1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}Alt i orden? 4 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}Føles det bra? 5 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Snu deg. 6 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Lukk øynene. 7 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 Pust inn. 8 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Pust ut. 9 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Pust inn. 10 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}UDO/SCHNABEL INTERNASJONAL EIENDOMSMEGLER 11 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Herr Kozlov. 12 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Velkommen til Litauen. 13 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Godt å se deg. Hvordan var reisen? 14 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Veldig god, herr Schnabel. 15 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 En god reise. Vi kan snakke tysk. 16 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 - Flott. Hyggelig å møte deg. Kom inn. - Takk. 17 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Det er Dimitrij. 18 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Min... 19 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 ...assistent. 20 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Så klart. Udo Schnabel. 21 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Velkommen. 22 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Bare kom inn. 23 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Vil du... 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 Noe å drikke? Gjerne. 25 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Skal bli. 26 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Herlig. 27 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Ja. 28 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 God historie, ikke sant? 29 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Flyet mitt går snart. Jeg må til Genève. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Selvsagt. 31 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Kjøpskontrakten, som vi snakket om. 32 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 For huset og tomten. 33 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Her. To signaturer. 34 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Hva var det? 35 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Katten. 36 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 Katten? 37 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Jeg vet en god historie om en katt. 38 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Men du må jo til flyplassen? 39 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Ja, dessverre. 40 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 Sånn. 41 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Takk. 42 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Greit. Det var det. 43 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Ti prosent depositum, ikke sant? 44 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Ja. Jankauskas takker. 45 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Han hilser fra Rio. 46 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Flott. 47 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Vil du ikke telle det? 48 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Å, gi deg, herr Kozlov. 49 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Besøk? 50 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Hva gjør dere i mitt hus? 51 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Herr Jankauskas! 52 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Vi ble nettopp ferdig. Hjemme fra Rio alt? 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}Etter ham! Ta ham! Gå! 54 00:05:43,625 --> 00:05:44,500 Faen. 55 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 Faen. 56 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Helvete. 57 00:06:35,375 --> 00:06:36,250 Faen! 58 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 Faen. Faen. 59 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Gå din vei! 60 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Stopp. Stans bilen. 61 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Kan du passe bagasjen min en liten stund? 62 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Ja. 63 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Stopp! Telefonen min! 64 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Hvor har du vært? 65 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Unnskyld? 66 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Jeg måtte bruke mobilen til å ta bilder av bryllupet. 67 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 Å, jeg... 68 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Beklager, jeg glemte noe i drosjen. 69 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Gjør deg klar. Vi tar et gruppebilde her. 70 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Folkens, gruppebilde. 71 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 - Fotografen er her nå. - Hva? Nå? 72 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 Det er kaldt. 73 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Kom igjen. Fort. Bryllupsekspressen drar snart. 74 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Det var ikke det vi ble enige om. Bilde! 75 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Fort. Det begynner snart å snø. 76 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 - Dette var ikke planen. - Typisk. 77 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Så flott. 78 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Alle inn. 79 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 Faen. 80 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Kan du hjelpe meg? Takk. 81 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 - Kom igjen. - Jeg vil ta på den. 82 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Vet det, men vi har det travelt. Vet du hvor du sitter? 83 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Forsiktig når du går på. 84 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 - Hei, jeg heter Jens. Og du er? - Å, jeg... 85 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Gå på bussen. Det er kaldt. 86 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Pappa, du kan kjøre nå. 87 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Ja vel! 88 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT 89 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Kjære familie og gjester, 90 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 det er en 90 minutters kjøretur til tante Nikolas villa. 91 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 Når vi kommer fram, skal vi ta gruppebildet, ok? 92 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 Det er viktig. 93 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 BELGIA PHILIPPE GERAND 94 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 Så får vi litt tid til å freshe oss opp. 95 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 Ha en god reise. 96 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 - Hei. Hva skjer? - Hei. 97 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Kan du ta noen bilder? Ellers får søsteren min nervesammenbrudd. 98 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Philippe Gerand, fotograf. 99 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Milva, brud. 100 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 La meg presentere alle sammen. 101 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Pappa, mamma, dette er Philippe, fotografen vår. 102 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 - Moren din ringer. - Jeg er tilbake tirsdag. Vent. 103 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 Bryllupsfotografen. 104 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Smil! 105 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Flott. 106 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 Og dette er yndlingsbroren min, Lukas. Astrofysiker in spe. 107 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Og pleieren hans. 108 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 For det første er jeg ikke astrofysiker. Jeg er forskningsassistent. 109 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 Og Ewwa er ledsageren min, og hun har et navn. 110 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Sorry. 111 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 Og dette er våre venner og forretningspartnere fra Berlin. 112 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 - Forretningspartnere i hva? - Vi driver en bar sammen. 113 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Forklarer tilstanden deres. 114 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 Og... 115 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Håper det er brudgommen. 116 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Bra. 117 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 Det går bra. 118 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Pappa, hva var det? 119 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Dårlige nyheter. Veien er sperret. 120 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Men vi lar ikke det ødelegge stemningen. 121 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Det er ikke bryllupsspillelisten. 122 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Nei, det er listen min. 123 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Tante Nicki! 124 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Milvi! Å, så fin du er. 125 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Du også. Hvor fant du den? 126 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 En gave fra Emilio. 127 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 - Den Emilio? - Måtte han hvile i fred. 128 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 - Hallo. Hei. Jeg er Clemens. - Hallo. 129 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Fru Wankdorff, jeg ville bare takke deg av hele mitt hjerte 130 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 for at du lar oss ha feiringen her i ditt vakre hjem... 131 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Alt i orden, unge mann. Kom inn. 132 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Trenger du hjelp? 133 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Hva har du her? 134 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Velkommen. 135 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 - Katja Nager. - Så klart. 136 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Sett igjen bagasjen. De tar den inn senere. 137 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Kom, kom. 138 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 - Pappa, bær oss over terskelen. - Ja, pappa, vær så snill. 139 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Greit. 140 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 - Ja, pappa. - Jens, forsiktig med de skoene. 141 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 Faen. Beklager. 142 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Masse kunst. 143 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Hvor mange slaver trengs for å holde et slikt sted ved like? 144 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 Tjue. De er lenket fast i kjelleren. 145 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Takk for at du kunne hjelpe på så kort varsel. 146 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 - Ingen årsak. - Jeg er så glad i deg. 147 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Kan du be Albertas ta inn bagasjen senere? 148 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 Jeg har gjort det. 149 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Kjære søster. 150 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Hallo, Armin. 151 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 - Sjampanje? - Ja takk. 152 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 Stopp! 153 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Du får ikke ta pause. Ta gruppebildet nå. 154 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Kom hit for bildene, alle sammen. 