenga. Se l'è guadagnato. 176 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Grazie, è molto gentile. 177 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 - Bene, andiamo. - Sì. 178 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 La sua stanza è su. 179 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Venga, sig. Jargon. 180 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Jambon. Gerand. 181 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Queste scarpe sono infernali. 182 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Però sta andando tutto bene, no? 183 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Se Milva può sposare quel fannullone di Kreuzberg, 184 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 io posso andarmene in giro in T-shirt. 185 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 No, non ci abbasseremo a quel livello. 186 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Quale livello? 187 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Grazie a Gerhard, ora so a memoria tutte le canzoni da discoteca. 188 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Ed è proprio per questo che noi non ci scomporremo. 189 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Non permetterò a mia sorella di criticarmi. 190 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Vuoi osservare il cielo? 191 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Sì. Stanotte si vedranno le Perseidi. 192 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Avevi ragione. 193 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Non ti volevano nella foto di famiglia. 194 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Grazie, Ewwa. 195 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Io dormo qui. 196 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 No, lì ci dorme Thorne. 197 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 No, ci dormo io. 198 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Possiamo unirli. 199 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Avverto delle vibrazioni negative qui. 200 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Sciocchezze. Tua madre è stanca. 201 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 Quando avrà freddo ai piedi, verrà nel mio letto. 202 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Nel nostro. 203 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 La zia è fantastica. 204 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Ovvio che ti piace, è glaciale come te. 205 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 "Distaccata" è il nuovo "ricca". 206 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Ma come "distaccata" non ci paghi le bollette. 207 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Che po' po' di casa. 208 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Prego. 209 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 Molto accogliente. 210 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Ha portato lo smoking? 211 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Ma certo. 212 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 C'è una sola strada per arrivare qui? 213 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Purtroppo sì. Tutte le strade sono bloccate. 214 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Il catering non può consegnare il cibo, ma Albertas sta facendo una zuppa. 215 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Perché festeggiare qui? 216 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 A Berlino non hanno trovato posto. 217 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Volevano sposarsi il prima possibile. 218 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 E Nikola non voleva viaggiare con la Venere. 219 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Non la toglie mai dalla cassaforte. 220 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Chi è Venere? 221 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 Una statuetta grassoccia. 222 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Di valore? 223 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 La Venere di Wildenfeld vale quanto una villa sul lago di Como. 224 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Cosa dovrei sapere sul da farsi? 225 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Annalena non gliel'ha spiegato? 226 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Sì, ma i piani cambiano di continuo. 227 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Mi scusi. Noi ci siamo già incontrati? 228 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Non che io sappia. 229 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Forse a Dubai? 230 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Forse in una vita precedente? 231 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 RICERCA 232 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Venere di Wildenfeld. 233 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 "Venere di Wildenfeld... 234 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}Statuetta in avorio di 40.000 anni." 235 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}VALORE: 6 MILIONI DI EURO 236 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}"Sei milioni di euro." 237 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}Buona sera. 238 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Et voilà. 239 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Spero vi sentiate a vostro agio circondati da tutte queste opere. 240 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 Non siamo mai state d'accordo su dove finisce l'arte e inizia il kitsch. 241 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 Questa è un'opera di Tara Carson. 242 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Purtroppo non so chi sia, Nikola. 243 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Sì, lo so, Armin. 244 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 E dov'è la Venere? 245 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Ogni cosa a suo tempo. 246 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 Foto? 247 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Perfetto. 248 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Miei cari amici wiccani, questa stanza emana un'energia antica. 249 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Questa scultura di cristallo... La vedete? 250 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Racchiude perfettamente l'energia lunare. 251 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Miei cari amici, dopo vi mostrerò altro. 252 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Benedetto sia il vostro spirito. 253 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Thorne. 254 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 Allora? È buono? 255 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Sa di merda. 256 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Ne vuoi un altro? - Ovvio. 257 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Scusate. 258 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Buona sera. Buona sera a tutti. 259 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Ora che siamo tutti qui, 260 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 vorrei leggervi una poesia. 261 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Miei cari ospiti, prendete posto per il secondo atto della serata. 262 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 Finalmente. Mangerei un bue intero. 263 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Cara Milva, caro Clemens, 264 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 neanche un'apocalisse sarebbe in grado di fermarvi. 265 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 L'avete già dimostrato nel vostro primo giorno da sposati. 266 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 E per questo, mia adorata Milva, 267 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 la tua folle zia ti farà un regalo davvero speciale. 268 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 La Venere di Wildenfeld. 269 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 La mia sacra reliquia, la mia prosperosa fonte d'ispirazione. 270 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Antica di 40.000 anni. 271 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Ti sta aspettando, mia cara Milva. 272 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Proprio come ha aspettato Augusta, la nostra antenata più illustre, 273 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 nella Foresta Nera. 274 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 Da allora, la Venere si passa in eredità di generazione in generazione. 275 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Sempre alla figlia minore. 276 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Con sommo rammarico della figlia maggiore. 277 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Solo la più giovane ha lo spirito ribelle delle donne Wankdorff. 278 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 È indomita, libera. 279 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Io ero esattamente così al mio primo matrimonio. 280 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 E anche al secondo. 281 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 E così sei tu, mia cara Milvi. 282 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Io e te abbiamo la stessa forza, la stessa ambizione. 283 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 E stasera, tu diventerai la nuova custode della Venere. 284 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Ma sta' attenta. 285 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Se tradisci la Venere, 286 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 o cerchi di venderla, 287 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 ti porterà via tutto. 288 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Ti starai chiedendo se è arrivato il momento. 289 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Il momento in cui stringerai la Venere tra le mani per la prima volta, 290 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 ma no, no, no. 291 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 La Venere di Wildenfeld è una diva. 292 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Solo lei decide quando farti entrare nel suo cerchio magico. 293 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 È tutta matta. 294 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 E questo momento è un segreto tra lei, te e me. 295 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Quindi, fino ad allora... 296 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 All'amore. 