1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
{\an8}VILNIUS
LITUANIA
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
{\an8}Sunteți bine?
5
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
{\an8}Vă simțiți bine?
6
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
{\an8}Întoarceți-vă.
7
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
{\an8}Vă rog, închideți ochii.
8
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Inspirați.
9
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Expirați.
10
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Inspirați.
11
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
{\an8}UDO/SCHNABEL
AGENT IMOBILIAR INTERNAȚIONAL
12
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Domnule Kozlov!
13
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
{\an8}Bun-venit în Lituania!
14
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
{\an8}Mă bucur să vă văd. Cum a fost zborul?
15
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Foarte plăcut, dle Schnabel.
16
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Zborul a fost bun. Putem vorbi în germană.
17
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Minunat. Mă bucur să vă cunosc. Intrați!
- Mersi.
18
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
El e Dimitrij.
19
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
E...
20
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
asistentul meu.
21
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
{\an8}Desigur. Eu sunt Udo Schnabel.
22
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
{\an8}Bun-venit!
23
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Intrați, vă rog!
24
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Doriți...
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
O băutură? Mi-ar plăcea.
26
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Imediat!
27
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Minunat!
28
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Da.
29
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Bună poveste, nu?
30
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Domnule Kozlov,
am zborul în curând spre Geneva.
31
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Desigur.
32
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Contractul de cumpărare.
33
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Pentru casă și teren.
34
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Poftiți. Două semnături.
35
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Ce-a fost asta?
36
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Pisica.
37
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Pisica?
38
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Știu o poveste bună cu o pisică.
39
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Dar trebuie să fiți la aeroport, nu?
40
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Da, din păcate.
41
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
Așa.
42
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Mulțumesc.
43
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Bine, perfect. Totul e aranjat.
44
00:04:38,583 --> 00:04:40,791
Zece la sută avans, corect?
45
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Da. În numele dlui Jankauskas, mulțumesc.
46
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Vă transmite salutări din Rio.
47
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Minunat.
48
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Nu îi numărați?
49
00:04:52,916 --> 00:04:54,583
Vă rog, domnule Kozlov.
50
00:04:58,833 --> 00:04:59,833
Oaspeți?
51
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
{\an8}Ce căutați în casa mea?
52
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Domnule Jankauskas!
53
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Tocmai terminam. V-ați și întors din Rio?
54
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
{\an8}După el! Fugi!
55
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
La naiba!
56
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Rahat!
57
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
{\an8}Rahat!
58
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Fir-ar!
59
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Băga-mi-aș!
60
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Laoparte, te rog!
61
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Oprește mașina!
62
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Dle, puteți să-mi păziți bagajele puțin?
63
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Da.
64
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Oprește! Telefonul meu!
65
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Unde ai fost?
66
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Poftim?
67
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
A trebuit să fac poze
cu telefonul la nuntă.
68
00:08:16,208 --> 00:08:18,000
Eu...
69
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Îmi pare rău, am uitat ceva în taxi.
70
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Pregătește-te, facem o poză de grup
în fața stării civile.
71
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Oameni buni, poză de grup!
72
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- A venit fotograful.
- Ce? Acum?
73
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
Nu, e frig.
74
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Haide, repede! Pleacă expresul nunții.
75
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
Nu, nu asta am stabilit. Haide, poză!
76
00:08:37,416 --> 00:08:40,666
Urcă, repede! Se pare că începe să ningă.
77
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
- Nu ăsta era planul.
- Tipic!
78
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Grozav!
79
00:08:46,416 --> 00:08:47,375
Urcați, toți!
80
00:08:50,291 --> 00:08:51,125
La naiba!
81
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
Mă poți ajuta? Mulțumesc.
82
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Haide!
- Vreau să-l ating.
83
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Știu, dar ne grăbim.
Știți ce locuri aveți?
84
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Aveți grijă la urcare, da?
85
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Salut, eu sunt Jens. Tu?
- Eu...
86
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Hai să urcăm în autobuz! E frig!
87
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Tată, poți pleca acum.
88
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Bine!
89
00:09:52,000 --> 00:09:56,791
FABIAN ȘI NUNTA CRIMINALĂ
90
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
Dragi rude și oaspeți,
91
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
avem un drum de 90 de minute
până la vila mătușii Nikola.
92
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
La sosire o să facem o poză de grup, bine?
93
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
E important.
94
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIA
PHILIPPE GERAND
95
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
După aceea,
vom avea un moment de relaxare. Bine?
96
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Călătorie plăcută!
97
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Bună! Ce faci?
- Bună!
98
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Poți să faci niște poze? Dacă nu,
sora mea o să aibă o cădere nervoasă.
99
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.
100
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, mireasă.
101
00:10:32,541 --> 00:10:34,250
Să te prezint tuturor.
102
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Tată, mamă, el e Philippe,
fotograful nostru.
103
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Mama ta e la telefon.
- Mă întorc marți. Stai.
104
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
Fotograful nunții.
105
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Zâmbiți, vă rog!
106
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Minunat.
107
00:10:49,541 --> 00:10:52,833
El e fratele meu preferat, Lukas.
Astrofizician în devenire.
108
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Și îngrijitoarea lui.
109
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
În primul rând, nu sunt astrofizician,
ci asistent de cercetare.
110
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
În al doilea rând,
Ewwa e partenera mea și are un nume.
111
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Scuze.
112
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Și ei sunt prietenii
și partenerii de afaceri din Berlin.
113
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Parteneri de afaceri în ce domeniu?
- Avem un bar.
114
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Așa se explică starea lor.
115
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Și...
116
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Sper că el e mirele?
117
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Bine.
118
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
E în regulă.
119
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Tati, ce-a fost asta?
120
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Vești proaste. Drumul e blocat.
121
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Dar n-o să ne stricăm buna dispoziție.
122
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Nu e de pe lista de muzică.
123
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nu, e lista mea.
124
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Mătușă Nicki!
125
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Ce frumoasă ești!
126
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Și tu. De unde ai asta?
127
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Un cadou de la Emilio.
128
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- Acel Emilio?
- Fie-i țărâna ușoară!
129
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Bună ziua! Sunt Clemens.
- Bună ziua!
130
00:13:35,166 --> 00:13:38,333
Doamnă Wankdorff,
vreau să vă mulțumesc din suflet
131
00:13:38,416 --> 00:13:41,208
că ne-ați lăsat să ținem petrecerea
în vila dvs...
132
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
Cu plăcere, tinere. Intrați!
133
00:13:45,000 --> 00:13:46,291
Vrei să te ajut?
134
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Ce ai pus aici?
135
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Bun-venit!
136
00:13:49,083 --> 00:13:50,541
- Katja Nager.
- Desigur.
137
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Lăsați toate valizele.
Vor fi aduse mai târziu.
138
00:13:54,541 --> 00:13:55,875
Veniți!
139
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Tati, du-ne peste prag.
- Da, tati, te rog.
140
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Desigur.
141
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Da, tati.
- Jens, ai grijă cu pantofii ăia.
142
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Rahat! Scuze.
143
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Multă artă, nu?
144
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
De câți șerbi e nevoie
să îngrijești o baracă de-astea?