155 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Ja, bra. 156 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Kanskje holde blomstene litt mer... Ja, sånn. 157 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 - Akkurat. - Veldig bra. 158 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 - Her borte. - Husk å smile. 159 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 - Kan jeg... - Jeg var for rask. 160 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Det ble bra. 161 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Få se den posituren igjen. Tre, to, én. 162 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 - Er det alle? - Ja. 163 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 Nei. 164 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 - Herlighet, Lukas. - Glemte ham. 165 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Annalena skulle hente deg. 166 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Hva var mammas slagord igjen? "Inkludering starter i familien." 167 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Ikke dårlig. 168 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 Og tre, to, én. 169 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Perfekt. 170 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Det ble bra. 171 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Jeg må skifte. 172 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Du kan gjøre klart i ballsalen. Til Venus-seremonien. 173 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Selvsagt. 174 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Her. Du har fortjent det. 175 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Takk. Veldig snilt av deg. 176 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 - Ok, kom igjen. - Ja. 177 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Rommet ditt er i andre. 178 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Følg meg, herr Jargon. 179 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Jambon. Gerand. 180 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Disse skoene tar livet av meg. 181 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Men ellers går det bra, ikke sant? 182 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Hvis Milva kan gifte seg med den Kreuzberg-festløven, 183 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 kan jeg gå rundt i T-skjorte. 184 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Nei, vi skal ikke synke så lavt. 185 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Hvordan da? 186 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Takket være Gerhard kan jeg synge med til alle partyhitsene. 187 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Og derfor skal vi holde stilen. 188 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Jeg vil ikke la meg kritisere av søsteren min. 189 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Vil du se himmelen? 190 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Ja. Man kan se Perseidene i natt. 191 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Du hadde rett. 192 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Familien din ville ikke ha deg med på bildet. 193 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Takk, Ewwa. 194 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Jeg skal sove her. 195 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 Nei, Thorne skal sove der. 196 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 Nei, jeg skal sove der. 197 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Vi kan skyve dem sammen. 198 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Det er veldig dårlig stemning her nå. 199 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Tullprat. Moren din er bare sliten. 200 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 Når hun fryser på føttene i natt, legger hun seg hos meg. 201 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Hos oss. 202 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 Jeg synes tanten er fantastisk. 203 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Så klart. Du er også en isdronning. 204 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Reservert er det nye rik. 205 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Men "reservert" betaler ikke regningene. 206 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Det er et imponerende sted. 207 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Her er det. 208 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 Veldig koselig. 209 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Har du med smoking? 210 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Selvsagt. 211 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Er det virkelig bare én vei inn hit? 212 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Ja, dessverre. Alle veiene er sperret. 213 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Cateringen kan ikke levere, men Albertas lager suppe. 214 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Hvorfor feire her? 215 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 Det var ingen ledige notarer i Berlin. 216 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 De ville gifte seg så fort som mulig. 217 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 Og Nikola ville ikke reise med Venus. 218 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Hun tar henne aldri ut av safen. 219 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Hvem er Venus? 220 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 En tjukk liten statuett. 221 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Verdifull? 222 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 Venus fra Wildenfeld er verdt like mye som en villa ved Comosjøen. 223 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Hva bør jeg vite om prosedyren? 224 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Har ikke Annalena forklart alt? 225 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Jo, men ting endres lett. 226 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Unnskyld meg. Har vi møttes før? 227 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Ikke det jeg vet. 228 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Kanskje i Dubai? 229 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Kanskje i et tidligere liv? 230 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 SØK 231 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Venus fra Wildenfeld. 232 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 "Venus fra Wildenfeld... 233 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}Laget av elfenben, 40 000 år gammel." 234 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}VERDI: 6 MILLIONER EURO 235 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}"Seks millioner euro." 236 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}God kveld. 237 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Et voilà. 238 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Jeg håper dere føler dere bekvemme blant all kunsten. 239 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 Vi ble aldri enige om hvor grensen går mellom kunst og kitsch. 240 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 Det er en Tara Carson. 241 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Jeg vet dessverre ikke hvem det er, Nikola. 242 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Ja, det vet jeg, Armin. 243 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 Og hvor er Venus? 244 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Alt til sin tid. 245 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 Bilde? 246 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Flott. 247 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Mine kjære wicca-venner, dette rommet sitrer av urgammel energi. 248 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Den krystallskulpturen... Ser dere den? 249 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Den konsentrerer måneenergien perfekt. 250 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Mer senere, kjære venner. 251 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Velsignet være deres ånd. 252 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Thorne. 253 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 Og? Er den god? 254 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Smaker dritt. 255 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Vil du ha en til? - Ja takk. 256 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Unnskyld meg. 257 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Hallo, alle sammen. 258 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Nå som alle er samlet, 259 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 vil jeg gjerne lese et dikt... 260 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Mine kjære, sitt ned for akt to i kveld. 261 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 Endelig. Jeg kunne spist en okse. 262 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Kjære Milva, kjære Clemens, 263 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 ikke engang verdens undergang kan stanse dere. 264 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 Dere har bevist det allerede på første dag som ektepar. 265 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Og derfor, min kjære Milva, 266 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 skal du få noe helt spesielt av din gale tante. 267 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 Venus fra Wildenfeld. 268 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 Min helligdom, kilden til min inspirasjon. 269 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Førti tusen år gammel. 270 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Hun har ventet på deg, kjære Milva. 271 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Som hun ventet på Augusta, vår stammor, 272 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 som fant henne i Schwarzwald. 273 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 Siden den gang har Venus gått fra generasjon til generasjon. 274 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Alltid til yngste datter. 275 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Til eldre døtres store forargelse. 276 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Bare den yngste har den opprørske ånden til en Wankdorff-kvinne. 277 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 Hun er ukuelig, en fri sjel. 278 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Jeg var også slik i mitt første bryllup. 279 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 Og i mitt andre. 280 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 Og slik er du, kjære Milvi. 281 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Du og jeg har samme styrke og samme lengsel. 282 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 Og i kveld skal du bli Venus' nye vokter. 283 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Men vær forsiktig. 284 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Hvis du svikter Venus, 285 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 eller selger henne, 286 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 tar hun alt du eier og har. 287 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Du lurer vel på om stunden har kommet. 288 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Da du får holde Venus i dine hender for første gang, 289 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 men nei. 290 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 Venus fra Wildenfeld er en diva. 291 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Hun alene bestemmer når du får komme inn i hennes magiske krets. 292 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 Hun er sprø. 293 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 Og det øyeblikket er en hemmelighet mellom henne, deg og meg. 294 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Så fram til da... 295 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 For kjærligheten. 296 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 For ukuelige kvinner og en overdådig kveld. 297 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 For brudeparet. 