297 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 Alle donne indomite e a una festa sontuosa. 298 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Agli sposi. 299 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 - Salute. - Salute. 300 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 A noi. 301 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 - Salute. - Salute. 302 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Quella cosa vale sei milioni. 303 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Magari ce l'avessero regalata alle nozze invece di quei tre set da fonduta. 304 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 Finalmente. 305 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Notizia importante? 306 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Cosa? Volevo solo fare una foto al cibo. 307 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 A me gli occhi. 308 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Grazie. 309 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 È fredda. 310 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 È šaltibarščiai, una zuppa fredda di barbabietola. 311 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 In Lituania non avete zuppe calde? 312 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Sorridete! 313 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Grazie. 314 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Allora? Sei delusa per non aver ricevuto la Venere? 315 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 Perché dovrei? Ho tutto ciò che volevo. 316 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Che buona la zuppa. 317 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Se vuoi scusarmi. 318 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Scusi, quando ci sarà la consegna? Devo sistemare l'attrezzatura. 319 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Non ha sentito mia zia? 320 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 La Venere deciderà quando fare il suo grande ingresso. 321 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Sig. Gerand, qui. 322 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Sì. 323 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 POMPE FUNEBRI 324 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 ARCHIVI STORICI 325 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 PARAMEDICO 326 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 POLIZIA FEDERALE FABIAN KURTZ 327 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Solo la sorella minore può avere la Venere di Wildenfeld. 328 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 La Venere deve essere ereditata. Se la rubi o la vendi, sarai maledetto. 329 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 E la tua anima avvizzirà. È un'energia magica molto antica. 330 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 È elettrizzante. 331 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Ehi, è vera la maledizione? 332 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Sciocchezze. A mia zia piace infiocchettare le sue storie. 333 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Clemens è terrorizzato. 334 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 - Ha visto troppe volte La Mummia. - È il mio film preferito. 335 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Alberto, sono avanzati dei limoni? 336 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Sì, signore. 337 00:30:16,875 --> 00:30:18,041 "Signore." 338 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Bene. 339 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Signori? Mi ascoltate un momento? 340 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Grazie. 341 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Allora, cara Milva, caro Clemens... Grazie. 342 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Mia e Leo hanno preparato una cosa molto speciale per voi. 343 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 E cioè... 344 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Ehi, cosa succede? 345 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Rapimento della sposa! 346 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 CODIFICA RETE ONLINE 347 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 RETE OFFLINE 348 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Si va in scena. 349 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Qui si sta svolgendo un antico rito nuziale. 350 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 L'amica della sposa la rapisce e la nasconde. 351 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 Lo sposo deve trovare sua moglie e pagare un riscatto 352 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 altrimenti non la riavrà più. 353 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 È un grande onore per me essere presente... 354 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 NESSUN SEGNALE 355 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 Cazzo. 356 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Milva! 357 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Ehi, ha visto la sposa? 358 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 No. Ha visto la sig.ra Wankdorff? 359 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 No. 360 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Andiamo. 361 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Sig.ra Wankdorff? 362 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Sig.ra Wankdorff? 363 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Divertiti. 364 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Milva? 365 00:33:52,291 --> 00:33:53,125 Milva? 366 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Milva, dove sei? 367 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Leo, andiamo. È ora di andare a letto. 368 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 No. 369 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Leo, quello non è un giocattolo. 370 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 - Invece sì. - Tesoro, dammi qua. 371 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 - No. - Sì. 372 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 - No. - Sì. 373 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 - No. - Sì. 374 00:34:07,833 --> 00:34:08,666 - No. - Lei. 375 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 - Ha visto la sig.ra Wankdorff? - No. 376 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 - Mi dai la maschera? - No. 377 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 - Sì. - No. 378 00:34:13,916 --> 00:34:15,041 - Sì. - No. 379 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 - Sì. - No. 380 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 - Sì. - No... 381 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Grazie. 382 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Mi ha spaventata. 383 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Sa dov'è la sig.ra Wankdorff? 384 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Sono sicura che noi ci conosciamo. 385 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Non cambi argomento. Dov'è la signora? 386 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Cos'è questo tono? 387 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Capo Ispettore Kurtz. Polizia. Cerco la sig.ra Wankdorff. 388 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 - Polizia? - Sì. Lei sa perché sono qui? 389 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Io? Cosa? Perché? 390 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 La Venere di Wildenfeld è un'opera d'arte rubata. 391 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 - Rubata? - Si rischiano cinque anni di carcere. 392 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 Quindi le conviene collaborare, signorina... 393 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 - Signorina? - Orkin. 394 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Sig.na Orkin. 395 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 E cosa deve fare? 396 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Confiscare la statua. 397 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Il passaggio avverrà oggi e lei sa dove. 398 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 - Perché pensa che io... - Dove avverrà? 399 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 Nel padiglione. È anche dove si nasconde la sposa. 400 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Bene. Andiamo. 401 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Aspetti qui. 402 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Oh, mio Dio. 403 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 No. 404 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 Ti abbiamo trovata. 405 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 Oddio. 406 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Dov'è Milva? 407 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Milva? 408 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Milva? - Milva? 409 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Di là. 410 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 - Milva? - Milva? 411 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 - Milva? - Milva? 412 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Milva! 413 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Che succede là fuori? 414 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 - Milva! - Milva? La vedi? 415 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 - Milva? - Milva! 416 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Cos'è successo qui? 417 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Mio Dio, Nikola. 418 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Non può essere vero. 419 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Dov'è mia figlia? Non dobbiamo toccare niente qui. 420 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 Lui è della polizia. 421 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Cosa? 422 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Lui è della polizia. 423 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Lei è della polizia? 424 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Kurtz. Non sono un fotografo. Sono qui per la Venere. 425 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Questa è ora una scena del crimine. Uscite. 426 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Polizia? Quale dipartimento? 427 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Opere d'arte rubate, Wiesbaden. 428 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 La Venere è un'opera d'arte rubata. 