1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
{\an8}Alt i orden?
4
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
{\an8}Føles det bra?
5
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
{\an8}Snu deg.
6
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
{\an8}Lukk øynene.
7
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Pust inn.
8
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Pust ut.
9
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Pust inn.
10
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
{\an8}UDO/SCHNABEL
INTERNASJONAL EIENDOMSMEGLER
11
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Herr Kozlov.
12
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
{\an8}Velkommen til Litauen.
13
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
{\an8}Godt å se deg. Hvordan var reisen?
14
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Veldig god, herr Schnabel.
15
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
En god reise. Vi kan snakke tysk.
16
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Flott. Hyggelig å møte deg. Kom inn.
- Takk.
17
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Det er Dimitrij.
18
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Min...
19
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
...assistent.
20
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
{\an8}Så klart. Udo Schnabel.
21
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
{\an8}Velkommen.
22
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Bare kom inn.
23
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Vil du...
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Noe å drikke? Gjerne.
25
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Skal bli.
26
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Herlig.
27
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ja.
28
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
God historie, ikke sant?
29
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Flyet mitt går snart. Jeg må til Genève.
30
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Selvsagt.
31
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Kjøpskontrakten, som vi snakket om.
32
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
For huset og tomten.
33
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Her. To signaturer.
34
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Hva var det?
35
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Katten.
36
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Katten?
37
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Jeg vet en god historie om en katt.
38
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Men du må jo til flyplassen?
39
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ja, dessverre.
40
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
Sånn.
41
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Takk.
42
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Greit. Det var det.
43
00:04:38,583 --> 00:04:40,791
Ti prosent depositum, ikke sant?
44
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Ja. Jankauskas takker.
45
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Han hilser fra Rio.
46
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Flott.
47
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Vil du ikke telle det?
48
00:04:52,916 --> 00:04:54,583
Å, gi deg, herr Kozlov.
49
00:04:58,833 --> 00:04:59,833
Besøk?
50
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
{\an8}Hva gjør dere i mitt hus?
51
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Herr Jankauskas!
52
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Vi ble nettopp ferdig. Hjemme fra Rio alt?
53
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
{\an8}Etter ham! Ta ham! Gå!
54
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Faen.
55
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Faen.
56
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
{\an8}Helvete.
57
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Faen!
58
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Faen. Faen.
59
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Gå din vei!
60
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Stopp. Stans bilen.
61
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Kan du passe bagasjen min en liten stund?
62
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ja.
63
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Stopp! Telefonen min!
64
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Hvor har du vært?
65
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Unnskyld?
66
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jeg måtte bruke mobilen
til å ta bilder av bryllupet.
67
00:08:16,208 --> 00:08:18,000
Å, jeg...
68
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Beklager, jeg glemte noe i drosjen.
69
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Gjør deg klar. Vi tar et gruppebilde her.
70
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Folkens, gruppebilde.
71
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- Fotografen er her nå.
- Hva? Nå?
72
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
Det er kaldt.
73
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Kom igjen. Fort.
Bryllupsekspressen drar snart.
74
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
Det var ikke det vi ble enige om. Bilde!
75
00:08:37,416 --> 00:08:40,666
Fort. Det begynner snart å snø.
76
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
- Dette var ikke planen.
- Typisk.
77
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Så flott.
78
00:08:46,416 --> 00:08:47,375
Alle inn.
79
00:08:50,291 --> 00:08:51,125
Faen.
80
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
Kan du hjelpe meg? Takk.
81
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Kom igjen.
- Jeg vil ta på den.
82
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Vet det, men vi har det travelt.
Vet du hvor du sitter?
83
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Forsiktig når du går på.
84
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Hei, jeg heter Jens. Og du er?
- Å, jeg...
85
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Gå på bussen. Det er kaldt.
86
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Pappa, du kan kjøre nå.
87
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Ja vel!
88
00:09:52,000 --> 00:09:56,791
FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT
89
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
Kjære familie og gjester,
90
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
det er en 90 minutters kjøretur
til tante Nikolas villa.
91
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Når vi kommer fram,
skal vi ta gruppebildet, ok?
92
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Det er viktig.
93
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIA
PHILIPPE GERAND
94
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Så får vi litt tid til å freshe oss opp.
95
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Ha en god reise.
96
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Hei. Hva skjer?
- Hei.
97
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Kan du ta noen bilder?
Ellers får søsteren min nervesammenbrudd.
98
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.
99
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, brud.
100
00:10:32,541 --> 00:10:34,250
La meg presentere alle sammen.
101
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Pappa, mamma,
dette er Philippe, fotografen vår.
102
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Moren din ringer.
- Jeg er tilbake tirsdag. Vent.
103
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
Bryllupsfotografen.
104
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Smil!
105
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Flott.
106
00:10:49,541 --> 00:10:52,833
Og dette er yndlingsbroren min, Lukas.
Astrofysiker in spe.
107
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Og pleieren hans.
108
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
For det første er jeg ikke astrofysiker.
Jeg er forskningsassistent.
109
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Og Ewwa er ledsageren min,
og hun har et navn.
110
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Sorry.
111
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Og dette er våre venner
og forretningspartnere fra Berlin.
112
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Forretningspartnere i hva?
- Vi driver en bar sammen.
113
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Forklarer tilstanden deres.
114
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Og...
115
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Håper det er brudgommen.
116
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Bra.
117
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Det går bra.
118
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Pappa, hva var det?
119
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Dårlige nyheter. Veien er sperret.
120
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Men vi lar ikke det ødelegge stemningen.
121
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Det er ikke bryllupsspillelisten.
122
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nei, det er listen min.
123
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Tante Nicki!
124
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Å, så fin du er.
125
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Du også. Hvor fant du den?
126
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
En gave fra Emilio.
127
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- Den Emilio?
- Måtte han hvile i fred.
128
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Hallo. Hei. Jeg er Clemens.
- Hallo.
129
00:13:35,166 --> 00:13:38,333
Fru Wankdorff, jeg ville bare takke deg
av hele mitt hjerte
130
00:13:38,416 --> 00:13:41,208
for at du lar oss ha feiringen
her i ditt vakre hjem...
131
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
Alt i orden, unge mann. Kom inn.
132
00:13:45,000 --> 00:13:46,291
Trenger du hjelp?
133
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Hva har du her?
134
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Velkommen.
135
00:13:49,083 --> 00:13:50,541
- Katja Nager.
- Så klart.
136
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Sett igjen bagasjen.
De tar den inn senere.
137
00:13:54,541 --> 00:13:55,875
Kom, kom.
138
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Pappa, bær oss over terskelen.
- Ja, pappa, vær så snill.
139
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Greit.
140
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Ja, pappa.
- Jens, forsiktig med de skoene.
141
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Faen. Beklager.
142
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Masse kunst.
143
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Hvor mange slaver trengs
for å holde et slikt sted ved like?