298 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 - Skål. - Skål. 299 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 For oss. 300 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 - Skål. - Skål. 301 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Den greia er verdt seks millioner. 302 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Vi burde fått den i bryllupsgave, ikke tre fonduesett. 303 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 Endelig. 304 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Viktig nytt? 305 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Hva? Jeg... ville bare ta bilde av maten. 306 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Se hit. 307 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Takk. 308 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 Den er kald. 309 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Det er šaltibarščiai, kald rødbetesuppe. 310 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Har dere ikke varme supper i Litauen? 311 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Smil! 312 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Takk. 313 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Er du skuffet fordi du ikke fikk Venus? 314 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 Hvorfor det? Jeg har alt jeg ønsker meg. 315 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 God suppe. 316 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Unnskyld meg. 317 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Hvor er overrekkelsen? Jeg må rigge til. 318 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Hørte du ikke tanten min? 319 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 Venus bestemmer når hun gjør sin entré. 320 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Herr Gerand, her. 321 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Ja. 322 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 BEGRAVELSESAGENT 323 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 HISTORISK BIBLIOTEK 324 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 AMBULANSEARBEIDER 325 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 FØDERALT POLITI FABIAN KURTZ 326 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Bare den yngste kan eie Venus fra Wildenfeld. 327 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 Venus må arves. Den som stjeler eller selger henne, blir forbannet. 328 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 Sjelen deres visner vekk. Det er svært gammel hekseenergi. 329 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 Dette er så spennende. 330 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Er forbannelsen ekte? 331 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Tullprat, tanten min liker å fortelle historier. 332 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Clemens er redd. 333 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 - Han har sett Mumien for mange ganger. - Favorittfilmen min. 334 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Alberto, er det noen sitroner igjen? 335 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Ja, sir. 336 00:30:16,875 --> 00:30:18,041 "Sir." 337 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Så, alle sammen. 338 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Hallo? Kan dere høre et øyeblikk? 339 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Takk. 340 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Kjære Milva, kjære Clemens... Å, takk. 341 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Mia og Leo har noe helt spesielt til dere. 342 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Og det er... 343 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Hva skjer? 344 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Brudebortføring! 345 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 BLOKKERER NETTVERK ONLINE 346 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 NETTVERK OFFLINE 347 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Showtime. 348 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Et urgammelt bryllupsritual finner sted. 349 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Brudens venner bortfører og gjemmer henne. 350 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 Brudgommen må finne henne og betale løsepenger, 351 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 ellers får han henne ikke tilbake. 352 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Jeg er så beæret over at min tilstedeværelse... 353 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 INGEN DEKNING 354 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 Faen. 355 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Milva! 356 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Har du sett bruden? 357 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 Nei. Har du sett fru Wankdorff? 358 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 Nei. 359 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Kom igjen. 360 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Fru Wankdorff? 361 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Fru Wankdorff? 362 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Ha det gøy. 363 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Milva? 364 00:33:52,291 --> 00:33:53,125 Milva? 365 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Milva, hvor er du? 366 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Leo, kom. Leggetid. 367 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Nei. 368 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Leo, det er ikke en leke. 369 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 - Jo. - Gi meg den, vennen. 370 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 - Nei. - Jo. 371 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 - Nei. - Jo. 372 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 - Nei. - Jo. 373 00:34:07,833 --> 00:34:08,666 - Nei. - Du. 374 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 - Har du sett fru Wankdorff? - Nei. 375 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 - Kan du gi meg masken? - Nei. 376 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 - Jo. - Nei. 377 00:34:13,916 --> 00:34:15,041 - Jo. - Nei. 378 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 - Jo. - Nei. 379 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 - Jo. - Nei... 380 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Takk. 381 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Du skremte meg. 382 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Vet du hvor fru Wankdorff er? 383 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Jeg er sikker på vi har møttes. 384 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Ikke bytt emne. Hvor er fru Wankdorff? 385 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Hva er det for en tone? 386 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Kurtz, føderalt politi. Jeg må snakke med fru Wankdorff. 387 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 - Føderalt politi? - Ja. Vet du hvorfor jeg er her? 388 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Jeg? Hva? Hvorfor? 389 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst. 390 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 - Stjålet? - Det vil si inntil fem år i fengsel, 391 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 så du bør samarbeide. Det er best for deg, frøken... 392 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 - Frøken... - Orkin. 393 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Frøken Orkin! 394 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Hva er planen? 395 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Å konfiskere statuetten. 396 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Overrekkelsen skjer i dag, og du vet hvor. 397 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 - Hva får deg til å... - Hvor finner den sted? 398 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 I paviljongen. Og det er der bruden gjemmer seg. 399 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Bra. Kom. 400 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Vent her. 401 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Helvete! 402 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 Nei, nei. 403 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 Vi fant deg. 404 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 Herregud. 405 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Hvor er Milva? 406 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Milva? 407 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Milva? - Milva? 408 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Kom, denne veien. 409 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 - Milva? - Milva? 410 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 - Milva? - Milva? 411 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Milva! 412 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Hva skjer der ute? 413 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 - Milva? - Milva? Ser du henne? 414 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 - Milva? - Milva? 415 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Hva har skjedd her? 416 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Herregud, Nikola. 417 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Det kan ikke være sant. 418 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Hvor er datteren min? Vi må ikke røre noe. 419 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 Han er fra politiet. 420 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Hva? 421 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Han er fra politiet. 422 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Er du fra politiet? 423 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Navnet er Kurtz. Jeg er ikke fotograf. Jeg er her på grunn av Venus. 424 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Dette er et åsted nå. Gå deres vei. 425 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Føderalt politi? Hvilken avdeling? 426 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Kunsttyveri, Wiesbaden. 427 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst. 428 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Din kones familie er i trøbbel. Alle ut, takk. 429 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Kunsttyveri? 430 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Det stemmer. 431 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Det er ingen kunsttyveriavdeling i Wiesbaden. 432 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Før teknikerne kommer, må ingenting endres her. 433 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Hvem skal komme? Ingen kan komme hit. 434 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Det er ingen dekning. Fasttelefonen er også død. 435 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 - Hvor er Milva? - Rolig. 436 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Han er fra politiet og kan sikre bevis. Ikke sant? 437 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 Vi venter til vi får hjelp. 438 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 Før det kan ingen være her. Så vennligst gå ut. 439 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 - Kan du ta deg av henne? - Ja. 440 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Takk. 441 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Kom. 442 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Det er det rene vanvidd. 443 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 Helvete! 444 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Jeg må vekk herfra. 445 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Hvordan kom du hit? 446 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 - Betjent. - Jøsses! 447 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 Nei, for du er fra politiet. 448 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Jeg har våpenlisens. 449 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Jeg har den alltid med. Jeg kan vise deg. Her. 450 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Ja. 451 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 Her. 452 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Beklager, jeg ville bare... 453 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 Det var ikke meg. Om du tror det fordi jeg har pistol. 