429 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 La sua famiglia è nei guai. Per favore, tutti fuori. 430 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Opere d'arte rubate? 431 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Proprio così. 432 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Non c'è questo dipartimento a Wiesbaden. 433 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Signori, non toccate niente fino all'arrivo della Scientifica. 434 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Chi dovrebbe venire? Nessuno arriva quaggiù. 435 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Non c'è campo. Anche la linea fissa è morta. 436 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 - Dov'è Milva? - Si calmi, per favore. 437 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Lui è della polizia. Può raccogliere le prove, no? 438 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 Aspetteremo i rinforzi. 439 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 Fino ad allora, nessuno può entrare qui. Quindi, per favore, tutti fuori. 440 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 - Potete occuparvi di lei? - Sì. 441 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Grazie. 442 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Venga. 443 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Che gabbia di matti. 444 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 Maledizione! 445 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Devo andarmene da qui. 446 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Come sei arrivata qui? 447 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 - Ispettore. - Ehi! 448 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 No. Visto che è della polizia... 449 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Ho il porto d'armi. 450 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Ce l'ho sempre con me. Glielo mostro. Ecco. 451 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Sì. 452 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 Eccolo. 453 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Mi scusi, volevo solo... 454 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 Non sono stato io. Nel caso lo pensasse. 455 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 L'hanno pugnalata. 456 00:40:27,333 --> 00:40:28,791 - Ah. - Sì. "Ah." 457 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Ora torni in casa e si tenga la pistola. 458 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 - E lei? - Io resto qui. 459 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 Si sono radunati tutti. Aspettiamo sue direttive. 460 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Bene. 461 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 L'ho capito subito, sa? 462 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 L'ha capito? 463 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Sono sempre stato bravo in questo. 464 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Volevo fare il poliziotto, da piccolo. 465 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Ero sempre il cowboy. 466 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 - Non è un poliziotto. - Ma è uno dei buoni. 467 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Sig. Ohlfeld, le piacerebbe assistermi nelle indagini? 468 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 In attesa dei rinforzi? 469 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 - Certo. Con piacere. - Bene. 470 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 Primo incarico: rientriamo insieme. Io parlo e lei, questo è importante... 471 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 Tiene la bocca chiusa. 472 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Bene. 473 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Ora sento anch'io l'energia negativa. 474 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Vuoi un po' di tè? 475 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Cos'ha detto? 476 00:41:36,250 --> 00:41:37,875 Noi non ne sappiamo niente. 477 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Scusate. 478 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Signore e signori, sono Fabian Kurtz, polizia federale. 479 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 Come alcuni di voi sanno, sono venuto sotto copertura 480 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 per recuperare la Venere. 481 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Attraverso indagini internazionali, abbiamo scoperto 482 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 che la statua è un'opera d'arte trafugata. 483 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 È semplicemente ridicolo. 484 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 Il recupero era previsto durante il passaggio di stasera. 485 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Ma c'è stato un omicidio. 486 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Nikola Wankdorff è stata pugnalata. 487 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 Oddio, pugnalata. 488 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Inoltre, la sposa è scomparsa, come pure la Venere. 489 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Trovarla è la nostra priorità. 490 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Trovare la sposa, intendo. 491 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Il problema è che siamo isolati dal resto del mondo. 492 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 L'assassino non può fuggire, il che significa che lui o lei è qui. 493 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Cosa? 494 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Qui? 495 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Intende che è tra di noi? 496 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Sì, non è mai bello da dire, ma è così. 497 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Chi ha preso la Venere è l'assassino. 498 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 Quindi, tenetemi d'occhio. 499 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Cioè, non me, voi. 500 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Solo un momento, sig. Kurtz. 501 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Sono Presidente della Corte di Amburgo. 502 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 L'opera non è mai stata trafugata. 503 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 - Lei è di Wiesbaden, no? - Armin, non è questo il punto. 504 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Mia sorella è stata uccisa. 505 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 E Milva è sparita. 506 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Mamma. 507 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 Oddio, che succede? 508 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 È morta davvero? 509 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Sì. 510 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 E lei... 511 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Non sono un fotografo. 512 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Non ricordo assolutamente nulla. 513 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 È stata lei, vero? 514 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Stia alla porta. Non faccia entrare nessuno. 515 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Ci servono più indizi. 516 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Solo così troveremo l'assassino e il ladro della Venere. 517 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Davvero non ricorda nulla? 518 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 No. 519 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 - Che ci fa lì? - Sto alla porta. 520 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 - Da fuori. - Ah, giusto. 521 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Molto bene. 522 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 Proviamo così. 523 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Cos'è successo prima che perdesse i sensi? 524 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Ash mi ha portata nel padiglione. 525 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Zia Nicki mi aspettava lì. 526 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 E la Venere c'era? 527 00:45:00,541 --> 00:45:01,458 Sì. 528 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Finalmente sei qui, mia cara Milvi. 529 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Sì, era sul suo piedistallo e... 530 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 E poi... E... 531 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 No, papà. 532 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Sì? 533 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Non dobbiamo disturbare l'ispettore. 534 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 No. 535 00:45:23,250 --> 00:45:24,083 No. 536 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 Mio figlio deve vedere sua moglie, buffone. 537 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 - No, è sotto interrogatorio. - Va bene. Aspettiamo. 538 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 No, sei il marito. Tu entrerai. 539 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Se qualcuno deve vederla, quella è sua madre. 540 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 La famiglia Piel. Datevi una calmata. 541 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Non vi basta aver trafugato un'opera d'arte? 542 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Papà, smettila. 543 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Taci, razza di cretino. 544 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Papà, no. Basta. Così non sei d'aiuto. 545 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Jens, mi fai passare, per favore? 546 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 No. 547 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 Allora mi prendo tua moglie. 548 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 - Sfigato! - Fallito! 549 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Davvero non ricordo niente. 550 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Sono svenuta e mi sono svegliata in mezzo alla neve. 551 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Non so come ci sono arrivata. 552 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Ma mia zia... Non potrei mai, mai... Deve credermi, la prego. 553 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Non so neanche dove sia la Venere. 554 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 La troverò. 