145
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
De douăzeci. Îi ținem în lanțuri în beci.
146
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Dragă, mulțumesc
că ai intervenit atât de repede.
147
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Nicio problemă.
- De asta te iubesc.
148
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Poți să-i spui lui Albertas
să aducă valizele?
149
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
I-am zis deja.
150
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Draga mea soră!
151
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Bună, Armin!
152
00:15:33,666 --> 00:15:35,416
- Un pahar de șampanie?
- Da.
153
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stai!
154
00:15:37,333 --> 00:15:39,791
Nu ai voie să faci pauză. Fă poza de grup!
155
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Vă rog să vă adunați pentru poze!
156
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Da, bine.
157
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
Poate să ții florile mai... Da, așa.
158
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
- Exact.
- Foarte frumos.
159
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
- Aici, te rog.
- Nu uitați să zâmbiți.
160
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Pot să...
- Prea devreme.
161
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
E o poză bună.
162
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Să vedem poziția din nou. Trei, doi, unu.
163
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- E toată lumea?
- Da.
164
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nu.
165
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Doamne, Lukas!
- Am uitat de el.
166
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena tocmai venea să te ia.
167
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Care era sloganul campaniei mamei?
„Incluziunea începe în familie.”
168
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Nu e rău.
169
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Trei, doi, unu.
170
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfect.
171
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
E bine.
172
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Trebuie să mă schimb.
173
00:16:39,166 --> 00:16:42,166
Poți să te instalezi în sala de bal.
Pentru ceremonia Venus.
174
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Desigur.
175
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Poftim. Îl meriți.
176
00:16:48,833 --> 00:16:50,666
Mulțumesc. Ești foarte amabilă.
177
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Bun, să mergem!
- Da.
178
00:16:56,708 --> 00:16:57,916
Camera ta e sus.
179
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
După mine, dle Jargon.
180
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.
181
00:17:12,791 --> 00:17:14,416
Pantofii ăștia mă omoară.
182
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Dar, în rest, totul e bine, nu?
183
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Dacă Milva se poate mărita
cu petrecărețul ăla din Kreuzberg,
184
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
pot și eu să umblu în tricou.
185
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nu, nu ne vom coborî la acest nivel.
186
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Ce nivel?
187
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Mulțumită lui Gerhard,
acum pot cânta toate hiturile.
188
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Și tocmai de aceea ne vom păstra calmul.
189
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Nu mă expun criticilor surorii mele.
190
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vrei să te uiți la cer?
191
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Da. Perseidele vor fi vizibile la noapte.
192
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Aveai dreptate.
193
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Familia ta n-a vrut să apari în poză.
194
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Mulțumesc, Ewwa.
195
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
O să dorm aici.
196
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Ba nu, Thorne doarme aici.
197
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Ba nu, eu dorm aici.
198
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Putem să le apropiem.
199
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
E o atmosferă foarte urâtă aici acum.
200
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Prostii! Mama ta e obosită.
201
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
O să-i înghețe picioarele
și-o să vină în pat cu mine.
202
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Cu noi.
203
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Cred că mătușa e grozavă.
204
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Desigur, și tu ești o regină a gheții.
205
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Răceala e noua bogăție, baby!
206
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Dar răceala nu plătește facturile.
207
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
E o casă impresionantă.
208
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Intră!
209
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
E foarte confortabil.
210
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Ți-ai adus smochingul?
211
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Desigur.
212
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Chiar e un singur drum până aici?
213
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Da, din păcate.
Toate drumurile sunt blocate.
214
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Cateringul nu poate livra mâncarea,
dar Albertas face o supă.
215
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
De ce sărbătoriți aici?
216
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
N-am găsit programare
la starea civilă în Berlin.
217
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Au vrut să facă nunta cât mai repede.
218
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Și Nikola nu a vrut
să călătorească cu Venus.
219
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Oricum, n-o scoate din seif.
220
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Cine e Venus?
221
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
O statuetă mică și grasă.
222
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Valoroasă?
223
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venus din Wildenfeld valorează
cât o vilă pe Lacul Como.
224
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Ce trebuie să știu despre procedură?
225
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Annalena nu ți-a explicat?
226
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ba da, dar lucrurile se mai schimbă.
227
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Scuze. Ne cunoaștem de undeva?
228
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Din câte știu eu, nu.
229
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Poate din Dubai?
230
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Poate dintr-o viață anterioară?
231
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
CAUTĂ
232
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus din Wildenfeld.
233
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
„Venus din Wildenfeld...
234
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
{\an8}„Realizată din fildeș
și veche de 40.000 de ani.”
235
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
{\an8}VALOARE: ȘASE MILIOANE DE EURO
236
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
{\an8}„Șase milioane de euro.”
237
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
{\an8}Bună seara!
238
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà!
239
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Sper că vă simțiți bine aici,
înconjurați de artă.
240
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Niciodată n-am fost de acord unde
se termină arta și unde începe kitsch-ul.
241
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
E o Tara Carson.
242
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Din păcate, habar n-am cine e, Nikola.
243
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Da, știu, Armin.
244
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Și Venus unde e?
245
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Toate la timpul lor.
246
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
O poză?
247
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Minunat.
248
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Dragii mei prieteni wiccani,
camera asta vibrează de energie antică.
249
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Sculptura din cristal... O vedeți?
250
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Focalizează perfect energia lunii.
251
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Dragii mei, mai multe mai târziu.
252
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Binecuvântat fie-vă spiritul!
253
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.
254
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Și? E bun?
255
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Are un gust de rahat.
256
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Mai vrei unul?
- Da, sigur.
257
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Scuze.
258
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Bună seara, tuturor!
259
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Acum, că ne-am adunat cu toții aici,
260
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
aș vrea să citesc un poem...
261
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Dragii mei, vă rog să luați loc
pentru actul al doilea al serii.
262
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
În sfârșit! Aș mânca și un bou.
263
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Dragă Milva, dragă Clemens,
264
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
nici măcar o apocalipsă nu vă poate opri.
265
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Ați dovedit deja asta
din prima zi de căsnicie.
266
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Și pentru asta, draga mea Milva,
267
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
primești ceva foarte special
de la mătușa ta cea nebună.
268
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venus din Wildenfeld.
269
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Relicva mea sfântă,
sursa mea voluptuoasă de inspirație.
270
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Veche de patruzeci de mii de ani.
271
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Te așteaptă, draga mea Milva.
272
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
La fel cum a așteptat-o și pe Augusta,
venerabila noastră înaintașă
273
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
care a găsit-o în Pădurea Neagră.
274
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
De atunci, Venus a fost transmisă
din generație în generație.
275
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Întotdeauna fiicei celei mai mici.
276
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Spre marea dezamăgire a fiicelor mai mari.
277
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Doar cea mai tânără are puterea rebelă
a femeilor Wankdorff.
278
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
E neînfrântă, un spirit liber.
279
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Și eu am fost la fel la prima mea nuntă.
280
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Și la a doua.
281
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Și așa ești și tu, draga mea Milvi.
282
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Tu și eu avem aceeași forță
și aceeași năzuință.
283
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
În această noapte,
vei deveni noua gardiană a lui Venus.