144
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Tjue. De er lenket fast i kjelleren.
145
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Takk for at du kunne hjelpe
på så kort varsel.
146
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Ingen årsak.
- Jeg er så glad i deg.
147
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Kan du be Albertas ta inn bagasjen senere?
148
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Jeg har gjort det.
149
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Kjære søster.
150
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Hallo, Armin.
151
00:15:33,666 --> 00:15:35,416
- Sjampanje?
- Ja takk.
152
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stopp!
153
00:15:37,333 --> 00:15:39,791
Du får ikke ta pause. Ta gruppebildet nå.
154
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Kom hit for bildene, alle sammen.
155
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ja, bra.
156
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
Kanskje holde blomstene litt mer...
Ja, sånn.
157
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
- Akkurat.
- Veldig bra.
158
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
- Her borte.
- Husk å smile.
159
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Kan jeg...
- Jeg var for rask.
160
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Det ble bra.
161
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Få se den posituren igjen. Tre, to, én.
162
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- Er det alle?
- Ja.
163
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nei.
164
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Herlighet, Lukas.
- Glemte ham.
165
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena skulle hente deg.
166
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Hva var mammas slagord igjen?
"Inkludering starter i familien."
167
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Ikke dårlig.
168
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Og tre, to, én.
169
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfekt.
170
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
Det ble bra.
171
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Jeg må skifte.
172
00:16:39,166 --> 00:16:42,166
Du kan gjøre klart i ballsalen.
Til Venus-seremonien.
173
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Selvsagt.
174
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Her. Du har fortjent det.
175
00:16:48,833 --> 00:16:50,666
Takk. Veldig snilt av deg.
176
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Ok, kom igjen.
- Ja.
177
00:16:56,708 --> 00:16:57,916
Rommet ditt er i andre.
178
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Følg meg, herr Jargon.
179
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.
180
00:17:12,791 --> 00:17:14,416
Disse skoene tar livet av meg.
181
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Men ellers går det bra, ikke sant?
182
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Hvis Milva kan gifte seg
med den Kreuzberg-festløven,
183
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
kan jeg gå rundt i T-skjorte.
184
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nei, vi skal ikke synke så lavt.
185
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Hvordan da?
186
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Takket være Gerhard
kan jeg synge med til alle partyhitsene.
187
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Og derfor skal vi holde stilen.
188
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Jeg vil ikke la meg
kritisere av søsteren min.
189
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vil du se himmelen?
190
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ja. Man kan se Perseidene i natt.
191
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Du hadde rett.
192
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Familien din ville ikke
ha deg med på bildet.
193
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Takk, Ewwa.
194
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Jeg skal sove her.
195
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Nei, Thorne skal sove der.
196
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Nei, jeg skal sove der.
197
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Vi kan skyve dem sammen.
198
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Det er veldig dårlig stemning her nå.
199
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Tullprat. Moren din er bare sliten.
200
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Når hun fryser på føttene i natt,
legger hun seg hos meg.
201
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Hos oss.
202
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Jeg synes tanten er fantastisk.
203
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Så klart. Du er også en isdronning.
204
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Reservert er det nye rik.
205
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Men "reservert" betaler ikke regningene.
206
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Det er et imponerende sted.
207
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Her er det.
208
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Veldig koselig.
209
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Har du med smoking?
210
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Selvsagt.
211
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Er det virkelig bare én vei inn hit?
212
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ja, dessverre. Alle veiene er sperret.
213
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Cateringen kan ikke levere,
men Albertas lager suppe.
214
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Hvorfor feire her?
215
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Det var ingen ledige notarer i Berlin.
216
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
De ville gifte seg så fort som mulig.
217
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Og Nikola ville ikke reise med Venus.
218
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Hun tar henne aldri ut av safen.
219
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Hvem er Venus?
220
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
En tjukk liten statuett.
221
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Verdifull?
222
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venus fra Wildenfeld er verdt
like mye som en villa ved Comosjøen.
223
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Hva bør jeg vite om prosedyren?
224
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Har ikke Annalena forklart alt?
225
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Jo, men ting endres lett.
226
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Unnskyld meg. Har vi møttes før?
227
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Ikke det jeg vet.
228
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Kanskje i Dubai?
229
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Kanskje i et tidligere liv?
230
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
SØK
231
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus fra Wildenfeld.
232
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Venus fra Wildenfeld...
233
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
{\an8}Laget av elfenben, 40 000 år gammel."
234
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
{\an8}VERDI: 6 MILLIONER EURO
235
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
{\an8}"Seks millioner euro."
236
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
{\an8}God kveld.
237
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.
238
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Jeg håper dere føler dere bekvemme
blant all kunsten.
239
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Vi ble aldri enige om hvor grensen går
mellom kunst og kitsch.
240
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Det er en Tara Carson.
241
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Jeg vet dessverre ikke
hvem det er, Nikola.
242
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ja, det vet jeg, Armin.
243
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Og hvor er Venus?
244
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Alt til sin tid.
245
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Bilde?
246
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Flott.
247
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Mine kjære wicca-venner,
dette rommet sitrer av urgammel energi.
248
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Den krystallskulpturen... Ser dere den?
249
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Den konsentrerer måneenergien perfekt.
250
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Mer senere, kjære venner.
251
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Velsignet være deres ånd.
252
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.
253
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Og? Er den god?
254
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Smaker dritt.
255
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Vil du ha en til?
- Ja takk.
256
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Unnskyld meg.
257
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Hallo, alle sammen.
258
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Nå som alle er samlet,
259
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
vil jeg gjerne lese et dikt...
260
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Mine kjære, sitt ned for akt to i kveld.
261
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Endelig. Jeg kunne spist en okse.
262
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Kjære Milva, kjære Clemens,
263
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
ikke engang verdens undergang
kan stanse dere.
264
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Dere har bevist det allerede
på første dag som ektepar.
265
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Og derfor, min kjære Milva,
266
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
skal du få noe helt spesielt
av din gale tante.
267
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venus fra Wildenfeld.
268
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Min helligdom, kilden til min inspirasjon.
269
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Førti tusen år gammel.
270
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Hun har ventet på deg, kjære Milva.
271
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Som hun ventet på Augusta, vår stammor,
272
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
som fant henne i Schwarzwald.
273
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Siden den gang har Venus
gått fra generasjon til generasjon.
274
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Alltid til yngste datter.
275
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Til eldre døtres store forargelse.
276
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Bare den yngste har den opprørske ånden
til en Wankdorff-kvinne.
277
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Hun er ukuelig, en fri sjel.
278
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Jeg var også slik i mitt første bryllup.
279
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Og i mitt andre.
280
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Og slik er du, kjære Milvi.
281
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Du og jeg har samme styrke
og samme lengsel.
282
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Og i kveld skal du bli Venus' nye vokter.