454 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 Hun ble knivstukket. 455 00:40:27,333 --> 00:40:28,791 - Å. - Ja. "Å." 456 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Gå tilbake til huset og behold pistolen din. 457 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 - Og du? - Jeg kommer straks. 458 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 De har samlet seg. Vi venter på dine instruksjoner. 459 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Bra. 460 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 Jeg gjennomskuet deg. 461 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 Gjennomskuet meg? 462 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Jeg har alltid vært god til slikt. 463 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Jeg ville bli politimann da jeg var liten. 464 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Jeg var alltid cowboy. 465 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 - Det er ikke en politimann. - Men en av de gode. 466 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Herr Ohlfeld, kan du hjelpe meg i etterforskningen? 467 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 Før forsterkninger? 468 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 - Ja. Med glede. - Bra. 469 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 Først går vi gjennom dette sammen. Jeg snakker, og du... Dette er viktig. 470 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 Du holder munn. 471 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Bra. 472 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Jeg kjenner også den dårlige energien. 473 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Vil du ha te? 474 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Hva sa han? 475 00:41:36,250 --> 00:41:37,875 Vi vet ingenting. 476 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Unnskyld meg. 477 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Mine damer og herrer, jeg er Fabian Kurtz, føderalt politi. 478 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 Som noen av dere vet, kom jeg hit undercover 479 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 for å beslaglegge Venus. 480 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Internasjonal etterforskning har avdekket 481 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 at statuetten er stjålet kunst. 482 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Det er latterlig. 483 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 Den skulle beslaglegges under overrekkelsen. 484 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 I stedet ble det begått et drap. 485 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Nikola Wankdorff ble knivstukket. 486 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 Herregud. Knivstukket. 487 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Og både bruden og Venus er forsvunnet. 488 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Å finne henne har høyeste prioritet. 489 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Å finne bruden, altså. 490 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Problemet er at vi er avskåret fra resten av verden. 491 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 Morderen kan ikke unnslippe, men må være her. 492 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Hva? 493 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Her? 494 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Mener du at det var en av oss? 495 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Ja, det er aldri hyggelig å si, men det er fakta. 496 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Den som har Venus, er morderen. 497 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 Så hold øye med meg. 498 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Med hverandre. 499 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Bare et øyeblikk, herr Kurtz. 500 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Jeg er rettsformann i Hamburg. 501 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 Mistanken om kunsttyveri er ubegrunnet. 502 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 - Er du fra Wiesbaden? - Det er ikke poenget, Armin! 503 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Søsteren min ble knivstukket. 504 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 Og Milva er borte. 505 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Mamma. 506 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 Herregud, hva er det? 507 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Virkelig død? 508 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Ja. 509 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 Og du er... 510 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Ikke fotograf. 511 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Jeg husker ikke noe. 512 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 Det var henne, ikke sant? 513 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Pass på døren. Ikke la noen slippe inn. 514 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Vi trenger flere spor. 515 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Bare slik finner vi din tantes morder og den som stjal Venus. 516 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Husker du virkelig ingenting? 517 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 Nei. 518 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 - Hva gjør du? - Passer døren. 519 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 - Fra utsiden. - Å ja. 520 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Ja vel. 521 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 La oss prøve noe annet. 522 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Hva skjedde før det svartnet? 523 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Ash tok meg til paviljongen. 524 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Og tante Nicki ventet på meg der. 525 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Og Venus var fortsatt der? 526 00:45:00,541 --> 00:45:01,458 Ja. 527 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Endelig er du her, kjære Milvi. 528 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Ja, den sto på en pidestall, og så... 529 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 Og så... Og, og... 530 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Nei, pappa. 531 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Ja? 532 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Vi avbryter ikke betjenten... 533 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 Nei. 534 00:45:23,250 --> 00:45:24,083 Nei. 535 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 La ham se sin kone nå, din klovn. 536 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 - Nei, hun blir avhørt. - Det går bra. Vi venter. 537 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 Nei, du er ektemannen. Du skal inn. 538 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Skal noen se datteren min, bør det være meg. 539 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 Å, Piel-familien. Rolig nå. 540 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Dere har nok på dere med kunsttyveriet. 541 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Det holder, pappa. 542 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Hold kjeft, din idiot. 543 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Slutt, pappa. Det hjelper ikke. 544 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Jens, slipper du meg inn? 545 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Nei. 546 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 Da henter jeg kona di. 547 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 - Taper! - Latsabb! 548 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Jeg husker virkelig ingenting. 549 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Det svartnet for meg, og så våknet jeg ute i snøen. 550 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Jeg husker ikke hvordan jeg kom dit. 551 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Men tante, jeg kunne aldri... Du må tro meg. 552 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Jeg vet ikke hvor Venus er heller. 553 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 Jeg skal finne henne. 554 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Hvilken "henne"? 555 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 Mordersken. 556 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 Morderen, mener jeg. 557 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 De kommer ikke langt, det lover jeg deg, fru Nager. 558 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Fru Nager? 559 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Det høres ikke bra ut, hva? 560 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Nager. 561 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 - For himmelens skyld! - Slipp hverandre. 562 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Kan jeg be dere være stille? 563 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 Bruden har det bra, etter forholdene. 564 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 Brudgommen kan komme inn nå. Resten av dere kan gå. 565 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Vennligst. 566 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Nå. 567 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Armin... 568 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 - Merket Nikola at vi... - Nei. 569 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Jeg tror ikke det. 570 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 Den fordømte Venus. 571 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 Vi burde ikke ha gjort det. 572 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Da ville jeg aldri fått deg. 573 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Hva? Fått meg? 574 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Ingenting. Jeg... 575 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 Hva om forbannelsen er ekte? 576 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Har du et papirlommetørkle? 577 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Bare fortsett. 578 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Men, herr Kurtz, påstanden om kunsttyveri er absurd. 579 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 Venus har vært i familien i fire generasjoner. 580 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 - Og før det? - Hun var begravd i Schwarzwald. 581 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 En av min kones forfedre fant den. 582 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Og du tror på det eventyret? 583 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 - Selvsagt. Eller, jeg vet ikke. - "Selvsagt. Eller, jeg vet ikke." 584 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Akkurat. Tror du at vi i Wiesbaden ikke vet hvordan man sjekker proveniens? 585 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 Dessuten virker det som du bryr deg mer om Venus enn om drapet. 586 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Det er ikke sant. Jeg ville bare hjelpe. 587 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Med all respekt, dette er politiarbeid. 588 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Herr Kurtz, sjekk denne Nager. 589 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 Han har stor gjeld. Jeg undersøkte. 590 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 - Venus vil være som himmelsendt. - Interessant. 591 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 Og hva med din økonomi? 592 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 - Hallo. - Hallo. 593 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Jeg ville være alene en stund. 594 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 Forståelig nok. 595 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Dette var hennes rike. 596 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Her lagde hun kunsten sin. 597 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Så, paviljongen. 