555 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Chi? 556 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 L'assassina. 557 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 O l'assassino. 558 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 Non andrà tanto lontano, glielo prometto, sig.ra Nager. 559 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 "Sig.ra Nager"? 560 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Suona di merda, vero? 561 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Nager. 562 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 - Cristo santo. - Smettetela, voi due. 563 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Potete fare silenzio? 564 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 Tutto sommato, la sposa sta bene. 565 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 Può entrare lo sposo. Voi altri andate via, per favore. 566 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Vi prego. 567 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Avanti. 568 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Armin... 569 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 - Nikola aveva capito che noi... - No. 570 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Non credo. 571 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 Maledetta Venere. 572 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 Non avremmo dovuto farlo. 573 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Ma poi non avrei avuto te. 574 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Cosa? Avuto me? 575 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Niente. Io... 576 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 La maledizione. E se fosse vera? 577 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Hai un fazzoletto? 578 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Continuate. 579 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Ma, sig. Kurtz, glielo ripeto, l'accusa di furto dell'opera è assurda. 580 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 La Venere è nella nostra famiglia da quattro generazioni. 581 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 - E prima? - Era sepolta nella Foresta Nera. 582 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 La trovò un'antenata di mia moglie. 583 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 E lei crede a questa favoletta? 584 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 - Certo. Anzi, non lo so. - "Certo. Anzi, non lo so." 585 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Crede che noi di Wiesbaden non sappiamo risalire alla provenienza delle opere? 586 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 E sembra che la Venere per lei sia più importante dell'omicidio. 587 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Non è vero. Volevo solo essere d'aiuto. 588 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Grazie, ma ci pensa la polizia. 589 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Sig. Kurtz, indaghi su quel Nager. 590 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 So che è in un mare di debiti. 591 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 - La Venere lo salverebbe. - Interessante. 592 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 E che mi dice delle sue, di finanze? 593 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 - Salve. - Salve. 594 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Volevo stare un po' da sola. 595 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 È comprensibile. 596 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Era il suo regno. 597 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Qui creava la sua arte. 598 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Il padiglione. 599 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 C'è un altro accesso? Uno che non sia così ovvio? 600 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Solo dal parco. 601 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Quindi, solo dall'esterno. 602 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 Non dovrebbe star qui da sola. 603 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 Chi uccide una volta lo farà ancora. 604 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Ehi, cos'hai fatto? 605 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Lasciami. 606 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 - Perché non mi parli? - Non possiamo parlare qui. 607 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Ora cosa intendi fare? Dimmelo. 608 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Come hai fatto a entrare? 609 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Ovviamente. 610 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Eccoci qua. 611 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 - Che ci fa lei qui? - Come? Cosa ci fa lei qui! 612 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Avevo fame. 613 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 - Sta sanguinando. - Sciocchezze. 614 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 No. 615 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Le hanno spaccato una bottiglia in testa. 616 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Non è successo niente. 617 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Oddio, ma che ci faccio qui? 618 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Che ci faccio qui? Maledizione. 619 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Ispettore. 620 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Ohlfeld. 621 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Mi chiedevo perché fossimo isolati. Guardi qui. 622 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Sono stati tagliati tutti i cavi. È opera di un professionista. 623 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 L'assassino sa esattamente cosa fa. 624 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 Chi è? 625 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Nager. È privo di sensi. 626 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 - È stato lei? - C'è un dottore in famiglia? 627 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Sì, Thorne lavora per un naturopata. 628 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Molto bene. Gli dica di occuparsene. 629 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Sì, ispettore. 630 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 È lui l'assassino? 631 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 È il momento di andarci giù pesante. 632 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Organizzi una sala per l'interrogatorio e mi mandi i sospettati. 633 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Per primo, suo suocero. 634 00:56:09,083 --> 00:56:09,916 Sì? 635 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Sig. Piel... 636 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 Oh, siete voi. 637 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 Ha detto che chi ha la Venere è l'assassino. 638 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Ce l'ha Milva. 639 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Ma non ha ucciso Nikola. Decisamente no. 640 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Datemela, per cortesia. 641 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 È nella nostra stanza. 642 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Bene. 643 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 È stata così dolce con me nel padiglione. 644 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Finalmente sei qui, mia cara Milvi. 645 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Scusatemi, ma devo mettere al sicuro la prova. 646 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Poi parleremo dell'omicidio. 647 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Ma all'improvviso ha cominciato a dire cose strane. 648 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 È tutta una bugia. 649 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 È tutto falso. 650 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 Non posso fidarmi di nessuno. 651 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Non posso fidarmi di nessuno. 652 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 Ha detto "bugia"? 653 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 A cosa si riferiva? 654 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Non ne ho idea. 655 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Ha visto chi c'era dietro quella maschera? 656 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 No. 657 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 Dopo, ricordo solo di aver corso nella foresta. 658 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Forza, andiamo a prendere la Venere. 659 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 È sparita. 660 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Sono sempre stato con Milva. Mi perquisisca. 661 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 C'era qualcuno quando l'avete trovata? 662 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Papà. 663 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Ovviamente. 664 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Prima Nager ruba la Venere a voi e poi viene derubato lui stesso. 665 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 Ops. 666 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Che ci fate qui? 667 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Le Perseidi si vedono meglio dalla tua stanza. 668 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Ok. 669 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Bevi troppo. 670 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 E lei fuma troppo. E per giunta nella nostra stanza. 671 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Non fumare quando sei con mio figlio. 672 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Ewwa è sempre con me. Te lo sei scordato? 673 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Prenditi cura di mio figlio. 674 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 C'è un assassino in circolazione. 675 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 - Stupida vacca! - Mamma! 676 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 È di mia sorella. 677 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Io dispiace. Io dispiace. 678 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 A me invece dispiace averti assunto. 679 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Mamma, basta. 680 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 Dovresti occuparti di lui. Sai almeno come si fa? 681 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 Sei proprio inutile. 