284
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Dar ai grijă!
285
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Dacă o trădezi pe Venus
286
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
sau o vinzi...
287
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
îți va lua tot ce ai.
288
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Probabil te întrebi dacă a sosit clipa.
289
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Clipa în care o vei ține pe Venus în mână
pentru prima oară,
290
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
dar nu.
291
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venus din Wildenfeld este o divă.
292
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Doar ea decide
când intri în cercul ei magic.
293
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
E sărită de pe fix.
294
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Și acel moment este un secret
între ea, tu și eu.
295
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Așa că, până atunci...
296
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Pentru dragoste.
297
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Pentru femeile neînfrânte
și o seară fastuoasă.
298
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Pentru mire și mireasă.
299
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Noroc!
- Noroc!
300
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Pentru noi!
301
00:26:46,541 --> 00:26:47,541
- Noroc!
- Noroc!
302
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Chestia aia valorează șase milioane.
303
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Ar fi trebuit s-o primim cadou de nuntă,
în loc de trei seturi de fondue.
304
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
În sfârșit!
305
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Vești importante?
306
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Ce? Eu... voiam doar să fac o poză mâncării.
307
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Păsărica!
308
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Mulțumesc.
309
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
E rece.
310
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
E šaltibarščiai, o supă rece de sfeclă.
311
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Nu aveți supe calde în Lituania?
312
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Zâmbiți!
313
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Mulțumesc.
314
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Și? Ești dezamăgită
că nu ai primit-o pe Venus?
315
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
De ce? Am tot ce-mi doresc.
316
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Ce supă delicioasă!
317
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Te rog să mă scuzi.
318
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Scuze, unde are loc predarea?
Trebuie să mă pregătesc.
319
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
N-ai ascultat?
320
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venus va decide
când își va face măreața intrare.
321
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Domnule Gerand, aici.
322
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Da.
323
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE
324
00:29:16,625 --> 00:29:18,833
BIBLIOTECĂ ISTORICĂ
325
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
POLIȚIA FEDERALĂ
FABIAN KURTZ
326
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Doar cea mai tânără o poate avea
pe Venus din Wildenfeld.
327
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venus trebuie moștenită.
Cine o fură sau o vinde va fi blestemat.
328
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Sufletul său se va ofili.
E o energie foarte veche de vrăjitoare.
329
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Ce interesant!
330
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Hei, blestemul e real?
331
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Prostii, mătușii mele îi place
să-și înflorească poveștile.
332
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens e speriat.
333
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- A văzut Mumia de prea multe ori.
- Hei, e filmul meu preferat.
334
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, mai sunt lămâi?
335
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Da, domnule.
336
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
„Domnule.”
337
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Toată lumea!
338
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Puteți să mă ascultați o clipă?
339
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Mulțumesc.
340
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Dragă Milva, dragă Clemens... Mulțumesc.
341
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia și Leo au pregătit
ceva foarte special pentru voi doi.
342
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Și aceasta e...
343
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Ce se întâmplă?
344
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Răpirea miresei!
345
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
SCRAMBLING
REȚEA ONLINE
346
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
REȚEA OFFLINE
347
00:32:42,000 --> 00:32:43,208
Să-nceapă spectacolul!
348
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Aici are loc un ritual de nuntă străvechi.
349
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Prietenii miresei o răpesc și o ascund.
350
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Mirele trebuie să găsească mireasa
și să plătească o recompensă,
351
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
altfel nu își primește soția înapoi.
352
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Mă simt onorat că prezența mea aici...
353
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
LIPSĂ SEMNAL
354
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
La dracu'!
355
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!
356
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Hei, ai văzut-o pe mireasă?
357
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nu. Ai văzut-o pe dna Wankdorff?
358
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nu.
359
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Vino!
360
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Doamnă Wankdorff?
361
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Doamnă Wankdorff?
362
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Distracție plăcută!
363
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?
364
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?
365
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, unde ești?
366
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, haide! E ora de culcare.
367
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nu.
368
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, nu e o jucărie.
369
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Ba da.
- Dragul meu, dă-o-ncoace!
370
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- Nu.
- Ba da.
371
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- Nu.
- Ba da.
372
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- Nu.
- Ba da.
373
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- Nu.
- Scuze.
374
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Ai văzut-o pe dna Wankdorff?
- Nu.
375
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Dă-mi masca!
- Nu.
376
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Ba da.
- Nu.
377
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Ba da.
- Nu.
378
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Ba da.
- Nu.
379
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Ba da.
- Nu...
380
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Mulțumesc.
381
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
M-ai speriat.
382
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Știi unde e dna Wankdorff?
383
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Sunt sigură că ne-am mai întâlnit.
384
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Lasă asta! Unde e dna Wankdorff?
385
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Ce-i cu tonul ăsta?
386
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
{\an8}Comisar-șef Kurtz.
Trebuie să vorbesc cu dna Wankdorff.
387
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Poliția federală?
- Da. Știi de ce sunt aici?
388
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Eu? Ce? De ce?
389
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venus din Wildenfeld este
o operă de artă furată.
390
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Artă furată?
- Până la cinci ani de închisoare,
391
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
așa că ar fi bine să cooperezi, dră...
392
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Dră...
- Orkin.
393
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Dră Orkin!
394
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Și ce plan ai?
395
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Să confisc statueta.
396
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Predarea are loc azi și tu știi unde.
397
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- De ce crezi...
- Unde are loc?
398
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
În pavilion. Acolo se ascunde și mireasa.
399
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Bine. Haide!
400
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Așteaptă aici.
401
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
La naiba!
402
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nu!
403
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Te-am prins!
404
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Doamne!
405
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Unde e Milva?
406
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?
407
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Milva?
- Milva?
408
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Hai pe aici!
409
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Milva?
- Milva?
410
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Milva?
- Milva?
411
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!
412
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Ce se întâmplă acolo?
413
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Milva?
- Milva? O vezi?
414
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Milva?
- Milva?
415
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Ce s-a-ntâmplat aici?
416
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Doamne, Nikola!
417
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Nu se poate!
418
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Unde e fiica mea?
Nu trebuie să atingem nimic aici.
419
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
E de la poliție.
420
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Poftim?
421
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
E de la poliție.
422
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Ești de la poliție?
423
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Mă numesc Kurtz. Nu sunt fotograf.
Am venit pentru Venus.
424
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Aici e locul unei crime.
Vă rog să plecați.
425
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Poliția federală? Ce departament?
426
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Infracțiuni de artă, Wiesbaden.
427
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venus din Wildenfeld este artă furată.
428
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Familia soției tale are probleme.
Vă rog, ieșiți.
429
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Infracțiuni de artă?
430
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Corect.
431
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Nu există acest departament în Wiesbaden.
432
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Domnilor, până sosesc criminaliștii,
nimic nu trebuie schimbat.
433
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Cine ar trebui să vină?
Nimeni nu poate ajunge aici.
434
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Nu e semnal.
Nici telefonul fix nu funcționează.
435
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Unde e Milva?
- Calmează-te, te rog.
436
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
E de la poliție.
Poate proteja probele, nu?
437
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Așteptăm până când primim ajutoare.