598 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Er det andre veier dit? Som ikke er så synlige? 599 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Bare gjennom parken. 600 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Så bare fra utsiden. 601 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 Du burde ikke være her alene. 602 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 En som dreper én gang, vil drepe igjen. 603 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Hva har du gjort? 604 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Slipp meg. 605 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 - Hvorfor vil du ikke snakke med meg? - Vi kan ikke snakke her. 606 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Hva er planen nå? Snakk med meg. 607 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Hvordan kom du hit? 608 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Selvsagt. 609 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Her, ja. 610 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 - Hva gjør du her? - Unnskyld meg? Hva gjør du her? 611 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Jeg ville finne noe å spise. 612 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 - Du blør. - Tullprat! 613 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Nei. 614 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Noen slo deg i hodet med en flaske. 615 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Det skjedde ingenting her. 616 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Hva driver jeg med her? 617 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Hva driver jeg med? Helvete heller. 618 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Betjent. 619 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Herr Ohlfeld. 620 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Jeg lurte på hvorfor jeg ikke har dekning. Se her. 621 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Ledningene er kuttet. Dette er en proffs verk. 622 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 Morderen vet hva han gjør. 623 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 Hvem er det? 624 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Nager. Han er bevisstløs. 625 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 - Gjorde du det? - Er det en lege i familien? 626 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Ja, Thorne jobber for en naturopat. 627 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Bra. Be ham ta seg av ham. 628 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Ja vel. 629 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 Er han morderen? 630 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 På tide å være tøff med dem. 631 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Få i stand et avhørsrom og send inn de mistenkte. 632 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Først svigerfaren din. 633 00:56:09,083 --> 00:56:09,916 Ja. 634 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Herr Piel... 635 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 Å, er det dere? 636 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 Du sa at den som har Venus, er morderen. 637 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Milva har den. 638 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Men hun drepte definitivt ikke Nikola. 639 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Så, vennligst. 640 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Hun er på rommet vårt. 641 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Bra. 642 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Hun var så snill mot meg i paviljongen. 643 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Endelig er du her, kjære Milvi. 644 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Unnskyld meg, jeg må sikre bevisene. 645 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Så kan vi snakke om drapet. 646 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Men plutselig begynte hun å si merkelige ting. 647 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Det er bare løgn. 648 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 Ikke ekte. 649 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 Jeg kan ikke stole på noen. 650 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Kan ikke stole på noen. 651 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 Sa hun "løgn"? 652 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 Mente tanten din deg? 653 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Aner ikke. 654 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Så du hvem som var bak masken? 655 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 Nei. 656 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 Så husker jeg bare at jeg løp gjennom skogen. 657 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Kom, la oss hente Venus. 658 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Den er borte. 659 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Jeg var hos Milva hele tiden. Du kan ransake meg. 660 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 Var det andre her da dere fant Venus? 661 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Pappa. 662 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Så klart. 663 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Først stjeler Nager Venus fra deg, så blir han ranet selv. 664 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 Ops. 665 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Hva gjør dere her? 666 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Det er lettere å se Perseidene fra rommet ditt. 667 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Ok. 668 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Du drikker for mye. 669 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Og hun røyker for mye. Og på soverommet vårt. 670 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Ikke røyk når du er med sønnen min. 671 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Ewwa er alltid med meg. Glemt det? 672 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Ta vare på sønnen min. 673 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Det er en morder på frifot. 674 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 - Dumme ku! - Mamma! 675 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 Den er min søsters. 676 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Beklager meg. 677 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Jeg beklager at jeg ansatte deg. 678 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Det holder, mamma. 679 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 Du skal passe på ham. Vet du hvordan du gjør det? 680 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 Du er til ingen hjelp. 681 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 Hallo. Jeg ser etter mannen din. 682 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 Så gå og finn ham. 683 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Ja, jeg har dekning igjen! 684 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Kom igjen! 685 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Jeg også, én strek! 686 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 - Borte igjen! - Ja, samme her. 687 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Hva gjør du? 688 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Jeg tror vi bør friske opp franskkunnskapene. 689 01:00:41,666 --> 01:00:42,833 Armin! 690 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Søsteren min er død. Og det er morder på frifot. 691 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 La oss glemme det et øyeblikk. 692 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 - Hva? - Carpe diem, kjære deg. 693 01:00:54,916 --> 01:00:57,625 L'amour toujours, toujours l'amour 694 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Hva feiler det deg? 695 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 Hvorfor er du så glad? 696 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Har du Venus? 697 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Ja. 698 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Hva har du gjort? 699 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 - Hva? - Er du fra vettet? 700 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Hva? 701 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Du... Du... 702 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Jeg? 703 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Den som har Venus... 704 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Nå tuller du. 705 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Du tror vel ikke at jeg skadet Nikola? 706 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Tror du jeg er i stand til det? 707 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Jeg blir kvalm. 708 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Vær så snill. 709 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Jeg kan forklare! 710 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Ett skritt til... 711 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Jeg forstår ikke. Hva tenkte du på? 712 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Hysj. Ikke så høyt. 713 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 Etter alt som har hendt... 714 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 Den verste dagen i mitt liv. 715 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 - Det burde vært den beste. - Ja. Ja? 716 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Kan du si oss hva planen er? 717 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Milva og jeg vil si sannheten... 718 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Er dere dumme? 719 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 - Da var alt forgjeves. - Ro deg ned. La henne snakke ferdig. 720 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Baren er ferdig. Forstår du det? 721 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 - Da åpner vi en ny. - "En ny"? 722 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Eller drar på ferie. 723 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Ikke vær så uberørt. 724 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Vis litt følelser. 725 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Uten baren ville du vært verdens mest ensomme menneske. 726 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Nok følelser? 727 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Gi dere. Vi har andre problemer. 728 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Akkurat. Vi må fortelle politimannen alt. 729 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Får han vite det, tror han kanskje... 730 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Tror kanskje hva? 731 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 Vi har... 732 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Hva da? Giftet dere? Løyet? 733 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 - Hvordan visste du det? - At bryllupet ikke var ekte? 734 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 Vi trengte penger til baren. Man får ikke Venus før man gifter seg. 735 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 Vi spilte dart i fylla, og jeg sa at jeg ville gifte meg med vinneren. 736 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Visste din tante at bryllupet var falskt? 737 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Det var ikke falskt for meg. 738 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Jeg... 739 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Kanskje hun skjønte det. 740 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 Og kanskje jeg klikket. Kanskje jeg virkelig... 741 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Men uten å mene det. 742 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 Umulig, Milva. Du kunne aldri ha gjort noe slikt. 743 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Takk. 744 01:04:02,083 --> 01:04:03,000 Faen! 745 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Megge! 746 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Jeg går og sier det! 747 01:04:08,791 --> 01:04:09,625 Faen! 748 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Jeg kan ikke tro det! 749 01:04:14,333 --> 01:04:15,166 Mamma? 