682 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 Buona sera. Cerco suo marito. 683 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 Allora lo trovi. 684 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Sì, prende di nuovo! 685 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Dai! 686 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Anche il mio, una tacca! 687 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 - Non prende più! - Neanche il mio. 688 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Che stai facendo? 689 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Credo che dovremmo rispolverare il nostro francese. 690 01:00:41,666 --> 01:00:42,833 Armin! 691 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Mia sorella è morta. E c'è un assassino in circolazione. 692 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 Dimentichiamocene per un momento. 693 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 - Cosa? - Carpe diem, tesoro. 694 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Che ti prende? 695 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 Come mai sei così di buon umore? 696 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Hai tu la Venere? 697 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Sì. 698 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Cos'hai fatto? 699 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 - Che c'è? - Sei completamente impazzito? 700 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Cosa? 701 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Tu... Tu... 702 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Io? 703 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Chi ha la Venere... 704 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Non dirai sul serio? 705 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Non puoi credere che sia stato io a farle del male. 706 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Mi credi capace di questo? 707 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Mi sento male. 708 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Tesoro, ti prego. 709 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Posso spiegare! 710 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Fai un solo passo... 711 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Non capisco. Come ti è venuto in mente? 712 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Abbassa la voce. 713 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 Dopo ciò che è successo... 714 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 È il giorno peggiore della mia vita. 715 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 - Dovrebbe essere il contrario. - Sì. Sì? 716 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Diteci qual è il vostro piano. 717 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Io e Milva volevamo dire la verità... 718 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Siete diventati scemi? 719 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 - E poi è stato tutto inutile. - Calmati. Falla finire. 720 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Il bar è spacciato. Lo capisci? 721 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 - Gesù, ne apriremo un altro. - "Un altro"? 722 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 O potremmo prenderci una pausa. 723 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Smettila di essere così impassibile. 724 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Mostra qualche emozione. 725 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Senza il bar, saresti la persona più sola al mondo. 726 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Così va bene? 727 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Finitela. Abbiamo altri problemi. 728 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Esatto. Dobbiamo dire tutto al poliziotto. 729 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Se lo scoprisse, potrebbe pensare... 730 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Pensare cosa? 731 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 Che noi... 732 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Che vi siete sposati? Che avete mentito? 733 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 - Come lo sa? - Che le nozze erano finte? 734 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 Ci servivano soldi per il bar. Si riceve la Venere solo alle nozze. 735 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 Eravamo ubriachi, giocavamo a freccette e ho detto che avrei sposato il vincente. 736 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Sua zia sapeva che era finto? 737 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Per me non lo era. 738 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Io... 739 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Forse l'aveva capito, sì. 740 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 E forse ho perso la testa. E forse ho davvero... 741 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Ma senza volerlo. 742 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 Impossibile, Milva. Non faresti mai una cosa simile. 743 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Grazie. 744 01:04:02,083 --> 01:04:03,000 Merda. 745 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Brutta stronza! 746 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Lo dico a mamma e papà. 747 01:04:08,791 --> 01:04:09,625 Cazzo. 748 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Non posso crederci. 749 01:04:14,333 --> 01:04:15,166 Mamma? 750 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Papà? 751 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 La Venere appartiene alla mia famiglia e decido io cosa farne. 752 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Ora stammi a sentire. Ti spiego cosa voglio fare. 753 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 - Dovevi spiegarmelo prima. - Prima? Prima quando? 754 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Darò la Venere a un museo per fermare questa faida familiare. 755 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 - Così è deciso. - Oh, il nobile giudice. 756 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Forse anch'io avevo un piano. 757 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 Una cosa inconcepibile per te. 758 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Tu decidi e basta... E l'udienza è tolta. 759 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Ok, e qual è il tuo piano? 760 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Non te lo dico. Ma la Venere appartiene a me. 761 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 No! 762 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Tesoro. 763 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 - Assassino! - Cosa? 764 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Hai ucciso così Nikola? 765 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 No! 766 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Stai mostrando il tuo vero volto. 767 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Sei impazzita? 768 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Lo dirò a tutti. 769 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Non l'ho toccata. Gerhard è l'assassino. 770 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 Aveva lui la Venere e io gliel'ho presa. 771 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Fuori Gandhi, dentro Stalin. 772 01:05:19,416 --> 01:05:20,291 Papà? 773 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Cos'hai fatto alla mamma? 774 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 - Parlavamo. - Sì. 775 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Ti ha colpita? 776 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Ma che dici! Cosa vuoi? 777 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Io... Milva era... Lei... Ma che sta succedendo qui? 778 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 - Niente. - Niente. 779 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 La Venere, prego. 780 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Milva si è sposata solo per la Venere. Non ama affatto Clemens. 781 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Hai picchiato mamma? 782 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Annalena, sta' zitta! 783 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 No. Smettila di dire sciocchezze. 784 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Dov'è la Venere? 785 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Apritela. 786 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Solo su ordine della corte. 787 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 E di certo non glielo darò io. 788 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Che significa? 789 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Era qui un attimo fa. 790 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Tutto questo è troppo per me. 791 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Ispettore, vorrei fare una confessione. 792 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Io... 793 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 Sono una cattiva madre. 794 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 Provo a essere una brava madre per Lukas, Milva e... 795 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 - Ma non lo sono. - Sig.ra Piel... 796 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 - È così. - Cosa vuole confessare? 797 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 Io la volevo. 798 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 La Venere. 799 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Milva è troppo giovane per averla. 800 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Sa dove si trova la Venere al momento? 801 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 No. 802 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Ma la Venere è mia. 803 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Lo è sempre stata. 804 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 La storia della sorella minore è un'emerita cavolata. 805 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Mia madre non aveva sorelle. 806 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 Quindi voleva rubare la Venere? E poi, cosa? Venderla? 807 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 No. Volevo solo tenerla. Per me. Per me e basta. 808 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Mia sorella l'ha tenuta anche troppo. 