283
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Men vær forsiktig.
284
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Hvis du svikter Venus,
285
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
eller selger henne,
286
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
tar hun alt du eier og har.
287
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Du lurer vel på om stunden har kommet.
288
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Da du får holde Venus i dine hender
for første gang,
289
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
men nei.
290
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venus fra Wildenfeld er en diva.
291
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Hun alene bestemmer når du får
komme inn i hennes magiske krets.
292
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Hun er sprø.
293
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Og det øyeblikket er en hemmelighet
mellom henne, deg og meg.
294
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Så fram til da...
295
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
For kjærligheten.
296
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
For ukuelige kvinner
og en overdådig kveld.
297
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
For brudeparet.
298
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Skål.
- Skål.
299
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
For oss.
300
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
- Skål.
- Skål.
301
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Den greia er verdt seks millioner.
302
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Vi burde fått den i bryllupsgave,
ikke tre fonduesett.
303
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Endelig.
304
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Viktig nytt?
305
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Hva? Jeg... ville bare ta bilde av maten.
306
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Se hit.
307
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Takk.
308
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Den er kald.
309
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Det er šaltibarščiai, kald rødbetesuppe.
310
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Har dere ikke varme supper i Litauen?
311
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Smil!
312
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Takk.
313
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Er du skuffet fordi du ikke fikk Venus?
314
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Hvorfor det? Jeg har alt jeg ønsker meg.
315
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
God suppe.
316
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Unnskyld meg.
317
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Hvor er overrekkelsen? Jeg må rigge til.
318
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Hørte du ikke tanten min?
319
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venus bestemmer når hun gjør sin entré.
320
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Herr Gerand, her.
321
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ja.
322
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
BEGRAVELSESAGENT
323
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
HISTORISK BIBLIOTEK
324
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
AMBULANSEARBEIDER
325
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
FØDERALT POLITI
FABIAN KURTZ
326
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Bare den yngste kan eie
Venus fra Wildenfeld.
327
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venus må arves. Den som stjeler
eller selger henne, blir forbannet.
328
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Sjelen deres visner vekk.
Det er svært gammel hekseenergi.
329
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Dette er så spennende.
330
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Er forbannelsen ekte?
331
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Tullprat, tanten min
liker å fortelle historier.
332
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens er redd.
333
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- Han har sett Mumien for mange ganger.
- Favorittfilmen min.
334
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, er det noen sitroner igjen?
335
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Ja, sir.
336
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Sir."
337
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Så, alle sammen.
338
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Hallo? Kan dere høre et øyeblikk?
339
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Takk.
340
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Kjære Milva, kjære Clemens... Å, takk.
341
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia og Leo har noe helt spesielt til dere.
342
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Og det er...
343
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Hva skjer?
344
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Brudebortføring!
345
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
BLOKKERER
NETTVERK ONLINE
346
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
NETTVERK OFFLINE
347
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Showtime.
348
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Et urgammelt bryllupsritual finner sted.
349
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Brudens venner bortfører og gjemmer henne.
350
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Brudgommen må finne henne
og betale løsepenger,
351
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
ellers får han henne ikke tilbake.
352
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Jeg er så beæret over
at min tilstedeværelse...
353
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
INGEN DEKNING
354
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Faen.
355
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!
356
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Har du sett bruden?
357
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nei. Har du sett fru Wankdorff?
358
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nei.
359
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Kom igjen.
360
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Fru Wankdorff?
361
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Fru Wankdorff?
362
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Ha det gøy.
363
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?
364
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?
365
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, hvor er du?
366
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, kom. Leggetid.
367
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nei.
368
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, det er ikke en leke.
369
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Jo.
- Gi meg den, vennen.
370
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- Nei.
- Jo.
371
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- Nei.
- Jo.
372
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- Nei.
- Jo.
373
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- Nei.
- Du.
374
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Har du sett fru Wankdorff?
- Nei.
375
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Kan du gi meg masken?
- Nei.
376
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Jo.
- Nei.
377
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Jo.
- Nei.
378
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Jo.
- Nei.
379
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Jo.
- Nei...
380
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Takk.
381
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Du skremte meg.
382
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Vet du hvor fru Wankdorff er?
383
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Jeg er sikker på vi har møttes.
384
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Ikke bytt emne. Hvor er fru Wankdorff?
385
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Hva er det for en tone?
386
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
{\an8}Kurtz, føderalt politi.
Jeg må snakke med fru Wankdorff.
387
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Føderalt politi?
- Ja. Vet du hvorfor jeg er her?
388
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Jeg? Hva? Hvorfor?
389
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.
390
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Stjålet?
- Det vil si inntil fem år i fengsel,
391
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
så du bør samarbeide.
Det er best for deg, frøken...
392
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Frøken...
- Orkin.
393
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Frøken Orkin!
394
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Hva er planen?
395
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Å konfiskere statuetten.
396
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Overrekkelsen skjer i dag, og du vet hvor.
397
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- Hva får deg til å...
- Hvor finner den sted?
398
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
I paviljongen.
Og det er der bruden gjemmer seg.
399
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Bra. Kom.
400
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Vent her.
401
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Helvete!
402
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nei, nei.
403
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Vi fant deg.
404
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Herregud.
405
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Hvor er Milva?
406
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?
407
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Milva?
- Milva?
408
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Kom, denne veien.
409
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Milva?
- Milva?
410
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Milva?
- Milva?
411
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!
412
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Hva skjer der ute?
413
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Milva?
- Milva? Ser du henne?
414
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Milva?
- Milva?
415
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Hva har skjedd her?
416
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Herregud, Nikola.
417
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Det kan ikke være sant.
418
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Hvor er datteren min? Vi må ikke røre noe.
419
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Han er fra politiet.
420
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Hva?
421
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Han er fra politiet.
422
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Er du fra politiet?
423
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Navnet er Kurtz. Jeg er ikke fotograf.
Jeg er her på grunn av Venus.
424
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Dette er et åsted nå. Gå deres vei.
425
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Føderalt politi? Hvilken avdeling?
426
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Kunsttyveri, Wiesbaden.
427
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.
428
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Din kones familie er i trøbbel.
Alle ut, takk.
429
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Kunsttyveri?
430
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Det stemmer.
431
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Det er ingen kunsttyveriavdeling
i Wiesbaden.
432
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Før teknikerne kommer,
må ingenting endres her.
433
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Hvem skal komme? Ingen kan komme hit.
434
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Det er ingen dekning.
Fasttelefonen er også død.
435
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Hvor er Milva?
- Rolig.
436
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Han er fra politiet og kan sikre bevis.
Ikke sant?
437
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Vi venter til vi får hjelp.
438
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Før det kan ingen være her.
Så vennligst gå ut.
439
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Kan du ta deg av henne?
- Ja.
440
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Takk.
441
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Kom.
442
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Det er det rene vanvidd.