438
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Până atunci, nimeni nu poate sta aici.
Așa că ieșiți, vă rog!
439
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Puteți avea grijă de ea?
- Da.
440
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Mersi.
441
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Vino!
442
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
E o nebunie aici.
443
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
La naiba!
444
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Trebuie să plec de aici.
445
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Cum ai intrat aici?
446
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Domnule comisar.
447
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nu, pentru că sunteți de la poliție.
448
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Am permis de portarmă.
449
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Îl port mereu la mine.
Vă pot arăta. Uitați!
450
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Da.
451
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Uitați!
452
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Scuze, voiam doar să...
453
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
N-am fost eu.
Dacă credeți asta din cauza armei.
454
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
A fost înjunghiată, omule.
455
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Aha.
- Da. „Aha.”
456
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Întoarce-te în casă și ține-ți arma!
457
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- Și dvs.?
- Vin imediat.
458
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
S-a adunat toată lumea.
Așteptăm instrucțiunile dvs.
459
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Bine.
460
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
V-am citit ca pe o carte deschisă.
461
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
M-ai citit?
462
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Mereu m-am priceput la lucrurile astea.
463
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Am vrut să fiu polițist când eram copil.
464
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Eram mereu cowboyul.
465
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- Nu e polițist.
- Dar e personajul pozitiv.
466
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Domnule Ohlfeld,
mă poți ajuta cu investigația?
467
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Până ajung întăririle?
468
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Desigur. Cu plăcere.
- Bine.
469
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Mai întâi, mergem acolo împreună.
Eu vorbesc, iar tu... E important...
470
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Să nu spui nimic.
471
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Bine.
472
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Acum simt și eu energia negativă.
473
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vrei niște ceai?
474
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Ce a spus?
475
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Nu știm nimic.
476
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Scuzați-mă.
477
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Doamnelor și domnilor,
sunt Fabian Kurtz, de la poliția federală.
478
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
După cum unii știu deja,
am venit sub acoperire
479
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
pentru a intercepta statueta Venus.
480
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Investigațiile noastre internaționale
au descoperit
481
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
că statueta este artă furată.
482
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
E pur și simplu ridicol!
483
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Interceptarea urma să aibă loc
la predarea din seara asta.
484
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
În schimb, a avut loc o crimă.
485
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff
a fost înjunghiată mortal.
486
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Doamne! Înjunghiată!
487
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Mai mult, mireasa a dispărut
odată cu statueta.
488
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Găsirea ei e prioritatea numărul unu.
489
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Găsirea miresei, adică.
490
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problema e
că suntem izolați de restul lumii.
491
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Criminalul nu poate scăpa,
ceea ce înseamnă că se află aici.
492
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Poftim?
493
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Aici?
494
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Adică a fost unul dintre noi?
495
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Da, nu e niciodată plăcut, dar e adevărat.
496
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Cine are statueta e criminalul.
497
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Așa că urmăriți-mă.
498
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Unii pe ceilalți.
499
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
O clipă, dle Kurtz.
500
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Sunt președintele
tribunalului din Hamburg.
501
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Suspiciunea de artă furată e nefondată.
502
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Ești din Wiesbaden?
- Nu e important, Armin!
503
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Sora mea a fost înjunghiată mortal.
504
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Și Milva a dispărut.
505
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mamă!
506
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Doamne, ce-i aia?
507
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Moartă?
508
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Da.
509
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Și tu...
510
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Nu sunt fotograf.
511
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Chiar nu-mi amintesc nimic.
512
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Ea a fost, nu-i așa?
513
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Păzește ușa! Să nu intre nimeni!
514
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Ne mai trebuie indicii.
515
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Doar așa îl putem găsi pe ucigașul
mătușii tale și hoțul lui Venus.
516
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Nu-ți amintești nimic?
517
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nu.
518
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Ce faci?
- Păzesc ușa.
519
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Pe dinafară, omule.
- Corect.
520
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Foarte bine.
521
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Să încercăm altceva.
522
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Ce s-a întâmplat înainte să leșini?
523
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash m-a dus la pavilion.
524
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Și mătușa Nicki mă aștepta acolo.
525
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Și Venus era încă acolo?
526
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Da.
527
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi.
528
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Da, era pe un piedestal, apoi...
529
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Și apoi... Și...
530
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nu, tată.
531
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Da?
532
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Nu-l întrerupem pe comisar...
533
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nu.
534
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Nu.
535
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Lasă-l pe băiatul meu
să-și vadă soția, clovnule!
536
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- Nu, e interogată.
- Nu-i nimic, tată. Așteptăm.
537
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Ba nu, tu ești soțul ei. Intră acolo!
538
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Dacă o vede cineva pe fiica mea,
aceea ar trebui să fiu eu.
539
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Familia Piel. Nu vă grăbiți.
540
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Aveți destule probleme
din cauza artei furate.
541
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Tată, gata!
542
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Taci, idiot jenant!
543
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Tată, nu, încetează! Nu ne ajută.
544
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, mă lași să trec, te rog?
545
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nu.
546
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Atunci o aduc pe soția ta.
547
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Fraiere!
- Ratatule!
548
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Chiar nu-mi amintesc nimic.
549
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Am leșinat și apoi m-am trezit
undeva în zăpadă.
550
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Și nu știu cum am ajuns acolo.
551
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Dar mătușa mea, n-aș putea...
Trebuie să mă crezi, te rog.
552
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Nu știu nici unde e Venus.
553
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
O s-o găsesc.
554
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Adică pe cine?
555
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Pe criminală.
556
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Pe criminal, adică.
557
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
N-o să ajungă departe,
vă dau cuvântul, dnă Nager.
558
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Doamnă Nager?
559
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Sună ca dracu', nu?
560
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.
561
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- Măi să fie!
- Despărțiți-vă!
562
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Pot să vă rog să faceți liniște?
563
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Mireasa e bine, având în vedere situația.
564
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Poate să intre mirele acum.
Iar pe restul vă rog să plecați.
565
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Vă rog.
566
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Bine.
567
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin...
568
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Nikola a observat că noi...
- Nu.
569
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Nu cred.
570
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
A naibii Venus!
571
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Nu trebuia să facem asta.
572
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Dar nu te-aș mai fi avut.
573
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Poftim? Să mă ai?
574
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Nimic. Eu...
575
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Dacă e real blestemul?
576
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Ai un șervețel?
577
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Continuați.
578
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Dar, domnule Kurtz, repet,
acuzația de artă furată e absurdă.
579
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venus e în familia noastră de generații.
580
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- Și înainte?
- Îngropată în Pădurea Neagră.
581
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Una din înaintașele soției mele a găsit-o.
582
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Și credeți povestea asta?
583
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Desigur. Mă rog, nu știu.
- „Desigur. Mă rog, nu știu.”
584
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Exact. Credeți că în Wiesbaden
nu știm să cercetăm proveniența?
585
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Și se pare că Venus e
mai importantă decât crima.
586
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Nu e adevărat. Voiam doar să ajut.
587
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Cu tot respectul, e treaba poliției.
588
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Domnule Kurtz, verificați-l pe Nager.
589
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Are multe datorii. Am cercetat.