809 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 E ora chissà dov'è. 810 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Ma non ho ucciso io Nikola. 811 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Sì, dicono tutti così. 812 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Non sono mai uscita di casa. Chieda a chi vuole. 813 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Suo marito potrebbe uccidere? 814 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Credo che la famiglia di Clemens potrebbe. 815 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 I Nager. 816 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 Sono tutti matti. 817 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 Ecco. 818 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Guardi. 819 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 La Venere sta mandando la sua energia direttamente ai miei chakra. 820 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Vuole unirsi al nostro cerchio sacro e io la porterò da noi. 821 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Mio Dio. 822 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Con chi ci ha imparentati Milva? 823 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Grazie. 824 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Non le avevo detto di non vagare per casa da sola? 825 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Non sopporto quella gente. Uno di loro ha ucciso Nikola. 826 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Può venire con me? 827 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Venga. 828 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Non è possibile. 829 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 Non lo sapeva? 830 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 No. 831 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Prego. 832 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Chi sono queste persone? 833 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Gli amanti di Nikola. 834 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Tutti i suoi ex. 835 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 - Da questa parte. - Sì. 836 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Resti qui. Non si muova. 837 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Ha senso. 838 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 L'assassino è entrato dal tunnel segreto. 839 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Infatti. 840 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 "Agenzia investigativa Argus. Agenzia..." 841 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Forse Gerhard ha scoperto il tunnel nella cantina dei vini. 842 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 Può essere. 843 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 O il figlio svitato. Quello del culto magico. 844 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Sì, non male come idea. 845 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 "Il nome della persona sospetta è G. Pelzer." 846 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Tutto per colpa di quella statua. 847 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 - Ho detto di non toccare. - No: "Resti qui." 848 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 È vero. Che sta facendo? 849 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Niente. 850 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Immagino sedativi. 851 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Spiegherebbe lo svenimento di Milva. 852 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Già. 853 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Bene. Andiamo. 854 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 E non una parola sul tunnel. 855 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 - Va bene. - Ottimo. 856 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Tutti qui mentono 857 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Io sono l'unica stupida 858 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Che segue le regole 859 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Sta a te, Leo. 860 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Mia! 861 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Ti prendo. 862 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 No. 863 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 - Sei troppo lento. - No, tu. 864 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 - Non mi prendi. - Bambini. 865 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Fate troppo rumore! 866 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Questo cos'è? 867 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 L'ho trovato nella stanza dell'ispettore. 868 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Sul serio? Prima la mamma, ora i bambini? 869 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Non posso crederci. 870 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 "Cara sig.ra Wankdorff, grazie per essersi rivolta ad Argus..." 871 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 "Ricerca, sorveglianza, investigazioni." 872 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Fammi passare. 873 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Mai! Ho delle direttive molto precise. 874 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 La stanza dell'ispettore è chiusa. 875 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Smettila di fare il duro. Non ti si addice. 876 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 Sei stato tu a colpirmi da dietro? Stronzo codardo. 877 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 - Indietro. O io... - Calmiamoci. 878 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Non capite? Siamo stati raggirati. 879 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Tutti quanti. 880 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 "Christian de la Bea... ute." 881 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Christian de la Beauté. 882 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 "Specialista in chirurgia plastica ed estetica." 883 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Cosa? 884 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Non è un poliziotto? 885 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 No. 886 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 È un truffatore. 887 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 Non è possibile. 888 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 È tutto chiaro. 889 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Infatti. 890 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Oggi chi sei? 891 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Beauté, il chirurgo plastico? 892 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 L'ambasciatore del Brunei? 893 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 O forse il presidente della Croce Rossa? Nel caso ci fossero vittime. 894 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Tu che dici, Jens? 895 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Poliziotto o truffatore? 896 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Truffatore. 897 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 - E assassino. - È un malinteso. 898 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Lavoro sotto copertura. 899 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Bella la storia dell'opera rubata. 900 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Ti ho quasi creduto. 901 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 - Ho una tacca. - Bene. Chiama la polizia. 902 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Dov'è la Venere? 903 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 Quella statua preistorica ci ha tormentato abbastanza. 904 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Quella stronza grassa semina odio. Deve andarsene e lasciarci in pace. 905 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 - Io... - Certo, tu... 906 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Hai ucciso Nikola perché la volevi. 907 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Sciocchezze. 908 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 È la tua ultima chance. 909 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Se non parli ora, la polizia troverà un ladro morto. 910 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Ed è legittima difesa, secondo il codice penale. 911 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 So chi è l'assassino. 912 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 - Anch'io. Tu! - E so anche dov'è la Venere. 913 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 - Dove? - Non l'ho mai avuta, a differenza sua. 914 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Dov'è? 915 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 Ora i telefoni prendono e le strade sono libere. 916 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 La polizia sta arrivando. 917 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 La porto dall'assassino e dalla Venere, se mi libera. 918 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 È lui l'assassino. 919 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Sig. Kurtz? 920 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Buongiorno. 921 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Immagino che abbiate delle domande. 922 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 La mia copertura è saltata. 923 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Non sono un poliziotto. 924 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Già, è esattamente l'opposto. 925 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Esatto, sono un truffatore. 926 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 Mi guadagno da vivere truffando. 927 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 Persone avide, che non sanno che farsene della ricchezza. 928 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Se volete condannarmi per questo, prego. 929 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Quante chiacchiere. Che sta succedendo qui? 930 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Vai al punto. Dov'è la Venere? 931 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Già, dov'è? 932 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 Siamo tutti d'accordo 933 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 che la Venere ieri sera ha intrapreso un viaggio interessante. 934 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 Prima ce l'avevano la bella sposa e lo sposo. 935 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Poi l'ha presa il sig. Nager. 