443
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Helvete!
444
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Jeg må vekk herfra.
445
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Hvordan kom du hit?
446
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
- Betjent.
- Jøsses!
447
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nei, for du er fra politiet.
448
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Jeg har våpenlisens.
449
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Jeg har den alltid med.
Jeg kan vise deg. Her.
450
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ja.
451
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Her.
452
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Beklager, jeg ville bare...
453
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Det var ikke meg.
Om du tror det fordi jeg har pistol.
454
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Hun ble knivstukket.
455
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Å.
- Ja. "Å."
456
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Gå tilbake til huset
og behold pistolen din.
457
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- Og du?
- Jeg kommer straks.
458
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
De har samlet seg.
Vi venter på dine instruksjoner.
459
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Bra.
460
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Jeg gjennomskuet deg.
461
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Gjennomskuet meg?
462
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Jeg har alltid vært god til slikt.
463
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Jeg ville bli politimann da jeg var liten.
464
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Jeg var alltid cowboy.
465
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- Det er ikke en politimann.
- Men en av de gode.
466
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Herr Ohlfeld, kan du hjelpe meg
i etterforskningen?
467
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Før forsterkninger?
468
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Ja. Med glede.
- Bra.
469
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Først går vi gjennom dette sammen.
Jeg snakker, og du... Dette er viktig.
470
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Du holder munn.
471
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Bra.
472
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Jeg kjenner også den dårlige energien.
473
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vil du ha te?
474
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Hva sa han?
475
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Vi vet ingenting.
476
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Unnskyld meg.
477
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Mine damer og herrer,
jeg er Fabian Kurtz, føderalt politi.
478
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Som noen av dere vet,
kom jeg hit undercover
479
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
for å beslaglegge Venus.
480
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Internasjonal etterforskning har avdekket
481
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
at statuetten er stjålet kunst.
482
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Det er latterlig.
483
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Den skulle beslaglegges
under overrekkelsen.
484
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
I stedet ble det begått et drap.
485
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff ble knivstukket.
486
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Herregud. Knivstukket.
487
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Og både bruden og Venus er forsvunnet.
488
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Å finne henne har høyeste prioritet.
489
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Å finne bruden, altså.
490
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problemet er at vi er avskåret
fra resten av verden.
491
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Morderen kan ikke unnslippe,
men må være her.
492
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Hva?
493
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Her?
494
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Mener du at det var en av oss?
495
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ja, det er aldri hyggelig å si,
men det er fakta.
496
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Den som har Venus, er morderen.
497
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Så hold øye med meg.
498
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Med hverandre.
499
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Bare et øyeblikk, herr Kurtz.
500
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Jeg er rettsformann i Hamburg.
501
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Mistanken om kunsttyveri er ubegrunnet.
502
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Er du fra Wiesbaden?
- Det er ikke poenget, Armin!
503
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Søsteren min ble knivstukket.
504
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Og Milva er borte.
505
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mamma.
506
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Herregud, hva er det?
507
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Virkelig død?
508
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ja.
509
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Og du er...
510
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Ikke fotograf.
511
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Jeg husker ikke noe.
512
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Det var henne, ikke sant?
513
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Pass på døren. Ikke la noen slippe inn.
514
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Vi trenger flere spor.
515
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Bare slik finner vi din tantes morder
og den som stjal Venus.
516
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Husker du virkelig ingenting?
517
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nei.
518
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Hva gjør du?
- Passer døren.
519
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Fra utsiden.
- Å ja.
520
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Ja vel.
521
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
La oss prøve noe annet.
522
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Hva skjedde før det svartnet?
523
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash tok meg til paviljongen.
524
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Og tante Nicki ventet på meg der.
525
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Og Venus var fortsatt der?
526
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ja.
527
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Endelig er du her, kjære Milvi.
528
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ja, den sto på en pidestall, og så...
529
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Og så... Og, og...
530
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nei, pappa.
531
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ja?
532
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Vi avbryter ikke betjenten...
533
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nei.
534
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Nei.
535
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
La ham se sin kone nå, din klovn.
536
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- Nei, hun blir avhørt.
- Det går bra. Vi venter.
537
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Nei, du er ektemannen. Du skal inn.
538
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Skal noen se datteren min,
bør det være meg.
539
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Å, Piel-familien. Rolig nå.
540
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Dere har nok på dere med kunsttyveriet.
541
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Det holder, pappa.
542
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Hold kjeft, din idiot.
543
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Slutt, pappa. Det hjelper ikke.
544
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, slipper du meg inn?
545
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nei.
546
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Da henter jeg kona di.
547
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Taper!
- Latsabb!
548
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Jeg husker virkelig ingenting.
549
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Det svartnet for meg,
og så våknet jeg ute i snøen.
550
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Jeg husker ikke hvordan jeg kom dit.
551
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Men tante, jeg kunne aldri... Du må tro meg.
552
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Jeg vet ikke hvor Venus er heller.
553
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Jeg skal finne henne.
554
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Hvilken "henne"?
555
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Mordersken.
556
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Morderen, mener jeg.
557
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
De kommer ikke langt,
det lover jeg deg, fru Nager.
558
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Fru Nager?
559
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Det høres ikke bra ut, hva?
560
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.
561
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- For himmelens skyld!
- Slipp hverandre.
562
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Kan jeg be dere være stille?
563
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Bruden har det bra, etter forholdene.
564
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Brudgommen kan komme inn nå.
Resten av dere kan gå.
565
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Vennligst.
566
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Nå.
567
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin...
568
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Merket Nikola at vi...
- Nei.
569
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Jeg tror ikke det.
570
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Den fordømte Venus.
571
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Vi burde ikke ha gjort det.
572
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Da ville jeg aldri fått deg.
573
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Hva? Fått meg?
574
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Ingenting. Jeg...
575
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Hva om forbannelsen er ekte?
576
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Har du et papirlommetørkle?
577
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Bare fortsett.
578
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Men, herr Kurtz,
påstanden om kunsttyveri er absurd.
579
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venus har vært i familien
i fire generasjoner.
580
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- Og før det?
- Hun var begravd i Schwarzwald.
581
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
En av min kones forfedre fant den.
582
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Og du tror på det eventyret?
583
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Selvsagt. Eller, jeg vet ikke.
- "Selvsagt. Eller, jeg vet ikke."
584
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Akkurat. Tror du at vi i Wiesbaden
ikke vet hvordan man sjekker proveniens?
585
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Dessuten virker det som du bryr deg
mer om Venus enn om drapet.
586
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Det er ikke sant. Jeg ville bare hjelpe.
587
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Med all respekt, dette er politiarbeid.
588
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Herr Kurtz, sjekk denne Nager.
589
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Han har stor gjeld. Jeg undersøkte.
590
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- Venus vil være som himmelsendt.
- Interessant.
591
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Og hva med din økonomi?