590
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- Venus ar fi un mare ajutor.
- Interesant.
591
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Dar finanțele dvs.?
592
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Bună!
- Bună!
593
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Am vrut să stau singură puțin.
594
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
E de înțeles.
595
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Era domeniul ei.
596
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Aici își crea arta.
597
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Pavilionul...
598
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Mai are vreo altă intrare?
Una mai ascunsă?
599
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Doar prin parc.
600
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Deci doar din exterior.
601
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
N-ar trebui să stai singură.
602
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Cine ucide o dată ucide și a doua oară.
603
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Ce ai făcut?
604
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Dă-mi drumul!
605
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- De ce nu vorbești cu mine?
- Nu putem vorbi aici.
606
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Ce plan ai acum? Spune-mi!
607
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Cum ai intrat?
608
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Desigur.
609
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Asta era.
610
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Ce cauți aici?
- Poftim? Ce cauți tu aici?
611
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Voiam să mănânc ceva.
612
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Sângerezi.
- Prostii!
613
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nu.
614
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Cineva ți-a spart o sticlă în cap.
615
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Nu s-a întâmplat nimic aici.
616
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Ce caut aici?
617
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Ce caut eu aici? La naiba!
618
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Domnule comisar!
619
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Dle Ohlfeld.
620
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Mă întrebam
de ce nu am semnal la telefon. Iată!
621
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Cablurile au fost tăiate.
E opera unui profesionist.
622
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Criminalul știe exact ce face.
623
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Cine e?
624
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. E inconștient.
625
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- Dvs. ați făcut asta?
- Aveți vreun medic în familie?
626
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Da, Thorne lucrează
la un terapeut naturist.
627
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Foarte bine. Spune-i să-l îngrijească!
628
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Da, dle comisar.
629
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
El e criminalul?
630
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
E timpul să fim mai duri cu ei.
631
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Organizează o cameră de interogatoriu,
amenajeaz-o, apoi trimite suspecții.
632
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Primul, socrul tău.
633
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Da.
634
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Domnule Piel...
635
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Voi erați?
636
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Ați spus că cine are Venus e criminalul,
dle comisar.
637
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
E la Milva.
638
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Dar n-a omorât-o pe Nikola. Cu siguranță.
639
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Vă rog.
640
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
E în camera noastră.
641
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Bine.
642
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
A fost foarte dulce cu mine în pavilion.
643
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi.
644
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Scuze, dar trebuie să securizez proba.
645
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Apoi putem vorbi despre crimă.
646
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Dar apoi a început brusc
să spună lucruri ciudate.
647
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Sunt numai minciuni.
648
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Totul e fals.
649
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
N-am încredere în nimeni.
650
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Nu pot avea încredere.
651
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
A zis „minciuni”?
652
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Se referea la tine?
653
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Habar n-am.
654
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Ai văzut cine era în spatele măștii?
655
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nu.
656
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
După aceea îmi amintesc doar
că fugeam prin pădure.
657
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Haideți să luăm statueta!
658
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
A dispărut.
659
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Am fost cu Milva
mereu. Percheziționează-mă!
660
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
A mai fost cineva aici când ați găsit-o?
661
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Tata.
662
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Desigur.
663
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Nager o fură pe Venus de la tine,
apoi e jefuit și el.
664
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Hopa!
665
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Ce faceți aici?
666
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Perseidele se văd mai ușor din camera ta.
667
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Bine.
668
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Bei prea mult.
669
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Și ea fumează prea mult.
Și în dormitorul nostru!
670
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Nu fuma când ești cu fiul meu!
671
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa e mereu cu mine. Ai uitat?
672
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Ai grijă de fiul meu.
673
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
E un criminal în libertate.
674
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Vacă proastă!
- Mamă!
675
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
E a sorei mele.
676
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Pare rău.
677
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Mie îmi pare rău că te-am angajat.
678
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mamă, ajunge!
679
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Trebuie să ai grijă de el. Știi măcar cum?
680
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Ești inutilă.
681
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Bună seara! Îl caut pe soțul dvs.
682
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Căutați-l, atunci.
683
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
{\an8}Da! Am din nou semnal!
684
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
{\an8}Haide!
685
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
{\an8}Și eu, o linie!
686
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- A dispărut iar!
- Da, și la mine.
687
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Ce faci?
688
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Cred că ar trebui
să ne perfecționăm franceza.
689
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!
690
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Sora mea a murit.
Și e un criminal în libertate.
691
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Să uităm de asta o clipă.
692
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Poftim?
- Carpe diem, draga mea.
693
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Ce-ai pățit?
694
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
De ce ești așa de binedispus?
695
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Ai statueta?
696
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Da.
697
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Ce ai făcut?
698
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Ce?
- Ai înnebunit complet?
699
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Poftim?
700
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Tu...
701
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Eu?
702
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Cine o are pe Venus...
703
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Doar nu vorbești serios.
704
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Nu poți crede că eu sunt
cel care a omorât-o pe Nikola?
705
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Crezi că sunt capabil de așa ceva?
706
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Mi-e rău.
707
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Draga mea, te rog.
708
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Pot să-ți explic!
709
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Dacă mai faci un pas...
710
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Nu înțeleg. Ce-a fost în capul tău?
711
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Stai, nu vorbi tare!
712
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
După tot ce s-a-ntâmplat...
713
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
E cea mai urâtă zi din viața mea.
714
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- Ar trebui să fie cea mai frumoasă.
- Da?
715
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Spune-ne, care e planul tău?
716
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Eu și Milva vrem să spunem adevărul...
717
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Sunteți proști?
718
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- Atunci a fost în zadar.
- Calmează-te! Las-o să termine.
719
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Barul o să fie terminat. Îți dai seama?
720
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Doamne! Deschidem altul.
- Altul?
721
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Sau ne putem lua o vacanță.
722
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Nu fi mereu atât de rece!
723
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Arată niște emoții!
724
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Fără bar, ai fi
cea mai singuratică persoană din lume.
725
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Ajung atâtea emoții?
726
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Încetați! Avem alte probleme.
727
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Exact. Trebuie
să-i spunem polițistului totul.
728
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Dacă află, ar putea crede...
729
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Ce anume?
730
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Noi tocmai...
731
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Ce? V-ați căsătorit? Ați mințit?
732
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- De unde ai știut?
- Că nunta nu e reală?
733
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Aveam nevoie de bani pentru bar.
Primeam Venus doar dacă mă măritam.
734
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Eram beți, jucam darts
și am zis că mă mărit cu câștigătorul.
735
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Mătușa ta știa că nunta era falsă?
736
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Pentru mine n-a fost falsă.
737
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Eu...
738
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Poate că și-a dat seama, da.
739
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Și poate că am cedat. Și poate chiar am...
740
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
dar n-am vrut.
741
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
În niciun caz, Milva.
N-ai putea să faci așa ceva.
742
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Mersi.
743
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Rahat!
744
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Scorpie!
745
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Te spun mamei și tatei!
746
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
La naiba!
747
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Nu-mi vine să cred!
748
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mamă?
749
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Tată?
750
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venus aparține familiei mele.
Eu decid ce se întâmplă cu ea.