936 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Ma il sig. Piel era contrario 937 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 e ha spaccato una bottiglia di vino in testa al sig. Nager... 938 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 E ha nascosto la Venere nella sua stanza. 939 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 - Schifoso bastardo. - Sta' zitto, Gerhard. 940 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Ma chi? 941 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Chi ha iniziato tutto questo? 942 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Cos'è successo davvero? 943 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Chi ha rubato la Venere dal padiglione? 944 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Chi ha pugnalato mia sorella a morte? 945 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Una cosa alla volta. 946 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Vuole raccontarlo lei... 947 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 O lo faccio io... 948 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 Sig.na Orkin? 949 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 - Io? - Sì, lei. 950 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 Ha sempre saputo dov'era la Venere. 951 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Io e Nikola ci amavamo. Questo lei non può capirlo. 952 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Ma stava per essere mollata. 953 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Il suo ritratto era già nella galleria degli ex e lo sapeva. 954 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 - Lei conosceva il tunnel. - Quale tunnel? 955 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 Lei è un'arrampicatrice sociale. 956 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 E i suoi terreni di caccia sono Ibiza, New York, Marbella. 957 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Ci siamo visti a una festa a Dubai. 958 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Queste nozze erano la sua ultima chance di prendere la Venere, e cos'ha fatto? 959 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 Aveva preventivamente versato un sedativo nello champagne, 960 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 perché doveva drogare la sig.ra Wankdorff e la sposa. 961 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 E sapeva cosa fare. 962 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 Sapeva come e quando la sposa sarebbe stata rapita, 963 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 così è sparita, si è mascherata 964 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 ed è andata nel padiglione attraverso il tunnel. 965 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Sono tutte sciocchezze. Non hai le prove. 966 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Sig.ra Ohlfeld Piel, potrebbe mettere una mano nella mia tasca? 967 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 Un fazzoletto magico? 968 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 Ancora, per favore. 969 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Questo frammento non è altro che gomma celeste. 970 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 Dei guanti di gomma che lei usa in cucina. 971 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 Mi ha spaventata. 972 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 L'ho trovato davanti al tunnel segreto che lei diceva di non conoscere. 973 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Il meccanismo è complicato, è facile restare impigliati. 974 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Non so di che parla. Sono stata in cucina tutto il tempo. 975 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 - Lukas, diglielo. Eri con me. - Sì, lo confermerà. 976 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Sì, esatto. 977 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Perché l'avete pianificato insieme. 978 01:21:26,541 --> 01:21:27,416 Lukas? 979 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 Un'accoppiata perfetta, l'amante avida 980 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 e il figlio che voleva punire la sua famiglia. 981 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 Sapevi cosa voleva la Orkin, così le hai fatto un'offerta. 982 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 Lei voleva la Venere e tu, Lukas, 983 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 volevi vendicarti dei tuoi odiati parenti. 984 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Lukas, è vero? 985 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Sapete cosa faccio all'università? 986 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 Che contribuisco a mappare le galassie? 987 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 No, certo che no. 988 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Vedete solo una sedia a rotelle, il neo nella vostra famiglia perfetta. 989 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Ti credono tutti la paladina dell'inclusione, ma a casa? 990 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 A casa mi affidi agli altri. 991 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 Mi metti in collegio. Assumi dei badanti. 992 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 E tu? Una volta c'eri sempre per me. 993 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 Ma da quando vivi a Berlino sei sparita. 994 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Tutti pensate che sarebbe meglio se non ci fossi. 995 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Lei è l'unica che tiene a me. 996 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Allora, ricapitoliamo. 997 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 La Orkin ruba la Venere. 998 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 Tu, Lukas, lo sai. 999 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Ma poi succede qualcosa di completamente inaspettato. 1000 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Qualcosa che sconvolge il vostro piano. 1001 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Nikola Wankdorff muore. 1002 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 Tu, Lukas, non te l'aspetti e pensi che sia stata la Orkin. 1003 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 - Non ho ucciso nessuno. - Per favore. 1004 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 - Doveva solo prendere la Venere. - Ed è vero. 1005 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 La sig.na Orkin non ha ucciso tua zia. 1006 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 Allora chi è stato? 1007 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 Per scoprirlo, mi serve il vostro aiuto. 1008 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Di tutti voi. 1009 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Ma prima... 1010 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 La Venere, prego. 1011 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Come l'hai capito? 1012 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 Dalla moquette in camera dei tuoi. 1013 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Che significa? 1014 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Era qui un attimo fa. 1015 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 C'erano le tracce della sedia a rotelle. 1016 01:23:50,875 --> 01:23:51,750 Lukas. 1017 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 Una statua dell'età della pietra che ha avuto più proprietari in una notte 1018 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 che in tutti i secoli precedenti. 1019 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Tesoro, ti prego! 1020 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Posso spiegare! 1021 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Fai un solo passo... 1022 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Ancora non capisco. 1023 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Com'è finita la Venere nella mia borsetta? 1024 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 È molto semplice. Facciamo un passo indietro. 1025 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Milva e la sig.ra Wankdorff sono drogate. 1026 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 La Orkin prende la Venere e la mette nella borsetta di Milva. 1027 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Il nascondiglio perfetto. 1028 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 La sposa avrebbe trovato la Venere, scagionando così la sig.na Orkin. 1029 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 Ma perché? Perché non prendere la Venere e basta? 1030 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 Ecco perché. 1031 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 - Ti prego, no. - Oddio. 1032 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Sei impazzito? 1033 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 Guardate bene. 1034 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 La Venere autentica è fatta di avorio risalente a 40.000 anni fa. 1035 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Questo è... 1036 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 È gesso! 1037 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 - Cosa? - Gesso? 1038 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - Non può essere. - Dov'è quella autentica? 1039 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Tutti pensavate soltanto ai milioni, 1040 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 e davate la caccia a un falso. 1041 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Io no. 1042 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Già, tu no. 1043 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 - Vero. - Sì. 1044 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Ecco il piano originale della sig.ra Wankdorff. 1045 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Voleva onorare la tradizione, ma senza consegnare la vera statua, 1046 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 così ne ha fatto uno stampo e creato una copia in gesso. 1047 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 Una Venere falsa a un matrimonio finto. 1048 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 Mi serve un drink. 1049 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Grazie. 1050 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 Quindi, la zia ha ingannato tutti noi, ma dov'è la vera Venere? 1051 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Se volete saperlo, ci siete seduti sopra. 1052 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 La sig.ra Wankdorff era piena di debiti. 