592
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Hallo.
- Hallo.
593
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Jeg ville være alene en stund.
594
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Forståelig nok.
595
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Dette var hennes rike.
596
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Her lagde hun kunsten sin.
597
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Så, paviljongen.
598
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Er det andre veier dit?
Som ikke er så synlige?
599
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Bare gjennom parken.
600
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Så bare fra utsiden.
601
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Du burde ikke være her alene.
602
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
En som dreper én gang, vil drepe igjen.
603
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hva har du gjort?
604
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Slipp meg.
605
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- Hvorfor vil du ikke snakke med meg?
- Vi kan ikke snakke her.
606
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Hva er planen nå? Snakk med meg.
607
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Hvordan kom du hit?
608
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Selvsagt.
609
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Her, ja.
610
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Hva gjør du her?
- Unnskyld meg? Hva gjør du her?
611
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Jeg ville finne noe å spise.
612
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Du blør.
- Tullprat!
613
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nei.
614
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Noen slo deg i hodet med en flaske.
615
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Det skjedde ingenting her.
616
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Hva driver jeg med her?
617
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Hva driver jeg med? Helvete heller.
618
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Betjent.
619
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Herr Ohlfeld.
620
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Jeg lurte på hvorfor
jeg ikke har dekning. Se her.
621
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Ledningene er kuttet.
Dette er en proffs verk.
622
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Morderen vet hva han gjør.
623
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Hvem er det?
624
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Han er bevisstløs.
625
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- Gjorde du det?
- Er det en lege i familien?
626
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ja, Thorne jobber for en naturopat.
627
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Bra. Be ham ta seg av ham.
628
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ja vel.
629
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Er han morderen?
630
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
På tide å være tøff med dem.
631
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Få i stand et avhørsrom
og send inn de mistenkte.
632
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Først svigerfaren din.
633
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ja.
634
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Herr Piel...
635
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Å, er det dere?
636
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Du sa at den som har Venus, er morderen.
637
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva har den.
638
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Men hun drepte definitivt ikke Nikola.
639
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Så, vennligst.
640
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Hun er på rommet vårt.
641
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Bra.
642
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Hun var så snill mot meg i paviljongen.
643
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Endelig er du her, kjære Milvi.
644
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Unnskyld meg, jeg må sikre bevisene.
645
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Så kan vi snakke om drapet.
646
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Men plutselig
begynte hun å si merkelige ting.
647
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Det er bare løgn.
648
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Ikke ekte.
649
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Jeg kan ikke stole på noen.
650
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Kan ikke stole på noen.
651
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Sa hun "løgn"?
652
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Mente tanten din deg?
653
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Aner ikke.
654
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Så du hvem som var bak masken?
655
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nei.
656
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Så husker jeg bare
at jeg løp gjennom skogen.
657
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Kom, la oss hente Venus.
658
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Den er borte.
659
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Jeg var hos Milva hele tiden.
Du kan ransake meg.
660
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Var det andre her da dere fant Venus?
661
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Pappa.
662
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Så klart.
663
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Først stjeler Nager Venus fra deg,
så blir han ranet selv.
664
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ops.
665
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Hva gjør dere her?
666
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Det er lettere å se Perseidene
fra rommet ditt.
667
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Ok.
668
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Du drikker for mye.
669
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Og hun røyker for mye.
Og på soverommet vårt.
670
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Ikke røyk når du er med sønnen min.
671
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa er alltid med meg. Glemt det?
672
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Ta vare på sønnen min.
673
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Det er en morder på frifot.
674
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Dumme ku!
- Mamma!
675
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Den er min søsters.
676
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Beklager meg.
677
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Jeg beklager at jeg ansatte deg.
678
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Det holder, mamma.
679
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Du skal passe på ham.
Vet du hvordan du gjør det?
680
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Du er til ingen hjelp.
681
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Hallo. Jeg ser etter mannen din.
682
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Så gå og finn ham.
683
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
{\an8}Ja, jeg har dekning igjen!
684
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
{\an8}Kom igjen!
685
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
{\an8}Jeg også, én strek!
686
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- Borte igjen!
- Ja, samme her.
687
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Hva gjør du?
688
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Jeg tror vi bør
friske opp franskkunnskapene.
689
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!
690
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Søsteren min er død.
Og det er morder på frifot.
691
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
La oss glemme det et øyeblikk.
692
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Hva?
- Carpe diem, kjære deg.
693
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L'amour toujours, toujours l'amour
694
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Hva feiler det deg?
695
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Hvorfor er du så glad?
696
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Har du Venus?
697
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ja.
698
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Hva har du gjort?
699
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Hva?
- Er du fra vettet?
700
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Hva?
701
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Du... Du...
702
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Jeg?
703
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Den som har Venus...
704
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Nå tuller du.
705
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Du tror vel ikke at jeg skadet Nikola?
706
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Tror du jeg er i stand til det?
707
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Jeg blir kvalm.
708
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Vær så snill.
709
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Jeg kan forklare!
710
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ett skritt til...
711
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Jeg forstår ikke. Hva tenkte du på?
712
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Hysj. Ikke så høyt.
713
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Etter alt som har hendt...
714
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Den verste dagen i mitt liv.
715
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- Det burde vært den beste.
- Ja. Ja?
716
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Kan du si oss hva planen er?
717
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva og jeg vil si sannheten...
718
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Er dere dumme?
719
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- Da var alt forgjeves.
- Ro deg ned. La henne snakke ferdig.
720
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Baren er ferdig. Forstår du det?
721
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Da åpner vi en ny.
- "En ny"?
722
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Eller drar på ferie.
723
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Ikke vær så uberørt.
724
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Vis litt følelser.
725
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Uten baren ville du vært
verdens mest ensomme menneske.
726
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Nok følelser?
727
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Gi dere. Vi har andre problemer.
728
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Akkurat. Vi må fortelle politimannen alt.
729
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Får han vite det, tror han kanskje...
730
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Tror kanskje hva?
731
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Vi har...
732
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Hva da? Giftet dere? Løyet?
733
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- Hvordan visste du det?
- At bryllupet ikke var ekte?
734
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Vi trengte penger til baren.
Man får ikke Venus før man gifter seg.
735
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Vi spilte dart i fylla, og jeg sa
at jeg ville gifte meg med vinneren.
736
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Visste din tante at bryllupet var falskt?
737
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Det var ikke falskt for meg.
738
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Jeg...
739
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Kanskje hun skjønte det.
740
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Og kanskje jeg klikket.
Kanskje jeg virkelig...
741
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Men uten å mene det.
742
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Umulig, Milva.
Du kunne aldri ha gjort noe slikt.
743
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Takk.
744
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Faen!
745
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Megge!
746
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Jeg går og sier det!
747
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Faen!
748
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Jeg kan ikke tro det!
749
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mamma?
750
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Pappa?