751
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Ascultă-mă! Îți spun eu
ce aveam de gând să fac.
752
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Trebuia să fi făcut asta înainte.
- Înainte de ce?
753
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
O să o dau pe Venus unui muzeu,
ca să pun capăt disputei familiale.
754
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- E decizia mea finală.
- Vai, judecătorul nobil!
755
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Poate că aveam și eu un plan.
756
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
E ceva ce domnul distins nu poate concepe.
757
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Tu decizi și gata, ședința s-a încheiat.
758
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Bine, care e planul tău, atunci?
759
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Nu-ți spun. Dar Venus e a mea.
760
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nu!
761
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Draga mea.
762
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Criminalule!
- Ce?
763
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Așa ai ucis-o pe Nikola?
764
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nu!
765
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Ți-ai dat arama pe față.
766
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Ai înnebunit?
767
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
O să spun tuturor.
768
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Nici n-am atins-o. Gerhard e criminalul.
769
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
El o avea pe Venus.
Eu doar am luat-o de la el.
770
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gandhi pe dinafară, Stalin pe dinăuntru.
771
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Tată?
772
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Ce-i faci mamei?
773
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Discutam și noi.
- Da.
774
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Te-a lovit?
775
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Prostii! Ce vrei?
776
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Vreau... Milva era... Ea...
Dar ce se-ntâmplă aici?
777
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Nimic.
- Nimic.
778
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Dă-mi-o pe Venus, te rog.
779
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva s-a măritat doar pentru Venus.
Nu-l iubește pe Clemens.
780
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Ai lovit-o pe mama?
781
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, taci!
782
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nu m-a lovit. Nu mai vorbi prostii!
783
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Unde e Venus?
784
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Deschide!
785
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Fără ordin judecătoresc, nu.
786
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Și cu siguranță n-o să-ți dau unul.
787
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Ce-i asta?
788
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Era acolo acum un minut.
789
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Toate astea încep să mă copleșească.
790
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Domnule comisar,
aș vrea să mărturisesc ceva.
791
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Eu...
792
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Sunt o mamă rea.
793
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Încerc să fiu o mamă bună.
Pentru Lukas, pentru Milva, pentru...
794
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Dar nu sunt.
- Dnă Piel...
795
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- Asta e.
- Asta vreți să mărturisiți?
796
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
O voiam.
797
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Pe Venus.
798
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva e prea tânără pentru ea.
799
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Știți unde e Venus acum?
800
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nu!
801
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Dar Venus e a mea.
802
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Mereu a fost a mea.
803
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Cine a inventat că trebuie să stea
doar la cea mai mică?
804
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Mama nici măcar n-a avut vreo soră.
805
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Deci ați vrut să o furați pe Venus?
Apoi ce? Să o vindeți?
806
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nu. Doar voiam să o am.
Pentru mine. Doar pentru mine.
807
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Sora mea a ținut-o destul.
808
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Și acum s-a aflat totul.
809
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Dar n-am omorât-o pe Nikola.
810
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Da, aud asta des în ultimul timp.
811
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Am fost în casă tot timpul.
Întrebați pe cine vreți.
812
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Soțul dv. ar putea fi criminalul?
813
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Cred că familia lui Clemens poate fi.
814
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Familia Nager.
815
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Toți sunt nebuni.
816
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Uite!
817
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Priviți!
818
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venus își trimite energiile antice
direct în chakrele mele.
819
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Ea vrea să ni se alăture în cercul sacru,
și eu o voi aduce la noi.
820
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Doamne!
821
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Cu cine ne-a pus Milva să avem de-a face?
822
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Mulțumesc.
823
01:08:42,958 --> 01:08:45,708
Nu ți-am spus
să nu umbli singură prin casă?
824
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Nu-i suport pe oamenii ăia.
Unul dintre ei a ucis-o pe Nikola.
825
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Vii cu mine o clipă?
826
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Haide!
827
01:09:09,458 --> 01:09:10,708
Nu se poate!
828
01:09:11,375 --> 01:09:12,458
N-ai știut?
829
01:09:13,083 --> 01:09:13,916
Nu.
830
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Te rog.
831
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Cine sunt oamenii ăștia?
832
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Foștii iubiți ai Nikolei.
833
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
Foștii ei.
834
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
- Pe aici.
- Da.
835
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Stai aici! Nu te mișca!
836
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Are sens...
837
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Criminalul a ajuns aici
prin tunelul secret.
838
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Într-adevăr.
839
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
„Agenția de detectivi Argus...”
840
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Poate că Gerhard a descoperit tunelul.
Era în pivniță.
841
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
E posibil.
842
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Sau fiul ei cel nebun.
Cel cu cultul vrăjitoarelor.
843
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Da, nu e o idee rea.
844
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
„Numele persoanei suspecte e G. Pelzer.”
845
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Totul din cauza statuetei blestemate.
846
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- Am zis să n-atingi nimic.
- Să nu mă mișc.
847
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Exact. Ce faci?
848
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Nimic.
849
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Droguri, bănuiesc.
850
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Ar explica și leșinul Milvei.
851
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Da.
852
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Să mergem, atunci.
853
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Și nu spui nimic despre tunel.
854
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- OK.
- Bine.
855
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Toți cei de aici mint
856
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Eu sunt singura proastă
857
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Care respectă regulile
858
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Tu ești, Leo!
859
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!
860
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Te prind!
861
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nu!
862
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Ești prea încet!
- Ba nu, tu ești.
863
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Nu mă prinzi!
- Copii!
864
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Nu mai faceți zgomot!
865
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Ce-i asta?
866
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Am găsit-o în camera comisarului.
867
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Serios? Întâi mama, acum copiii mei?
868
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Nu-mi vine să cred.
869
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
„Dragă doamnă Wankdorff,
mulțumim pentru interesul...”
870
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Cercetare, supraveghere, investigație.
871
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Lasă-mă să trec!
872
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Niciodată! Am instrucțiuni stricte.
873
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Camera comisarului e interzisă.
874
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Nu mai face pe durul! Nu-ți stă bine.
875
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
M-ai lovit pe la spate?
Tu ai fost? Lașule!
876
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Înapoi! Dacă nu...
- Calmează-te!
877
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Nu-ți dai seama? Ni s-a întins o capcană.
878
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Tuturor.
879
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
„Christian de la Bea... ute.”
880
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.
881
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
„Specialist în chirurgie plastică
și estetică.”
882
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ce?
883
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Nu e de la poliție?
884
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nu.
885
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
E un escroc.
886
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
E imposibil.
887
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Înțeleg.
888
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Într-adevăr.
889
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Cine ești azi?
890
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, chirurg plastician?
891
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Ambasadorul Bruneiului?
892
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Sau poate președintele Crucii Roșii?
Dacă există victime.
893
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Ce zici, Jens?
894
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Poliție federală sau escroc?
895
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Escroc.
896
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- Și criminal.
- E o neînțelegere.
897
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Sunt sub acoperire.
898
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Faza cu arta furată a fost bună.
899
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Era să te cred.
900
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Am o linie.
- Bine. Du-te și cheamă poliția!
901
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Unde e Venus?
902
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Statueta din epoca de piatră
ne-a otrăvit familia de prea mult timp.
903
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Grăsana aia nu răspândea decât ură.
Să dispară, ca să trăim în pace!
904
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Eu...
- Da, tu...
905
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Ai ucis-o pe Nikola pentru Venus.
906
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Prostii!
907
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
E ultima ta șansă.
908
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Dacă nu vorbești acum,
poliția o să găsească un hoț împușcat.
909
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Și asta e legitimă apărare,
conform Codului Penal.
910
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Știu cine e criminalul.
911
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Și eu. Tu!
- Și știu unde e Venus.
912
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Unde e?
- N-am avut-o niciodată.
913
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Unde e?
914
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Toți avem din nou semnal
și drumurile au fost eliberate.
915
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Poliția o să ajungă
cât mai repede posibil.
916
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
O să vă spun cine e criminalul
și unde e Venus dacă mă dezlegați.
917
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
El e criminalul.
918
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Domnule Kurtz?
919
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Bună dimineața!
920
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
E evident că poate aveți câteva întrebări.
921
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Acoperirea mi-a fost compromisă.
922
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Nu sunt de la poliția federală.
923
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Da, e exact opusul.
924
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Exact. Sunt escroc.
925
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Înșel oamenii.
926
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Oameni lacomi,
care nu știu ce să facă cu averea lor.
927
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Condamnați-mă pentru asta.
928
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Ce-i cu vorbăria asta? Ce se-ntâmplă aici?
929
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Treci la subiect. Unde e Venus?
930
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Da, unde e?
931
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Cred că suntem toți de acord
932
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
că Venus a făcut
o călătorie interesantă azi-noapte.
933
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Mai întâi, au avut-o mireasa și mirele.
934
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Apoi domnul Nager a luat statuia.
935
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Asta nu i-a plăcut dlui Piel,
936
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
așa că l-a pocnit pe dl Nager
cu o sticlă de vin în cap...
937
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
apoi a ascuns-o pe Venus în camera lui.
938
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Nenorocitule!
- Taci, Gerhard!
939
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Dar cine?
940
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Cine a început toate astea?
941
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Ce s-a întâmplat, de fapt?
942
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Cine a furat-o pe Venus din pavilion?
943
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Cine mi-a înjunghiat sora?
944
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Să le luăm pe rând!
945
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vrei să spui povestea
946
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
sau să o spun eu,
947
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
dră Orkin?
948
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Eu?
- Da, tu.
949
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Ai știut tot timpul unde era Venus.
950
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Eu și Nikola ne iubeam.
Nu trebuie să înțelegeți asta.
951
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Dar urma să fii părăsită.
952
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Portretul tău era deja
în galeria foștilor, și știai.
953
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Știai de tunelul secret.
- Ce tunel secret?
954
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Vânezi oameni cu averi, dră Orkin.
955
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Iar terenurile tale de vânătoare sunt
Ibiza, New York, Marbella.
956
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Ne-am cunoscut la o petrecere în Dubai.
957
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Nunta era ultima ta șansă de a ajunge
la Venus, așa că ce ai făcut?
958
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Puseseși deja droguri
în sticla de șampanie.
959
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Pentru că trebuia să le droghezi
pe dna Wankdorff și pe mireasă.
960
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Și știai ce trebuie să faci.
961
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Știai cum
și când urma să fie răpită mireasa,
962
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
așa că ai fugit, te-ai deghizat,
963
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
apoi ai mers în pavilion
prin tunelul secret.
964
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Prostii! N-ai nicio dovadă.
965
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Dnă Ohlfeld-Piel, puteți să băgați mâna
în buzunarul pantalonilor mei?
966
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
O cârpă magică?
967
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Încă o dată, vă rog.
968
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Restul ăsta nu e altceva
decât cauciuc albastru.
969
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
De la mănușile
pe care le folosești în bucătărie.
970
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
M-ai speriat.
971
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
L-am găsit în fața tunelului secret
despre care ai zis că nu știi nimic.
972
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mecanismul e complicat.
E ușor să-ți prinzi degetul.
973
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Nu știu. Am stat în bucătărie tot timpul.
974
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Lukas, spune-i. Ai fost cu mine.
- Da, o să confirme.
975
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Da, exact.
976
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Pentru că ați plănuit împreună.
977
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?
978
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
O combinație reușită: amanta lacomă
979
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
și fiul care voia
să-și pedepsească familia.
980
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Știai ce voia dră Orkin,
așa că i-ai făcut o ofertă.
981
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Ea o primește pe Venus, iar tu, Lukas,
982
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
te răzbuni pe rudele pe care le urăști.
983
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, e adevărat?
984
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Știți ce fac la universitate?
985
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Că ajut la cartografierea galaxiilor?
986
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Nu, evident că nu.
987
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Nu vedeți decât scaunul,
o pată pe imaginea familiei perfecte.
988
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Lumea crede că susțineți incluziunea,
dar acasă?
989
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Acasă mă dați altora.
990
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
M-ați trimis la internat.
Ați angajat îngrijitori.
991
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Și tu? Înainte erai alături de mine.
992
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
De când stai la Berlin, m-ai dat laoparte.
993
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Toți credeți
că ar fi mai bine să nu mai exist.
994
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Ea e singura căreia îi pasă de mine.
995
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Să recapitulăm.
996
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Dra Orkin o fură pe Venus.
997
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Tu, Lukas, știai.
998
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Dar se întâmplă ceva complet neașteptat.
999
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Ceva ce nu făcea parte din plan.
1000
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff moare.
1001
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Tu, Lukas, ești șocat, desigur,
și crezi că a fost dra Orkin.
1002
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Eu n-am ucis pe nimeni.
- Te rog!
1003
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Ea trebuia doar să o ia pe Venus.
- Și așa e.
1004
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Dra Orkin nu a ucis-o pe mătușa ta.
1005
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Dar cine?
1006
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Ca să aflăm, am nevoie de ajutorul vostru.
1007
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Al tuturor.
1008
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Dar, mai întâi...
1009
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Dă-mi-o pe Venus!
1010
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
De unde ai știut?
1011
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Covorul din camera părinților tăi.
1012
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Ce-i asta?
1013
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Era acolo acum un minut.
1014
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Am văzut urmele scaunului tău.
1015
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.
1016
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
O statuetă din epoca de piatră
a avut mai mulți proprietari într-o noapte
1017
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
decât în toate secolele de până acum.
1018
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Draga mea, te rog!
1019
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Pot să-ți explic!
1020
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Dacă mai faci un pas...
1021
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Tot nu înțeleg.
1022
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Cum a ajuns Venus în geanta mea?
1023
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
E simplu. Să mai derulăm o dată.
1024
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva și dna Wankdorff sunt drogate.
1025
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Dra Orkin o ia pe Venus
și o pune în poșeta Milvei.
1026
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Ascunzătoarea perfectă.
1027
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Mireasa urma să o găsească
și să acopere urmele drei Orkin.
1028
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
De ce a făcut Kim asta?
De ce n-a luat-o pe Venus?
1029
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
De asta.
1030
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Nu, te rog!
- Doamne!
1031
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Ai înnebunit?
1032
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Uitați-vă bine!