750 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Pappa? 751 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 Venus tilhører familien min. Jeg bestemmer hva som skjer med henne. 752 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Hør på meg. Jeg skal si hva jeg skulle gjøre. 753 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 - Du burde ha gjort det før. - Før hva? 754 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Jeg skal gi Venus til et museum for å stanse denne familiefeiden. 755 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 - Og det er mitt siste ord. - Den edle dommeren. 756 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Men kanskje jeg også hadde en plan. 757 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 Det er noe den fine herren ikke kan begripe. 758 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Du bare bestemmer deg, og pang, så er det over. 759 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Ja vel, så hva er planen din? 760 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Det sier jeg ikke. Men Venus tilhører meg. 761 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 Nei! 762 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Kjære. 763 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 - Morder! - Hva? 764 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Var det sånn du drepte Nikola? 765 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 Nei! 766 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Endelig viser du ditt sanne ansikt. 767 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Er du gal? 768 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Jeg skal si det til alle. 769 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Jeg rørte henne ikke. Gerhard er morderen. 770 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 Han hadde Venus. Jeg tok den fra ham. 771 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Gandhi på utsiden, Stalin på innsiden. 772 01:05:19,416 --> 01:05:20,291 Pappa? 773 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Hva gjør du med mamma? 774 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 - Vi bare snakker sammen. - Ja. 775 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Slo han deg? 776 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Tullprat! Hva vil du? 777 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Jeg vil... Milva var... Hun har... Men hva skjer her? 778 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 - Ingenting. - Ingenting. 779 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 Gi meg Venus, takk. 780 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Milva giftet seg bare for å få Venus. Hun elsker ikke Clemens. 781 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Slo du mamma? 782 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Annalena, hold munn! 783 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 Nei, det gjorde han ikke. Ikke prat tull. 784 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Hvor er Venus? 785 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Åpne den. 786 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Ikke uten en rettsordre. 787 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 Og jeg gir deg ikke det. 788 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Hva er alt dette? 789 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Hun var der nå nettopp. 790 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Dette begynner å bli for mye for meg. 791 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Betjent, jeg vil komme med en tilståelse. 792 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Jeg... 793 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 Jeg er en dårlig mor. 794 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 Jeg prøver å være en god mor. For Lukas, for Milva, for... 795 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 - Men det er jeg ikke. - Fru Piel... 796 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 - Det er som det er. - Hva vil du tilstå? 797 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 Jeg ville ha henne. 798 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 Venus. 799 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Milva er altfor ung. 800 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Vet du hvor Venus er nå? 801 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Nei! 802 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Men Venus er min. 803 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Hun har alltid vært min. 804 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 Det er bare tull at den skal gå til den yngste. 805 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Moren min hadde ikke en søster engang. 806 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 Så du ville stjele Venus? Og så? Selge den? 807 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 Nei. Jeg ville bare ha den. For meg selv. 808 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Søsteren min hadde hatt den lenge nok. 809 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 Nå er det sagt. 810 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Men jeg drepte ikke Nikola. 811 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Det har jeg hørt ofte i det siste. 812 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Jeg var i huset hele tiden. Spør hvem som helst. 813 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Kan mannen din være en morder? 814 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Jeg tror Clemens' klan kan være det. 815 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 Nager-familien. 816 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 De er gale, hele gjengen. 817 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 Her. 818 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Se på dette. 819 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 Venus sender sin urgamle energi rett i chakraene mine. 820 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Hun vil slutte seg til den hellige sirkel, og jeg vil bringe henne til oss. 821 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Herregud. 822 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Hvem har Milva rotet oss borti? 823 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Takk. 824 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Sa jeg ikke at du ikke skulle vandre rundt alene? 825 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Jeg orker ikke folkene der oppe. En av dem drepte Nikola. 826 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Bli med meg litt. 827 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Kom igjen. 828 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Det er ikke mulig. 829 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 Visste du det ikke? 830 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Nei. 831 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Vær så god. 832 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Hvem er disse folkene? 833 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Nikolas tidligere elskere. 834 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Eksene hennes. 835 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 - Denne veien. - Ja. 836 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Bli her. Ikke rør deg. 837 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Dette gir mening... 838 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 Morderen kom gjennom den hemmelige gangen. 839 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Ja visst. 840 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 "Argus detektivbyrå..." 841 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Kanskje Gerhard fant gangen. Han var i vinkjelleren. 842 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 Det er mulig. 843 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 Eller den sprø sønnen hans. Fra heksesekten. 844 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ja, det er ingen dårlig idé. 845 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 "Navnet på den mistenkelige personen er G. Pelzer." 846 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Alt for den fordømte statuetten. 847 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 - "Ikke rør noe", sa jeg. - "Ikke rør deg." 848 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Stemmer. Hva gjør du? 849 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Ingenting. 850 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Roofier, tipper jeg. 851 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Det kan forklare Milvas blackout. 852 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Ja. 853 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Kom igjen, da. 854 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 Og ikke et ord om gangen. 855 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 - Ok. - Bra. 856 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Alle her lyver 857 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Jeg er den eneste dumme 858 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Som følger reglene 859 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Du har'n, Leo. 860 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Mia! 861 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Jeg tar deg. 862 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 Nei. 863 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 - Du er for treg. - Nei, du er det. 864 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 - Du får ikke tak i meg. - Barn. 865 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Nok bråk. 866 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Hva er dette? 867 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 Jeg fant den på politimannens rom. 868 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Virkelig? Først moren min, nå barna? 869 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Jeg kan ikke tro det. 870 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 "Kjære fru Wankdorff, takk for din interesse for Argus..." 871 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 Research, overvåking, etterforskning. 872 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Slipp meg fram. 873 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Aldri! Jeg har strenge instruksjoner. 874 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 Betjentens rom er forbudt område. 875 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Ikke spill tøff. Det kler deg ikke. 876 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 Slå meg bakfra? Var det deg? Din feige drittsekk! 877 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 - Unna! Ellers... - Rolig. 878 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Forstår dere ikke? Vi har blitt lurt. 879 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Alle sammen. 880 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 "Christan de la Bea... ute." 881 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Christian de la Beauté. 882 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 "Spesialist i plastisk og estetisk kirurgi". 883 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Hva? 884 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Ikke føderalt politi? 885 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Nei. 886 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 Han er en svindler. 887 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 Det er umulig. 888 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Jeg forstår. 889 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Sannelig. 890 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Hvem er du i dag? 891 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Beauté, den plastiske kirurgen? 892 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 Bruneis ambassadør? 893 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 Eller president for Røde Kors? I fall noen blir skadet. 894 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Hva tror du, Jens? 895 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Føderalt politi eller svindler? 