751
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venus tilhører familien min.
Jeg bestemmer hva som skjer med henne.
752
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Hør på meg.
Jeg skal si hva jeg skulle gjøre.
753
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Du burde ha gjort det før.
- Før hva?
754
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Jeg skal gi Venus til et museum
for å stanse denne familiefeiden.
755
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- Og det er mitt siste ord.
- Den edle dommeren.
756
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Men kanskje jeg også hadde en plan.
757
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Det er noe den fine herren
ikke kan begripe.
758
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Du bare bestemmer deg,
og pang, så er det over.
759
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Ja vel, så hva er planen din?
760
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Det sier jeg ikke. Men Venus tilhører meg.
761
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nei!
762
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Kjære.
763
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Morder!
- Hva?
764
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Var det sånn du drepte Nikola?
765
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nei!
766
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Endelig viser du ditt sanne ansikt.
767
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Er du gal?
768
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Jeg skal si det til alle.
769
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Jeg rørte henne ikke. Gerhard er morderen.
770
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Han hadde Venus. Jeg tok den fra ham.
771
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gandhi på utsiden, Stalin på innsiden.
772
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Pappa?
773
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Hva gjør du med mamma?
774
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Vi bare snakker sammen.
- Ja.
775
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Slo han deg?
776
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Tullprat! Hva vil du?
777
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Jeg vil... Milva var...
Hun har... Men hva skjer her?
778
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Ingenting.
- Ingenting.
779
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Gi meg Venus, takk.
780
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva giftet seg bare for å få Venus.
Hun elsker ikke Clemens.
781
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Slo du mamma?
782
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, hold munn!
783
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nei, det gjorde han ikke. Ikke prat tull.
784
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Hvor er Venus?
785
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Åpne den.
786
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Ikke uten en rettsordre.
787
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Og jeg gir deg ikke det.
788
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Hva er alt dette?
789
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Hun var der nå nettopp.
790
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Dette begynner å bli for mye for meg.
791
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Betjent, jeg vil komme med en tilståelse.
792
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Jeg...
793
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Jeg er en dårlig mor.
794
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Jeg prøver å være en god mor.
For Lukas, for Milva, for...
795
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Men det er jeg ikke.
- Fru Piel...
796
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- Det er som det er.
- Hva vil du tilstå?
797
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Jeg ville ha henne.
798
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Venus.
799
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva er altfor ung.
800
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Vet du hvor Venus er nå?
801
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nei!
802
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Men Venus er min.
803
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Hun har alltid vært min.
804
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Det er bare tull
at den skal gå til den yngste.
805
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Moren min hadde ikke en søster engang.
806
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Så du ville stjele Venus?
Og så? Selge den?
807
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nei. Jeg ville bare ha den. For meg selv.
808
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Søsteren min hadde hatt den lenge nok.
809
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Nå er det sagt.
810
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Men jeg drepte ikke Nikola.
811
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Det har jeg hørt ofte i det siste.
812
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Jeg var i huset hele tiden.
Spør hvem som helst.
813
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Kan mannen din være en morder?
814
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Jeg tror Clemens' klan kan være det.
815
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nager-familien.
816
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
De er gale, hele gjengen.
817
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Her.
818
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Se på dette.
819
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venus sender sin urgamle energi
rett i chakraene mine.
820
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Hun vil slutte seg til den hellige sirkel,
og jeg vil bringe henne til oss.
821
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Herregud.
822
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Hvem har Milva rotet oss borti?
823
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Takk.
824
01:08:42,958 --> 01:08:45,708
Sa jeg ikke
at du ikke skulle vandre rundt alene?
825
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Jeg orker ikke folkene der oppe.
En av dem drepte Nikola.
826
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Bli med meg litt.
827
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Kom igjen.
828
01:09:09,458 --> 01:09:10,708
Det er ikke mulig.
829
01:09:11,375 --> 01:09:12,458
Visste du det ikke?
830
01:09:13,083 --> 01:09:13,916
Nei.
831
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Vær så god.
832
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Hvem er disse folkene?
833
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikolas tidligere elskere.
834
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
Eksene hennes.
835
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
- Denne veien.
- Ja.
836
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Bli her. Ikke rør deg.
837
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Dette gir mening...
838
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Morderen kom gjennom den hemmelige gangen.
839
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Ja visst.
840
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Argus detektivbyrå..."
841
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Kanskje Gerhard fant gangen.
Han var i vinkjelleren.
842
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Det er mulig.
843
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Eller den sprø sønnen hans.
Fra heksesekten.
844
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ja, det er ingen dårlig idé.
845
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Navnet på den mistenkelige personen
er G. Pelzer."
846
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Alt for den fordømte statuetten.
847
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- "Ikke rør noe", sa jeg.
- "Ikke rør deg."
848
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Stemmer. Hva gjør du?
849
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Ingenting.
850
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Roofier, tipper jeg.
851
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Det kan forklare Milvas blackout.
852
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ja.
853
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Kom igjen, da.
854
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Og ikke et ord om gangen.
855
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- Ok.
- Bra.
856
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Alle her lyver
857
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Jeg er den eneste dumme
858
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Som følger reglene
859
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Du har'n, Leo.
860
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!
861
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Jeg tar deg.
862
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nei.
863
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Du er for treg.
- Nei, du er det.
864
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Du får ikke tak i meg.
- Barn.
865
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Nok bråk.
866
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Hva er dette?
867
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Jeg fant den på politimannens rom.
868
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Virkelig? Først moren min, nå barna?
869
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Jeg kan ikke tro det.
870
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Kjære fru Wankdorff,
takk for din interesse for Argus..."
871
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Research, overvåking, etterforskning.
872
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Slipp meg fram.
873
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Aldri! Jeg har strenge instruksjoner.
874
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Betjentens rom er forbudt område.
875
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Ikke spill tøff. Det kler deg ikke.
876
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Slå meg bakfra?
Var det deg? Din feige drittsekk!
877
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Unna! Ellers...
- Rolig.
878
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Forstår dere ikke? Vi har blitt lurt.
879
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Alle sammen.
880
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christan de la Bea... ute."
881
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.
882
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Spesialist i plastisk
og estetisk kirurgi".
883
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Hva?
884
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Ikke føderalt politi?
885
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nei.
886
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Han er en svindler.
887
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Det er umulig.
888
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Jeg forstår.
889
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Sannelig.
890
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Hvem er du i dag?
891
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, den plastiske kirurgen?
892
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Bruneis ambassadør?
893
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Eller president for Røde Kors?
I fall noen blir skadet.
894
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Hva tror du, Jens?
895
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Føderalt politi eller svindler?
896
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Svindler.
897
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- Og morder.
- Dette er en misforståelse.
898
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Jeg er undercover.
899
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Kunsttyveri var et bra påfunn.
900
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Jeg trodde deg nesten.