1033
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Adevărata Venus din Wildenfeld
este din fildeș de 40.000 de ani.
1034
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Dar ăsta e...
1035
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
E ipsos!
1036
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Ce?
- Ipsos?
1037
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Nu se poate!
- Atunci, unde e cea adevărată?
1038
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Voi toți vă gândeați doar la milioane
1039
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
și alergați după un fals fără valoare.
1040
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Eu nu.
1041
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Nu, tu nu.
1042
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Așa e.
- Da.
1043
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Ăsta a fost planul original
al dnei Wankdorff.
1044
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Ea a vrut să respecte tradiția,
dar fără să dea originalul,
1045
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
așa că a tipărit un mulaj
și a făcut o copie din ipsos.
1046
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
O Venus falsă la o nuntă falsă.
1047
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Am nevoie de o băutură.
1048
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Mulțumesc.
1049
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Mătușa ne-a păcălit pe toți,
dar unde e adevărata Venus?
1050
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Dacă doriți, sunteți chiar în mijlocul ei.
1051
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Doamna Wankdorff era profund îndatorată.
1052
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Conturile ei bancare
sunt toate descoperite.
1053
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
A vândut-o pe Venus cu mult timp în urmă
pentru a-și finanța stilul de viață.
1054
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Știam eu!
1055
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Și cine a omorât-o?
1056
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Îmi dați voie?
1057
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Mulțumesc.
1058
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?
1059
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Da?
1060
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Poate că ai fost drogată,
dar ți-ai amintit ceva.
1061
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Spune din nou, te rog.
1062
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Adică...
- Da.
1063
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Sunt numai minciuni.
1064
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Totul e fals.
1065
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
N-am încredere în nimeni.
1066
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Nu pot avea încredere.
1067
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Mătușa Nicki nu se referea la nuntă.
1068
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Se referea la Venus.
- Exact.
1069
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Mătușa ta era drogată,
dar a asistat la furt.
1070
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
A văzut o figură mascată, pe dra Orkin,
1071
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
și i-a spus că Venus e un fals.
1072
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Ce naiba? E un fals.
1073
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Da, așa e.
1074
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Sunt numai minciuni.
1075
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Totul e fals.
1076
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Asta i-a stricat planul drei Orkin.
1077
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
A pus copia în poșeta ta și a plecat.
1078
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?
1079
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Ai văzut masca de mai multe ori, nu-i așa?
1080
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Sunt numai minciuni.
1081
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Totul e fals.
1082
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
N-am încredere în nimeni.
1083
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Nu pot avea încredere.
1084
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Dar a doua oară, masca era diferită.
1085
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Exact.
1086
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Au fost două măști.
1087
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
A mai fost cineva în pavilion.
1088
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Și această persoană purta o mască.
1089
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Cineva pe nume G. Pelzer.
1090
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?
1091
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?
1092
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Ce?
- Pelzer.
1093
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- Ăsta cine mai e?
- E...
1094
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Nu-mi sună cunoscut.
1095
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Înainte să moară, a primit un e-mail
de la o agenție de detectivi
1096
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
pe care o angajase. Se simțea amenințată.
1097
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
De G. Pelzer.
1098
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Cine e acesta?
1099
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Copilul vitreg al sorei dvs.
1100
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Al doilea soț al dnei Wankdorff,
Asmus Pelzer, avea deja un copil.
1101
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Când dna Wankdorff s-a despărțit de Asmus,
respingerea l-a distrus.
1102
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Știați?
- Nu!
1103
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Acesta a contactat-o, s-a întâlnit cu ea.
Poate că au existat solicitări.
1104
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Dna Wankdorff nu le-a dat curs.
1105
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Copilul vitreg a complotat apoi
să se răzbune.
1106
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Și tipul ăsta, G. Pelzer, e aici?
1107
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Da.
1108
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Dar nu e bărbat.
1109
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
„G” vine de la Genoveva.
1110
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.
1111
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Ewwa, pe scurt.
1112
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Cine e Ewwa?
1113
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Ea.
1114
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Nu mișcă nimeni!
1115
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Dacă nu, trag.
1116
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.
1117
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
În galeria dnei Wankdorff
mi-a atras atenția un tablou.
1118
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Era un bărbat cu ochii de două culori.
1119
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.
1120
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Ți-am făcut o poză la cină
după ce ți-a căzut o lentilă de contact.
1121
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Mai târziu am văzut pe cameră
că și tu ai ochi de două culori.
1122
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Moștenirea genetică.
Lentila de contact era acoperirea ta.
1123
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Ai jucat rolul îngrijitoarei nevinovate,
ai convins familia Piel să te angajeze
1124
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
și ai așteptat ocazia.
1125
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, nu e adevărat, nu?
1126
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Da. Ewwa, sau mai bine zis Genoveva,
știa și ea de planul tău și al drei Orkin.
1127
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Era un mister.
1128
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
A trebuit să-mi dau seama
că erau două măști.
1129
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Știai că dra Orkin o să ia o mască,
așa că ai luat și tu una
1130
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
și te-ai dus după ea în pavilion.
1131
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
L-a părăsit pe tata.
1132
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
A durut-o undeva că l-a distrus.
1133
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
A trebuit să mă uit la el
cum a băut până a murit.
1134
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Ai putea să acoperi costurile?
1135
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Te rog.
1136
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv.
1137
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
A afectat-o pe Nikola
mai mult decât arăta.
1138
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Când a murit tata,
i-am cerut bani pentru înmormântare.
1139
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
„Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv.”
Asta a răspuns.
1140
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.
1141
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Înțelegi, da?
1142
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Știi cum e să nu contezi pentru nimeni.
1143
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Eu îți înțeleg ura față de familia ta.
1144
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Stelele, poveștile, noi...
Lukas, au fost adevărate, dar...
1145
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Familia ta.
1146
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Vă pasă doar de voi.
1147
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Nu vă pasă de alții.
1148
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Mai ales de o îngrijitoare din Ucraina.
1149
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
„Pare rău.”
1150
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
A fost acoperirea perfectă.
1151
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Ai vrut să o iei pe Venus de la Lukas, nu?
1152
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nu.
1153
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Nu!
1154
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Am vrut dreptate pentru tata.
1155
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Nu mă interesează banii!
1156
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Am permis de portarmă.
1157
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Îl port mereu cu mine. Vă pot arăta.
1158
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Uitați!
1159
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Bine că am luat cartușele.
1160
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Nu-i așa, domnule Ohlfeld?
1161
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Da.
1162
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Uite!
1163
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- Zăpadă!
- Zăpadă!
1164
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Tată, fă-ne un om de zăpadă!
- Sau un iglu.
1165
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Contul ei nu e deloc în deficit.
1166
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
A făcut împrumuturi. Și ca garanție?
1167
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venus.
1168
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Dragă, ai auzit?
1169
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Încă o mai avea.
Venus trebuie să fie pe undeva pe aici.
1170
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
E imposibil.
1171
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
DESCHIS
1172
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Înțeleg.
1173
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Știam eu!
1174
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Ați auzit?
- Cine e acolo?
1175
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Rahat.
1176
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
1177
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Redactor
Robert Ciubotaru