896 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Svindler. 897 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 - Og morder. - Dette er en misforståelse. 898 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Jeg er undercover. 899 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Kunsttyveri var et bra påfunn. 900 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Jeg trodde deg nesten. 901 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 - Jeg har en strek. - Flott. Ring politiet. 902 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Hvor er Venus? 903 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 Den steinalderstatuetten har forgiftet familien altfor lenge. 904 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Den feite kjerringa sprer bare hat. Hun må bort, så vi kan leve i fred. 905 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 - Jeg... - Å ja, du... 906 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Du drepte Nikola fordi du ville ha Venus. 907 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Det er tullprat. 908 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 Siste sjanse. 909 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Snakk nå, ellers finner politiet en skutt innbruddstyv. 910 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Og det regnes som selvforsvar. 911 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 Jeg vet hvem morderen er. 912 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 - Jeg også. Deg! - Og jeg vet hvor Venus er. 913 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 - Hvor? - Jeg har aldri hatt henne. 914 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Hvor er hun? 915 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 Alle har dekning igjen, og veiene er ryddet. 916 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 Politiet kommer så fort de kan. 917 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 Jeg tar deg med til morderen og til Venus hvis du slipper meg løs. 918 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 Han er morderen. 919 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Herr Kurtz? 920 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 God morgen. 921 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Dere har selvsagt noen spørsmål. 922 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 Dessverre ble jeg avslørt. 923 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Jeg er ikke føderalt politi. 924 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Han er det stikk motsatte. 925 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Ja, jeg er en svindler. 926 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 Jeg lever av å svindle folk. 927 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 Grådige folk som ikke vet hva de skal gjøre med pengene. 928 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Vil dere dømme meg for det, vær så god. 929 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Hva er dette for prat? Hva skjer her? 930 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Kom til poenget. Hvor er Venus? 931 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Ja, hvor er hun? 932 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 Vi kan alle være enige om 933 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 at Venus hadde en interessant reise. 934 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 Først hos det sjarmerende brudeparet. 935 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Så tok Nager statuetten. 936 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Piel likte ikke det, 937 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 så han slo Nager i hodet med en vinflaske... 938 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 Og gjemte Venus på rommet sitt. 939 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 - Elendige drittsekk. - Hold munn, Gerhard. 940 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Men hvem? 941 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Hvem startet alt dette? 942 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Hva skjedde egentlig? 943 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Hvem stjal Venus fra paviljongen? 944 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Hvem knivstakk søsteren min? 945 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Én ting om gangen. 946 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Vil du fortelle historien, 947 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 eller skal jeg, 948 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 frøken Orkin? 949 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 - Jeg? - Ja, du. 950 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 Du visste hvor Venus var hele tiden. 951 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Nikola og jeg elsket hverandre. Dere trenger ikke forstå. 952 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Men hun skulle dumpe deg. 953 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Bildet av deg var allerede i galleriet med ekser, og du visste det. 954 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 - Du visste om den hemmelige gangen. - Gang? 955 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 Du er en golddigger. 956 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 Og du opererer i de rikes tilholdssteder. Ibiza, New York, Marbella. 957 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Vi møttes på en fest i Dubai. 958 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Dette bryllupet var din siste sjanse til å få tak i Venus, så hva gjorde du? 959 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 Du puttet roofie i sjampanjeflasken på forhånd. 960 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 For du måtte dope ned fru Wankdorff og bruden. 961 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 Og du visste hva du skulle gjøre. 962 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 Du visste hvordan og når bruden skulle bortføres. 963 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 Så du snek deg unna, forkledde deg, 964 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 og gikk til paviljongen gjennom den hemmelige gangen. 965 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Det er bare tøv. Du kan ikke bevise noe. 966 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Fru Ohlfeld-Piel, kan du stikke hånden i lommen min? 967 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 Et magisk lommetørkle? 968 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 En gang til. 969 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Dette er ikke mindre enn blå gummi. 970 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 Fra gummihanskene du bruker på kjøkkenet. 971 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 Du skremte meg. 972 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 Jeg fant den foran gangen du sier du ikke vet om. 973 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Vanskelig mekanisme. Lett å klemme fingeren. 974 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Jeg aner ikke. Jeg var på kjøkkenet hele tiden. 975 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 - Lukas, si det. Du var også der. - Han vil bekrefte det. 976 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Ja, akkurat. 977 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Fordi dere planla det sammen. 978 01:21:26,541 --> 01:21:27,416 Lukas? 979 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 En god kombinasjon, den grådige elskeren... 980 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 ...og sønnen som ville straffe familien. 981 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 Du visste hva Orkin ville ha, så du ga henne et tilbud. 982 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 Hun får Venus, og du, Lukas, 983 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 får hevne deg på dine forhatte slektninger. 984 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Lukas, er det sant? 985 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Vet du hva jeg gjør på universitet? 986 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 At jeg assisterer i å kartlegge galakser? 987 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 Selvsagt ikke. 988 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Dere ser bare rullestolen, skampletten på deres perfekte familie. 989 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Verden tror du tenker på inkludering, men hjemme? 990 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 Hjemme overlater du meg til andre. 991 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 Sender meg på kostskole. Ansetter pleiere. 992 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 Og du? Du pleide å stille opp for meg. 993 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 Da du flyttet til Berlin, vraket du meg. 994 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Dere synes det ville vært best uten meg. 995 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Hun er den eneste som bryr seg om meg. 996 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 La oss oppsummere. 997 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 Frøken Orkin stjeler Venus. 998 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 Du, Lukas, vet om det. 999 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Men så skjer det noe helt uventet. 1000 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Noe som ikke var en del av planen. 1001 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Nikola Wankdorff dør. 1002 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 Du, Lukas, er lamslått og tror det var frøken Orkin. 1003 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 - Jeg har ikke drept noen. - Vær så snill. 1004 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 - Hun skulle bare ta Venus. - Og det er sant. 1005 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 Hun drepte ikke tanten din. 1006 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 Men hvem var det, da? 1007 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 For å finne ut det må dere hjelpe meg. 1008 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Alle sammen. 1009 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Men først... 1010 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 Venus, takk. 1011 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Hvordan visste du det? 1012 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 Teppet på dine foreldres rom. 1013 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Hva er alt dette? 1014 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Hun var der nå nettopp. 1015 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 Jeg så sporene etter rullestolen. 1016 01:23:50,875 --> 01:23:51,750 Lukas. 1017 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 En steinalderstatuett som har hatt flere eiere på én natt 1018 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 enn i alle århundrene før dette. 1019 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Vær så snill! 1020 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Jeg kan forklare! 1021 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Ett skritt til... 1022 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Jeg forstår ennå ikke. 1023 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Hvordan havnet Venus i vesken min? 1024 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 Ganske enkelt. Vi tar det en gang til. 1025 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Milva og fru Wankdorff er dopet ned. 1026 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Frøken Orkin tar Venus og legger henne i Milvas brudeveske. 1027 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Det perfekte gjemmested. 1028 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 Bruden vil finne Venus og skjule frøken Orkins spor. 1029 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 Hvorfor gjorde Kim det? Hvorfor ikke bare ta med seg Venus? 1030 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 Dette er grunnen. 1031 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 - Nei, vær så snill. - Herregud. 