901
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Jeg har en strek.
- Flott. Ring politiet.
902
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Hvor er Venus?
903
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Den steinalderstatuetten
har forgiftet familien altfor lenge.
904
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Den feite kjerringa sprer bare hat.
Hun må bort, så vi kan leve i fred.
905
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Jeg...
- Å ja, du...
906
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Du drepte Nikola fordi du ville ha Venus.
907
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Det er tullprat.
908
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Siste sjanse.
909
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Snakk nå, ellers finner politiet
en skutt innbruddstyv.
910
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Og det regnes som selvforsvar.
911
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Jeg vet hvem morderen er.
912
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Jeg også. Deg!
- Og jeg vet hvor Venus er.
913
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Hvor?
- Jeg har aldri hatt henne.
914
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Hvor er hun?
915
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Alle har dekning igjen,
og veiene er ryddet.
916
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Politiet kommer så fort de kan.
917
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Jeg tar deg med til morderen
og til Venus hvis du slipper meg løs.
918
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Han er morderen.
919
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Herr Kurtz?
920
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
God morgen.
921
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Dere har selvsagt noen spørsmål.
922
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Dessverre ble jeg avslørt.
923
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Jeg er ikke føderalt politi.
924
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Han er det stikk motsatte.
925
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Ja, jeg er en svindler.
926
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Jeg lever av å svindle folk.
927
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Grådige folk som ikke vet
hva de skal gjøre med pengene.
928
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Vil dere dømme meg for det, vær så god.
929
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Hva er dette for prat? Hva skjer her?
930
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Kom til poenget. Hvor er Venus?
931
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ja, hvor er hun?
932
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Vi kan alle være enige om
933
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
at Venus hadde en interessant reise.
934
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Først hos det sjarmerende brudeparet.
935
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Så tok Nager statuetten.
936
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Piel likte ikke det,
937
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
så han slo Nager i hodet med en vinflaske...
938
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
Og gjemte Venus på rommet sitt.
939
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Elendige drittsekk.
- Hold munn, Gerhard.
940
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Men hvem?
941
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Hvem startet alt dette?
942
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Hva skjedde egentlig?
943
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Hvem stjal Venus fra paviljongen?
944
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Hvem knivstakk søsteren min?
945
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Én ting om gangen.
946
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vil du fortelle historien,
947
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
eller skal jeg,
948
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
frøken Orkin?
949
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Jeg?
- Ja, du.
950
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Du visste hvor Venus var hele tiden.
951
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola og jeg elsket hverandre.
Dere trenger ikke forstå.
952
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Men hun skulle dumpe deg.
953
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Bildet av deg var allerede i galleriet
med ekser, og du visste det.
954
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Du visste om den hemmelige gangen.
- Gang?
955
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Du er en golddigger.
956
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Og du opererer i de rikes tilholdssteder.
Ibiza, New York, Marbella.
957
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Vi møttes på en fest i Dubai.
958
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Dette bryllupet var din siste sjanse
til å få tak i Venus, så hva gjorde du?
959
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Du puttet roofie i sjampanjeflasken
på forhånd.
960
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
For du måtte dope ned
fru Wankdorff og bruden.
961
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Og du visste hva du skulle gjøre.
962
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Du visste hvordan og når
bruden skulle bortføres.
963
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
Så du snek deg unna, forkledde deg,
964
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
og gikk til paviljongen
gjennom den hemmelige gangen.
965
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Det er bare tøv. Du kan ikke bevise noe.
966
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Fru Ohlfeld-Piel,
kan du stikke hånden i lommen min?
967
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Et magisk lommetørkle?
968
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
En gang til.
969
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Dette er ikke mindre enn blå gummi.
970
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Fra gummihanskene du bruker på kjøkkenet.
971
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Du skremte meg.
972
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Jeg fant den foran gangen
du sier du ikke vet om.
973
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Vanskelig mekanisme.
Lett å klemme fingeren.
974
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Jeg aner ikke.
Jeg var på kjøkkenet hele tiden.
975
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Lukas, si det. Du var også der.
- Han vil bekrefte det.
976
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ja, akkurat.
977
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Fordi dere planla det sammen.
978
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?
979
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
En god kombinasjon, den grådige elskeren...
980
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
...og sønnen som ville straffe familien.
981
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Du visste hva Orkin ville ha,
så du ga henne et tilbud.
982
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Hun får Venus, og du, Lukas,
983
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
får hevne deg
på dine forhatte slektninger.
984
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, er det sant?
985
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Vet du hva jeg gjør på universitet?
986
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
At jeg assisterer i å kartlegge galakser?
987
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Selvsagt ikke.
988
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Dere ser bare rullestolen,
skampletten på deres perfekte familie.
989
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Verden tror du tenker på inkludering,
men hjemme?
990
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Hjemme overlater du meg til andre.
991
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Sender meg på kostskole. Ansetter pleiere.
992
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Og du? Du pleide å stille opp for meg.
993
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Da du flyttet til Berlin, vraket du meg.
994
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Dere synes det ville vært best uten meg.
995
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Hun er den eneste som bryr seg om meg.
996
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
La oss oppsummere.
997
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Frøken Orkin stjeler Venus.
998
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Du, Lukas, vet om det.
999
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Men så skjer det noe helt uventet.
1000
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Noe som ikke var en del av planen.
1001
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff dør.
1002
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Du, Lukas, er lamslått
og tror det var frøken Orkin.
1003
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Jeg har ikke drept noen.
- Vær så snill.
1004
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Hun skulle bare ta Venus.
- Og det er sant.
1005
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Hun drepte ikke tanten din.
1006
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Men hvem var det, da?
1007
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
For å finne ut det må dere hjelpe meg.
1008
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Alle sammen.
1009
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Men først...
1010
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Venus, takk.
1011
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Hvordan visste du det?
1012
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Teppet på dine foreldres rom.
1013
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Hva er alt dette?
1014
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Hun var der nå nettopp.
1015
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Jeg så sporene etter rullestolen.
1016
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.
1017
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
En steinalderstatuett
som har hatt flere eiere på én natt
1018
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
enn i alle århundrene før dette.
1019
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Vær så snill!
1020
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Jeg kan forklare!
1021
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Ett skritt til...
1022
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Jeg forstår ennå ikke.
1023
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Hvordan havnet Venus i vesken min?
1024
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Ganske enkelt. Vi tar det en gang til.
1025
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva og fru Wankdorff er dopet ned.
1026
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Frøken Orkin tar Venus
og legger henne i Milvas brudeveske.
1027
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Det perfekte gjemmested.
1028
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Bruden vil finne Venus
og skjule frøken Orkins spor.
1029
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Hvorfor gjorde Kim det?
Hvorfor ikke bare ta med seg Venus?
1030
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Dette er grunnen.
1031
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Nei, vær så snill.
- Herregud.
1032
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Er du gal?