1053 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 I suoi conti sono in rosso. 1054 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 Ha venduto la vera Venere tempo fa per mantenere il suo stile di vita. 1055 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Lo sapevo. 1056 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 E chi ha ucciso la donna? 1057 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Le dispiace? 1058 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Grazie. 1059 01:26:39,166 --> 01:26:40,000 Milva? 1060 01:26:40,666 --> 01:26:41,583 Sì? 1061 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 Anche se sei stata drogata, ricordi qualcosa. 1062 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Puoi ripeterlo? 1063 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 - Intende... - Sì. 1064 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 È tutta una bugia. 1065 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 È tutto falso. 1066 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 Non posso fidarmi di nessuno. 1067 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Non posso fidarmi di nessuno. 1068 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 La zia Nicki non si riferiva alle nozze. 1069 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 - Ma alla Venere. - Corretto. 1070 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Tua zia è stata drogata ma ha assistito al furto. 1071 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 Ha visto una figura mascherata, la sig.na Orkin, 1072 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 e le ha svelato che la Venere era un falso. 1073 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Che diamine. È un falso? 1074 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Già, è un falso. 1075 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 È tutta una bugia. 1076 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 È tutto falso. 1077 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Rovinando il piano della sig.na Orkin. 1078 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 Ha messo la copia nella borsetta e se n'è andata. 1079 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Milva? 1080 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 Tu hai visto la maschera più di una volta, giusto? 1081 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 È tutta una bugia. 1082 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 È tutto falso. 1083 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 Non posso fidarmi di nessuno. 1084 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Non posso fidarmi di nessuno. 1085 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Ma la seconda volta, la maschera era diversa. 1086 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Esatto. 1087 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 C'erano due maschere. 1088 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 C'era qualcun altro nel padiglione. 1089 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Qualcun altro con una maschera sul volto. 1090 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 Qualcuno di nome G. Pelzer. 1091 01:28:29,500 --> 01:28:31,416 G. Pelzer? 1092 01:28:31,500 --> 01:28:32,625 G. Pelzer? 1093 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 - Cosa? - Pelzer. 1094 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 - E chi sarebbe? - È... 1095 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Non mi dice nulla. 1096 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 La signora aveva ricevuto un'e-mail da un'agenzia investigativa 1097 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 a cui si era rivolta. Si sentiva minacciata. 1098 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 Da G. Pelzer. 1099 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 E chi sarebbe? 1100 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 La sua figliastra. 1101 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Il secondo marito della signora, Asmus Pelzer, aveva una figlia. 1102 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Quando i due si sono separati, il signor Asmus non l'ha presa bene. 1103 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 - Tu lo sapevi? - No. 1104 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 La figliastra l'aveva contattata, incontrata. Forse voleva qualcosa. 1105 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Ma lei non voleva saperne. 1106 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Così la figliastra pianifica la sua vendetta. 1107 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 E questa G. Pelzer è qui? 1108 01:29:23,208 --> 01:29:24,041 Sì. 1109 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 È tra di noi. 1110 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 La "G" sta per Genoveva. 1111 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Genoveva Pelzer. 1112 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Ovvero Ewwa. 1113 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Chi è Ewwa? 1114 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 Lei. 1115 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Nessuno si muova. 1116 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 O sparo. 1117 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Ewwa. 1118 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 Nella galleria della signora ho notato un ritratto. 1119 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 Quello di un uomo con gli occhi di due colori diversi. 1120 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Asmus Pelzer. 1121 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 A cena ti ho scattato una foto dopo che ti era caduta una lente. 1122 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Dalla foto ho notato che anche tu avevi gli occhi di due colori diversi. 1123 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Genetica. La lente era la tua copertura. 1124 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Hai recitato la parte dell'accompagnatrice innocente e ti sei fatta assumere 1125 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 per avere la tua occasione. 1126 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Ewwa, dimmi che non è vero. 1127 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Sì. Ewwa, o meglio Genoveva, sapeva del piano con la sig.na Orkin. 1128 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Era un mistero. 1129 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 L'ho risolto capendo che c'erano due maschere. 1130 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 Sapevi che la Orkin ne avrebbe presa una, così ne hai presa una anche tu 1131 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 e l'hai seguita nel padiglione. 1132 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Aveva lasciato mio padre. 1133 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 Non le fregava un cazzo di averlo distrutto. 1134 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 L'ho visto ubriacarsi fino a morire. 1135 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 Magari potresti coprire le spese? 1136 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Per favore. 1137 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Non è colpa mia se tuo padre si ubriacava. 1138 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Nikola era più affranta di quanto mostrasse. 1139 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Alla sua morte, le ho chiesto i soldi per il funerale. 1140 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 "Non è colpa mia se tuo padre si ubriacava", mi ha risposto. 1141 01:31:59,791 --> 01:32:00,958 Ewwa. 1142 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Tu mi capisci, vero? 1143 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Sai cosa significa non contare niente. 1144 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Io capisco l'odio che provi per loro. 1145 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Le stelle, le storie, noi... Quello era reale, ma... 1146 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 La tua famiglia. 1147 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Pensate solo a voi stessi. 1148 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Ve ne fregate degli altri. 1149 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Men che meno di una badante ucraina. 1150 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 "Io dispiace. Io dispiace." 1151 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 Era la copertura perfetta. 1152 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 Tu volevi la Venere da Lukas, no? 1153 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 No. 1154 01:32:38,416 --> 01:32:39,416 No! 1155 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Volevo solo vendicare mio padre. 1156 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 I soldi non mi interessano! 1157 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Ho il porto d'armi. 1158 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Ce l'ho sempre con me. Glielo mostro. 1159 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Ecco. 1160 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 Per fortuna ho io le pallottole. 1161 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Non è così, sig. Ohlfeld? 1162 01:33:10,000 --> 01:33:10,833 Sì. 1163 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Guarda. 1164 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 - La neve! - La neve! 1165 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 - Papà, facci un pupazzo di neve! - O un iglù. 1166 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Il suo conto non è totalmente in rosso. 1167 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 Aveva ottenuto dei prestiti. E come garanzia? 1168 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 La Venere. 1169 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Tesoro, hai sentito? 1170 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Aveva ancora la Venere. Sarà qui da qualche parte. 1171 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 Non è possibile. 1172 01:35:44,291 --> 01:35:46,708 APRIRE 1173 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 È tutto chiaro. 1174 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Lo sapevo. 1175 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 - Avete sentito? - Chi c'è? 1176 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Merda. 1177 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 1178 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Supervisore creativo Andrea Orlandini