1032 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Er du gal? 1033 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 Se nøye på det. 1034 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 Den ekte Venus fra Wildenfeld er 40 000 år gammelt elfenben. 1035 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Men dette... 1036 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 Det er gips! 1037 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 - Hva? - Gips? 1038 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - Det kan ikke være sant! - Hvor er den ekte? 1039 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Dere tenkte bare på millionene 1040 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 og jaktet på en verdiløs kopi. 1041 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Ikke jeg. 1042 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Nei, ikke du. 1043 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 - Sant. - Ja. 1044 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Det var fru Wankdorffs opprinnelige plan. 1045 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Hun ville følge tradisjonen, men uten å gi originalen videre, 1046 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 så hun lagde en kopi i gips. 1047 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 En falsk Venus i et falskt bryllup. 1048 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 Jeg trenger en drink. 1049 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Takk. 1050 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 Ok, så tanten lurte oss, men hvor er den ekte Venus? 1051 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Dere står i henne. 1052 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 Fru Wankdorff hadde stor gjeld. 1053 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 Bankkontoene hennes var overtrukket. 1054 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 Hun solgte den ekte Venus for lenge siden for å finansiere livsstilen sin. 1055 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Jeg visste det. 1056 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 Og hvem drepte henne? 1057 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Er du så vennlig? 1058 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Takk. 1059 01:26:39,166 --> 01:26:40,000 Milva? 1060 01:26:40,666 --> 01:26:41,583 Ja? 1061 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 Du var dopet ned, men husket noe likevel. 1062 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Si det igjen. 1063 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 - Mener du... - Ja. 1064 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Det er bare løgn. 1065 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 Ikke ekte. 1066 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 Jeg kan ikke stole på noen. 1067 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Kan ikke stole på noen. 1068 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 Tante Nicki snakket ikke om bryllupet. 1069 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 - Hun mente Venus. - Ja. 1070 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Tanten din var dopet ned, men så tyveriet. 1071 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 Hun så en maskert person, frøken Orkin, 1072 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 og fortalte henne at Venus var en forfalskning. 1073 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Hva i helvete? Denne er falsk. 1074 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Ja, det stemmer. 1075 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 Det er bare løgn. 1076 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 Ikke ekte. 1077 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Dette ødela frøken Orkins plan. 1078 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 Hun la kopien i vesken din og gikk. 1079 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Milva? 1080 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 Du så masken mer enn én gang, ikke sant? 1081 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 Det er bare løgn. 1082 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 Ikke ekte. 1083 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 Jeg kan ikke stole på noen. 1084 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Kan ikke stole på noen. 1085 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Men den andre gangen var masken annerledes. 1086 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Det stemmer. 1087 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Det var to masker. 1088 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 Det var noen andre i paviljongen. 1089 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Og denne personen hadde også maske. 1090 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 En person ved navn G. Pelzer. 1091 01:28:29,500 --> 01:28:31,416 G. Pelzer? 1092 01:28:31,500 --> 01:28:32,625 G. Pelzer? 1093 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 - Hæ? - Pelzer. 1094 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 - Hvem skal det være? - Det er... 1095 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Ringer ingen bjelle. 1096 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 Før sin død hadde fru Wankdorff fått en e-post fra et detektivbyrå 1097 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 hun hadde engasjert. Hun følte seg truet. 1098 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 Av G. Pelzer. 1099 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Hvem er det? 1100 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Din søsters stebarn. 1101 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Hennes andre ektemann, Asmus Pelzer, hadde barn fra før. 1102 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Da fru Wankdorff forlot Asmus, ble han knust. 1103 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 - Visste du det? - Nei! 1104 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 Stebarnet kontaktet henne, møtte henne. Kanskje det var krav. 1105 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Fru Wankdorff ga ikke etter. 1106 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Stebarnet ville hevne seg. 1107 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 Og denne G. Pelzer-fyren er her? 1108 01:29:23,208 --> 01:29:24,041 Ja. 1109 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 Men han er ikke en han. 1110 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 "G" står for Genoveva. 1111 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Genoveva Pelzer. 1112 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Forkortet til Ewwa. 1113 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Hvem er Ewwa? 1114 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 Henne. 1115 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Ingen rører seg. 1116 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Ellers skyter jeg. 1117 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Ewwa. 1118 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 Jeg la særlig merke til ett bilde i fru Wankdorffs galleri. 1119 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 Det viste en mann med to øyefarger. 1120 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Asmus Pelzer. 1121 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 Jeg tok bilde av deg ved middagen da du mistet en kontaktlinse. 1122 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Senere så jeg i kameraet at du også hadde to øyefarger. 1123 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Arvelig. Kontaktlinsen var en forkledning. 1124 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Du spilte uskyldig pleier, fikk Piel-familien til å ansette deg 1125 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 og ventet på en sjanse. 1126 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Ewwa, det er vel ikke sant? 1127 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Jo. Ewwa, eller Genoveva, visste også om din og frøken Orkins plan. 1128 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Det var et mysterium. 1129 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 Først måtte jeg finne ut at det var to masker. 1130 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 Du visste at frøken Orkin ville ha en maske, så du tok også en 1131 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 og fulgte etter henne til paviljongen. 1132 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Hun dumpet faren min. 1133 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 Hun ga blaffen i at det ødela ham. 1134 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 Jeg måtte se på at han drakk seg i hjel. 1135 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 Og kanskje du kan dekke utgiftene? 1136 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Vær så snill. 1137 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Det er ikke min skyld at faren din drakk. 1138 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Det berørte Nikola mye sterkere enn hun kunne vise deg. 1139 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Da faren min døde, ba jeg henne om penger til begravelsen. 1140 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 "Det er ikke min skyld at faren din drakk." Det var svaret. 1141 01:31:59,791 --> 01:32:00,958 Ewwa. 1142 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Du forstår det, ikke sant? 1143 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Du vet hvordan det er å ikke bety noe. 1144 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Jeg forstår hatet ditt for familien din. 1145 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Stjernene, historiene, vi... Lukas, det var ekte, men... 1146 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 Familien din. 1147 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Bryr dere bare om dere selv. 1148 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Ingen andre. 1149 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Særlig ikke en pleier fra Ukraina. 1150 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 "Beklager meg." 1151 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 Det var et perfekt dekke. 1152 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 Du ville ta Venus fra Lukas, ikke sant? 1153 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 Nei. 1154 01:32:38,416 --> 01:32:39,416 Nei! 1155 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Jeg ville ha rettferdighet for faren min. 1156 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 Jeg driter i pengene! 1157 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Jeg har våpenlisens. 1158 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Jeg har den alltid med. Jeg kan vise deg. 1159 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Her. 1160 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 Bra at jeg har patronene. 1161 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Ikke sant, herr Ohlfeld? 1162 01:33:10,000 --> 01:33:10,833 Ja. 1163 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Se. 1164 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 - Snø! - Snø! 1165 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 - Pappa, lag en snømann til oss! - Eller en snøhule. 1166 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Kontoen hennes er ikke overtrukket. 1167 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 Hun fikk lån. Og som sikkerhet? 1168 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Venus. 1169 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Hørte du det, kjære? 1170 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Hun hadde henne fortsatt. Venus må være her et sted. 1171 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 Det er umulig. 1172 01:35:44,291 --> 01:35:46,708 ÅPNE 1173 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 Jeg forstår. 1174 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Jeg visste det. 1175 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 - Hørte du det? - Hallo? 1176 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Faen. 1177 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1178 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Kreativ leder Heidi Rabbevåg