1033
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Se nøye på det.
1034
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Den ekte Venus fra Wildenfeld
er 40 000 år gammelt elfenben.
1035
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Men dette...
1036
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Det er gips!
1037
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Hva?
- Gips?
1038
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Det kan ikke være sant!
- Hvor er den ekte?
1039
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Dere tenkte bare på millionene
1040
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
og jaktet på en verdiløs kopi.
1041
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Ikke jeg.
1042
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Nei, ikke du.
1043
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Sant.
- Ja.
1044
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Det var fru Wankdorffs opprinnelige plan.
1045
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Hun ville følge tradisjonen,
men uten å gi originalen videre,
1046
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
så hun lagde en kopi i gips.
1047
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
En falsk Venus i et falskt bryllup.
1048
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Jeg trenger en drink.
1049
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Takk.
1050
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Ok, så tanten lurte oss,
men hvor er den ekte Venus?
1051
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Dere står i henne.
1052
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Fru Wankdorff hadde stor gjeld.
1053
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Bankkontoene hennes var overtrukket.
1054
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Hun solgte den ekte Venus for lenge siden
for å finansiere livsstilen sin.
1055
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Jeg visste det.
1056
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Og hvem drepte henne?
1057
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Er du så vennlig?
1058
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Takk.
1059
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?
1060
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ja?
1061
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Du var dopet ned, men husket noe likevel.
1062
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Si det igjen.
1063
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Mener du...
- Ja.
1064
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Det er bare løgn.
1065
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Ikke ekte.
1066
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Jeg kan ikke stole på noen.
1067
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Kan ikke stole på noen.
1068
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Tante Nicki snakket ikke om bryllupet.
1069
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Hun mente Venus.
- Ja.
1070
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Tanten din var dopet ned, men så tyveriet.
1071
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Hun så en maskert person, frøken Orkin,
1072
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
og fortalte henne
at Venus var en forfalskning.
1073
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Hva i helvete? Denne er falsk.
1074
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ja, det stemmer.
1075
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Det er bare løgn.
1076
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Ikke ekte.
1077
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Dette ødela frøken Orkins plan.
1078
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Hun la kopien i vesken din og gikk.
1079
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?
1080
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Du så masken mer enn én gang, ikke sant?
1081
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Det er bare løgn.
1082
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Ikke ekte.
1083
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Jeg kan ikke stole på noen.
1084
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Kan ikke stole på noen.
1085
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Men den andre gangen
var masken annerledes.
1086
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Det stemmer.
1087
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Det var to masker.
1088
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Det var noen andre i paviljongen.
1089
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Og denne personen hadde også maske.
1090
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
En person ved navn G. Pelzer.
1091
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?
1092
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?
1093
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Hæ?
- Pelzer.
1094
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- Hvem skal det være?
- Det er...
1095
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Ringer ingen bjelle.
1096
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Før sin død hadde fru Wankdorff
fått en e-post fra et detektivbyrå
1097
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
hun hadde engasjert. Hun følte seg truet.
1098
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Av G. Pelzer.
1099
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Hvem er det?
1100
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Din søsters stebarn.
1101
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Hennes andre ektemann,
Asmus Pelzer, hadde barn fra før.
1102
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Da fru Wankdorff forlot Asmus,
ble han knust.
1103
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Visste du det?
- Nei!
1104
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Stebarnet kontaktet henne, møtte henne.
Kanskje det var krav.
1105
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Fru Wankdorff ga ikke etter.
1106
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Stebarnet ville hevne seg.
1107
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Og denne G. Pelzer-fyren er her?
1108
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ja.
1109
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Men han er ikke en han.
1110
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
"G" står for Genoveva.
1111
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.
1112
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Forkortet til Ewwa.
1113
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Hvem er Ewwa?
1114
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Henne.
1115
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Ingen rører seg.
1116
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Ellers skyter jeg.
1117
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.
1118
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Jeg la særlig merke til ett bilde
i fru Wankdorffs galleri.
1119
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Det viste en mann med to øyefarger.
1120
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.
1121
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Jeg tok bilde av deg ved middagen
da du mistet en kontaktlinse.
1122
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Senere så jeg i kameraet
at du også hadde to øyefarger.
1123
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Arvelig. Kontaktlinsen var en forkledning.
1124
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Du spilte uskyldig pleier,
fikk Piel-familien til å ansette deg
1125
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
og ventet på en sjanse.
1126
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, det er vel ikke sant?
1127
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Jo. Ewwa, eller Genoveva, visste også
om din og frøken Orkins plan.
1128
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Det var et mysterium.
1129
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Først måtte jeg finne ut
at det var to masker.
1130
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Du visste at frøken Orkin ville ha
en maske, så du tok også en
1131
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
og fulgte etter henne til paviljongen.
1132
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Hun dumpet faren min.
1133
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Hun ga blaffen i at det ødela ham.
1134
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Jeg måtte se på at han drakk seg i hjel.
1135
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Og kanskje du kan dekke utgiftene?
1136
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Vær så snill.
1137
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Det er ikke min skyld at faren din drakk.
1138
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Det berørte Nikola mye sterkere
enn hun kunne vise deg.
1139
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Da faren min døde, ba jeg henne
om penger til begravelsen.
1140
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Det er ikke min skyld
at faren din drakk." Det var svaret.
1141
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.
1142
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Du forstår det, ikke sant?
1143
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Du vet hvordan det er å ikke bety noe.
1144
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Jeg forstår hatet ditt for familien din.
1145
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Stjernene, historiene, vi...
Lukas, det var ekte, men...
1146
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Familien din.
1147
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Bryr dere bare om dere selv.
1148
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Ingen andre.
1149
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Særlig ikke en pleier fra Ukraina.
1150
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Beklager meg."
1151
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Det var et perfekt dekke.
1152
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Du ville ta Venus fra Lukas, ikke sant?
1153
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nei.
1154
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Nei!
1155
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Jeg ville ha rettferdighet for faren min.
1156
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Jeg driter i pengene!
1157
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Jeg har våpenlisens.
1158
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Jeg har den alltid med. Jeg kan vise deg.
1159
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Her.
1160
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Bra at jeg har patronene.
1161
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Ikke sant, herr Ohlfeld?
1162
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Ja.
1163
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Se.
1164
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- Snø!
- Snø!
1165
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Pappa, lag en snømann til oss!
- Eller en snøhule.
1166
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Kontoen hennes er ikke overtrukket.
1167
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Hun fikk lån. Og som sikkerhet?
1168
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venus.
1169
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Hørte du det, kjære?
1170
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Hun hadde henne fortsatt.
Venus må være her et sted.
1171
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Det er umulig.
1172
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
ÅPNE
1173
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Jeg forstår.
1174
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Jeg visste det.
1175
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Hørte du det?
- Hallo?
1176
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Faen.
1177
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
1178
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg