1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,333 {\an8}VILNIUS LITUANIA 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}Sunteți bine? 5 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}Vă simțiți bine? 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Întoarceți-vă. 7 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Vă rog, închideți ochii. 8 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 Inspirați. 9 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Expirați. 10 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Inspirați. 11 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}UDO/SCHNABEL AGENT IMOBILIAR INTERNAȚIONAL 12 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Domnule Kozlov! 13 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Bun-venit în Lituania! 14 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Mă bucur să vă văd. Cum a fost zborul? 15 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Foarte plăcut, dle Schnabel. 16 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Zborul a fost bun. Putem vorbi în germană. 17 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 - Minunat. Mă bucur să vă cunosc. Intrați! - Mersi. 18 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 El e Dimitrij. 19 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 E... 20 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 asistentul meu. 21 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Desigur. Eu sunt Udo Schnabel. 22 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Bun-venit! 23 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Intrați, vă rog! 24 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Doriți... 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 O băutură? Mi-ar plăcea. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Imediat! 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Minunat! 28 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Da. 29 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 Bună poveste, nu? 30 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Domnule Kozlov, am zborul în curând spre Geneva. 31 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Desigur. 32 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Contractul de cumpărare. 33 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 Pentru casă și teren. 34 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Poftiți. Două semnături. 35 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Ce-a fost asta? 36 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Pisica. 37 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 Pisica? 38 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Știu o poveste bună cu o pisică. 39 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Dar trebuie să fiți la aeroport, nu? 40 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Da, din păcate. 41 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 Așa. 42 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Mulțumesc. 43 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Bine, perfect. Totul e aranjat. 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Zece la sută avans, corect? 45 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Da. În numele dlui Jankauskas, mulțumesc. 46 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Vă transmite salutări din Rio. 47 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Minunat. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Nu îi numărați? 49 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Vă rog, domnule Kozlov. 50 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Oaspeți? 51 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Ce căutați în casa mea? 52 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Domnule Jankauskas! 53 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Tocmai terminam. V-ați și întors din Rio? 54 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}După el! Fugi! 55 00:05:43,625 --> 00:05:44,500 La naiba! 56 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 Rahat! 57 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Rahat! 58 00:06:35,375 --> 00:06:36,250 Fir-ar! 59 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 Băga-mi-aș! 60 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Laoparte, te rog! 61 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Oprește mașina! 62 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Dle, puteți să-mi păziți bagajele puțin? 63 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Da. 64 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Oprește! Telefonul meu! 65 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Unde ai fost? 66 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Poftim? 67 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 A trebuit să fac poze cu telefonul la nuntă. 68 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 Eu... 69 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Îmi pare rău, am uitat ceva în taxi. 70 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Pregătește-te, facem o poză de grup în fața stării civile. 71 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Oameni buni, poză de grup! 72 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 - A venit fotograful. - Ce? Acum? 73 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 Nu, e frig. 74 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Haide, repede! Pleacă expresul nunții. 75 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Nu, nu asta am stabilit. Haide, poză! 76 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Urcă, repede! Se pare că începe să ningă. 77 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 - Nu ăsta era planul. - Tipic! 78 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Grozav! 79 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Urcați, toți! 80 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 La naiba! 81 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Mă poți ajuta? Mulțumesc. 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 - Haide! - Vreau să-l ating. 83 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Știu, dar ne grăbim. Știți ce locuri aveți? 84 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Aveți grijă la urcare, da? 85 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 - Salut, eu sunt Jens. Tu? - Eu... 86 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Hai să urcăm în autobuz! E frig! 87 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Tată, poți pleca acum. 88 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Bine! 89 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 FABIAN ȘI NUNTA CRIMINALĂ 90 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Dragi rude și oaspeți, 91 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 avem un drum de 90 de minute până la vila mătușii Nikola. 92 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 La sosire o să facem o poză de grup, bine? 93 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 E important. 94 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 BELGIA PHILIPPE GERAND 95 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 După aceea, vom avea un moment de relaxare. Bine? 96 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 Călătorie plăcută! 97 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 - Bună! Ce faci? - Bună! 98 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Poți să faci niște poze? Dacă nu, sora mea o să aibă o cădere nervoasă. 99 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Philippe Gerand, fotograf. 100 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Milva, mireasă. 101 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 Să te prezint tuturor. 102 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Tată, mamă, el e Philippe, fotograful nostru. 103 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 - Mama ta e la telefon. - Mă întorc marți. Stai. 104 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 Fotograful nunții. 105 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Zâmbiți, vă rog! 106 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Minunat. 107 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 El e fratele meu preferat, Lukas. Astrofizician în devenire. 108 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Și îngrijitoarea lui. 109 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 În primul rând, nu sunt astrofizician, ci asistent de cercetare. 110 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 În al doilea rând, Ewwa e partenera mea și are un nume. 111 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Scuze. 112 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 Și ei sunt prietenii și partenerii de afaceri din Berlin. 113 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 - Parteneri de afaceri în ce domeniu? - Avem un bar. 114 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Așa se explică starea lor. 115 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 Și... 116 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Sper că el e mirele? 117 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Bine. 118 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 E în regulă. 119 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Tati, ce-a fost asta? 120 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Vești proaste. Drumul e blocat. 121 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Dar n-o să ne stricăm buna dispoziție. 122 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Nu e de pe lista de muzică. 123 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Nu, e lista mea. 124 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Mătușă Nicki! 125 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Milvi! Ce frumoasă ești! 126 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Și tu. De unde ai asta? 127 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 Un cadou de la Emilio. 128 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 - Acel Emilio? - Fie-i țărâna ușoară! 129 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 - Bună ziua! Sunt Clemens. - Bună ziua! 130 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Doamnă Wankdorff, vreau să vă mulțumesc din suflet 131 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 că ne-ați lăsat să ținem petrecerea în vila dvs... 132 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Cu plăcere, tinere. Intrați! 133 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Vrei să te ajut? 134 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Ce ai pus aici? 135 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Bun-venit! 136 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 - Katja Nager. - Desigur. 137 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Lăsați toate valizele. Vor fi aduse mai târziu. 138 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Veniți! 139 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 - Tati, du-ne peste prag. - Da, tati, te rog. 140 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Desigur. 141 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 - Da, tati. - Jens, ai grijă cu pantofii ăia. 142 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 Rahat! Scuze. 143 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Multă artă, nu? 144 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 De câți șerbi e nevoie să îngrijești o baracă de-astea? 145 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 De douăzeci. Îi ținem în lanțuri în beci. 146 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Dragă, mulțumesc că ai intervenit atât de repede. 147 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 - Nicio problemă. - De asta te iubesc. 148 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Poți să-i spui lui Albertas să aducă valizele? 149 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 I-am zis deja. 150 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Draga mea soră! 151 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Bună, Armin! 152 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 - Un pahar de șampanie? - Da. 153 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 Stai! 154 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Nu ai voie să faci pauză. Fă poza de grup! 155 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Vă rog să vă adunați pentru poze! 156 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Da, bine. 157 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Poate să ții florile mai... Da, așa. 158 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 - Exact. - Foarte frumos. 159 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 - Aici, te rog. - Nu uitați să zâmbiți. 160 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 - Pot să... - Prea devreme. 161 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 E o poză bună. 162 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Să vedem poziția din nou. Trei, doi, unu. 163 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 - E toată lumea? - Da. 164 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 Nu. 165 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 - Doamne, Lukas! - Am uitat de el. 166 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Annalena tocmai venea să te ia. 167 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Care era sloganul campaniei mamei? „Incluziunea începe în familie.” 168 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Nu e rău. 169 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 Trei, doi, unu. 170 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Perfect. 171 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 E bine. 172 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Trebuie să mă schimb. 173 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Poți să te instalezi în sala de bal. Pentru ceremonia Venus. 174 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Desigur. 175 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Poftim. Îl meriți. 176 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Mulțumesc. Ești foarte amabilă. 177 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 - Bun, să mergem! - Da. 178 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Camera ta e sus. 179 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 După mine, dle Jargon. 180 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Jambon. Gerand. 181 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Pantofii ăștia mă omoară. 182 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Dar, în rest, totul e bine, nu? 183 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Dacă Milva se poate mărita cu petrecărețul ăla din Kreuzberg, 184 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 pot și eu să umblu în tricou. 185 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Nu, nu ne vom coborî la acest nivel. 186 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Ce nivel? 187 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Mulțumită lui Gerhard, acum pot cânta toate hiturile. 188 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Și tocmai de aceea ne vom păstra calmul. 189 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Nu mă expun criticilor surorii mele. 190 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Vrei să te uiți la cer? 191 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Da. Perseidele vor fi vizibile la noapte. 192 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Aveai dreptate. 193 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Familia ta n-a vrut să apari în poză. 194 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Mulțumesc, Ewwa. 195 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 O să dorm aici. 196 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 Ba nu, Thorne doarme aici. 197 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 Ba nu, eu dorm aici. 198 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Putem să le apropiem. 199 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 E o atmosferă foarte urâtă aici acum. 200 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Prostii! Mama ta e obosită. 201 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 O să-i înghețe picioarele și-o să vină în pat cu mine. 202 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Cu noi. 203 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 Cred că mătușa e grozavă. 204 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Desigur, și tu ești o regină a gheții. 205 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Răceala e noua bogăție, baby! 206 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Dar răceala nu plătește facturile. 207 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 E o casă impresionantă. 208 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Intră! 209 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 E foarte confortabil. 210 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Ți-ai adus smochingul? 211 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Desigur. 212 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Chiar e un singur drum până aici? 213 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Da, din păcate. Toate drumurile sunt blocate. 214 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Cateringul nu poate livra mâncarea, dar Albertas face o supă. 215 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 De ce sărbătoriți aici? 216 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 N-am găsit programare la starea civilă în Berlin. 217 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Au vrut să facă nunta cât mai repede. 218 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 Și Nikola nu a vrut să călătorească cu Venus. 219 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Oricum, n-o scoate din seif. 220 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Cine e Venus? 221 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 O statuetă mică și grasă. 222 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Valoroasă? 223 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 Venus din Wildenfeld valorează cât o vilă pe Lacul Como. 224 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Ce trebuie să știu despre procedură? 225 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Annalena nu ți-a explicat? 226 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Ba da, dar lucrurile se mai schimbă. 227 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Scuze. Ne cunoaștem de undeva? 228 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Din câte știu eu, nu. 229 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Poate din Dubai? 230 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Poate dintr-o viață anterioară? 231 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 CAUTĂ 232 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Venus din Wildenfeld. 233 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 „Venus din Wildenfeld... 234 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}„Realizată din fildeș și veche de 40.000 de ani.” 235 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}VALOARE: ȘASE MILIOANE DE EURO 236 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}„Șase milioane de euro.” 237 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}Bună seara! 238 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Et voilà! 239 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Sper că vă simțiți bine aici, înconjurați de artă. 240 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 Niciodată n-am fost de acord unde se termină arta și unde începe kitsch-ul. 241 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 E o Tara Carson. 242 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Din păcate, habar n-am cine e, Nikola. 243 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Da, știu, Armin. 244 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 Și Venus unde e? 245 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Toate la timpul lor. 246 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 O poză? 247 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Minunat. 248 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Dragii mei prieteni wiccani, camera asta vibrează de energie antică. 249 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Sculptura din cristal... O vedeți? 250 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Focalizează perfect energia lunii. 251 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Dragii mei, mai multe mai târziu. 252 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Binecuvântat fie-vă spiritul! 253 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Thorne. 254 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 Și? E bun? 255 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Are un gust de rahat. 256 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Mai vrei unul? - Da, sigur. 257 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Scuze. 258 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Bună seara, tuturor! 259 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Acum, că ne-am adunat cu toții aici, 260 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 aș vrea să citesc un poem... 261 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Dragii mei, vă rog să luați loc pentru actul al doilea al serii. 262 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 În sfârșit! Aș mânca și un bou. 263 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Dragă Milva, dragă Clemens, 264 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 nici măcar o apocalipsă nu vă poate opri. 265 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 Ați dovedit deja asta din prima zi de căsnicie. 266 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Și pentru asta, draga mea Milva, 267 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 primești ceva foarte special de la mătușa ta cea nebună. 268 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 Venus din Wildenfeld. 269 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 Relicva mea sfântă, sursa mea voluptuoasă de inspirație. 270 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Veche de patruzeci de mii de ani. 271 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Te așteaptă, draga mea Milva. 272 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 La fel cum a așteptat-o și pe Augusta, venerabila noastră înaintașă 273 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 care a găsit-o în Pădurea Neagră. 274 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 De atunci, Venus a fost transmisă din generație în generație. 275 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Întotdeauna fiicei celei mai mici. 276 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Spre marea dezamăgire a fiicelor mai mari. 277 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Doar cea mai tânără are puterea rebelă a femeilor Wankdorff. 278 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 E neînfrântă, un spirit liber. 279 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Și eu am fost la fel la prima mea nuntă. 280 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 Și la a doua. 281 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 Și așa ești și tu, draga mea Milvi. 282 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Tu și eu avem aceeași forță și aceeași năzuință. 283 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 În această noapte, vei deveni noua gardiană a lui Venus. 284 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Dar ai grijă! 285 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Dacă o trădezi pe Venus 286 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 sau o vinzi... 287 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 îți va lua tot ce ai. 288 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Probabil te întrebi dacă a sosit clipa. 289 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Clipa în care o vei ține pe Venus în mână pentru prima oară, 290 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 dar nu. 291 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 Venus din Wildenfeld este o divă. 292 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Doar ea decide când intri în cercul ei magic. 293 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 E sărită de pe fix. 294 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 Și acel moment este un secret între ea, tu și eu. 295 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Așa că, până atunci... 296 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 Pentru dragoste. 297 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 Pentru femeile neînfrânte și o seară fastuoasă. 298 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Pentru mire și mireasă. 299 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 - Noroc! - Noroc! 300 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 Pentru noi! 301 00:26:46,541 --> 00:26:47,541 - Noroc! - Noroc! 302 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Chestia aia valorează șase milioane. 303 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Ar fi trebuit s-o primim cadou de nuntă, în loc de trei seturi de fondue. 304 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 În sfârșit! 305 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Vești importante? 306 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Ce? Eu... voiam doar să fac o poză mâncării. 307 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Păsărica! 308 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Mulțumesc. 309 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 E rece. 310 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 E šaltibarščiai, o supă rece de sfeclă. 311 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Nu aveți supe calde în Lituania? 312 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Zâmbiți! 313 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Mulțumesc. 314 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 Și? Ești dezamăgită că nu ai primit-o pe Venus? 315 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 De ce? Am tot ce-mi doresc. 316 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Ce supă delicioasă! 317 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Te rog să mă scuzi. 318 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Scuze, unde are loc predarea? Trebuie să mă pregătesc. 319 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 N-ai ascultat? 320 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 Venus va decide când își va face măreața intrare. 321 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Domnule Gerand, aici. 322 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Da. 323 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE 324 00:29:16,625 --> 00:29:18,833 BIBLIOTECĂ ISTORICĂ 325 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 POLIȚIA FEDERALĂ FABIAN KURTZ 326 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Doar cea mai tânără o poate avea pe Venus din Wildenfeld. 327 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 Venus trebuie moștenită. Cine o fură sau o vinde va fi blestemat. 328 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 Sufletul său se va ofili. E o energie foarte veche de vrăjitoare. 329 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 Ce interesant! 330 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Hei, blestemul e real? 331 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Prostii, mătușii mele îi place să-și înflorească poveștile. 332 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Clemens e speriat. 333 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 - A văzut Mumia de prea multe ori. - Hei, e filmul meu preferat. 334 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Alberto, mai sunt lămâi? 335 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Da, domnule. 336 00:30:16,875 --> 00:30:18,041 „Domnule.” 337 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Toată lumea! 338 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Puteți să mă ascultați o clipă? 339 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Mulțumesc. 340 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Dragă Milva, dragă Clemens... Mulțumesc. 341 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Mia și Leo au pregătit ceva foarte special pentru voi doi. 342 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Și aceasta e... 343 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Ce se întâmplă? 344 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Răpirea miresei! 345 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 SCRAMBLING REȚEA ONLINE 346 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 REȚEA OFFLINE 347 00:32:42,000 --> 00:32:43,208 Să-nceapă spectacolul! 348 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Aici are loc un ritual de nuntă străvechi. 349 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Prietenii miresei o răpesc și o ascund. 350 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 Mirele trebuie să găsească mireasa și să plătească o recompensă, 351 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 altfel nu își primește soția înapoi. 352 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Mă simt onorat că prezența mea aici... 353 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 LIPSĂ SEMNAL 354 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 La dracu'! 355 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Milva! 356 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Hei, ai văzut-o pe mireasă? 357 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 Nu. Ai văzut-o pe dna Wankdorff? 358 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 Nu. 359 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Vino! 360 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Doamnă Wankdorff? 361 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Doamnă Wankdorff? 362 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Distracție plăcută! 363 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Milva? 364 00:33:52,291 --> 00:33:53,125 Milva? 365 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Milva, unde ești? 366 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Leo, haide! E ora de culcare. 367 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Nu. 368 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Leo, nu e o jucărie. 369 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 - Ba da. - Dragul meu, dă-o-ncoace! 370 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 - Nu. - Ba da. 371 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 - Nu. - Ba da. 372 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 - Nu. - Ba da. 373 00:34:07,833 --> 00:34:08,666 - Nu. - Scuze. 374 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 - Ai văzut-o pe dna Wankdorff? - Nu. 375 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 - Dă-mi masca! - Nu. 376 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 - Ba da. - Nu. 377 00:34:13,916 --> 00:34:15,041 - Ba da. - Nu. 378 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 - Ba da. - Nu. 379 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 - Ba da. - Nu... 380 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Mulțumesc. 381 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 M-ai speriat. 382 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Știi unde e dna Wankdorff? 383 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Sunt sigură că ne-am mai întâlnit. 384 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Lasă asta! Unde e dna Wankdorff? 385 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Ce-i cu tonul ăsta? 386 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Comisar-șef Kurtz. Trebuie să vorbesc cu dna Wankdorff. 387 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 - Poliția federală? - Da. Știi de ce sunt aici? 388 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Eu? Ce? De ce? 389 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 Venus din Wildenfeld este o operă de artă furată. 390 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 - Artă furată? - Până la cinci ani de închisoare, 391 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 așa că ar fi bine să cooperezi, dră... 392 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 - Dră... - Orkin. 393 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Dră Orkin! 394 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Și ce plan ai? 395 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Să confisc statueta. 396 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Predarea are loc azi și tu știi unde. 397 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 - De ce crezi... - Unde are loc? 398 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 În pavilion. Acolo se ascunde și mireasa. 399 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Bine. Haide! 400 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Așteaptă aici. 401 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 La naiba! 402 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 Nu! 403 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 Te-am prins! 404 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 Doamne! 405 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Unde e Milva? 406 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Milva? 407 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Milva? - Milva? 408 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Hai pe aici! 409 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 - Milva? - Milva? 410 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 - Milva? - Milva? 411 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Milva! 412 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Ce se întâmplă acolo? 413 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 - Milva? - Milva? O vezi? 414 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 - Milva? - Milva? 415 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Ce s-a-ntâmplat aici? 416 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Doamne, Nikola! 417 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Nu se poate! 418 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Unde e fiica mea? Nu trebuie să atingem nimic aici. 419 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 E de la poliție. 420 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Poftim? 421 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 E de la poliție. 422 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Ești de la poliție? 423 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Mă numesc Kurtz. Nu sunt fotograf. Am venit pentru Venus. 424 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Aici e locul unei crime. Vă rog să plecați. 425 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Poliția federală? Ce departament? 426 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Infracțiuni de artă, Wiesbaden. 427 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 Venus din Wildenfeld este artă furată. 428 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Familia soției tale are probleme. Vă rog, ieșiți. 429 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Infracțiuni de artă? 430 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Corect. 431 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Nu există acest departament în Wiesbaden. 432 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Domnilor, până sosesc criminaliștii, nimic nu trebuie schimbat. 433 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Cine ar trebui să vină? Nimeni nu poate ajunge aici. 434 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Nu e semnal. Nici telefonul fix nu funcționează. 435 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 - Unde e Milva? - Calmează-te, te rog. 436 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 E de la poliție. Poate proteja probele, nu? 437 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 Așteptăm până când primim ajutoare. 438 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 Până atunci, nimeni nu poate sta aici. Așa că ieșiți, vă rog! 439 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 - Puteți avea grijă de ea? - Da. 440 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Mersi. 441 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Vino! 442 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 E o nebunie aici. 443 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 La naiba! 444 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Trebuie să plec de aici. 445 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Cum ai intrat aici? 446 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 Domnule comisar. 447 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 Nu, pentru că sunteți de la poliție. 448 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Am permis de portarmă. 449 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Îl port mereu la mine. Vă pot arăta. Uitați! 450 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Da. 451 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 Uitați! 452 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Scuze, voiam doar să... 453 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 N-am fost eu. Dacă credeți asta din cauza armei. 454 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 A fost înjunghiată, omule. 455 00:40:27,333 --> 00:40:28,791 - Aha. - Da. „Aha.” 456 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Întoarce-te în casă și ține-ți arma! 457 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 - Și dvs.? - Vin imediat. 458 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 S-a adunat toată lumea. Așteptăm instrucțiunile dvs. 459 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Bine. 460 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 V-am citit ca pe o carte deschisă. 461 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 M-ai citit? 462 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Mereu m-am priceput la lucrurile astea. 463 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Am vrut să fiu polițist când eram copil. 464 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Eram mereu cowboyul. 465 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 - Nu e polițist. - Dar e personajul pozitiv. 466 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Domnule Ohlfeld, mă poți ajuta cu investigația? 467 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 Până ajung întăririle? 468 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 - Desigur. Cu plăcere. - Bine. 469 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 Mai întâi, mergem acolo împreună. Eu vorbesc, iar tu... E important... 470 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 Să nu spui nimic. 471 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Bine. 472 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Acum simt și eu energia negativă. 473 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Vrei niște ceai? 474 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Ce a spus? 475 00:41:36,250 --> 00:41:37,875 Nu știm nimic. 476 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Scuzați-mă. 477 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Doamnelor și domnilor, sunt Fabian Kurtz, de la poliția federală. 478 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 După cum unii știu deja, am venit sub acoperire 479 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 pentru a intercepta statueta Venus. 480 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Investigațiile noastre internaționale au descoperit 481 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 că statueta este artă furată. 482 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 E pur și simplu ridicol! 483 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 Interceptarea urma să aibă loc la predarea din seara asta. 484 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 În schimb, a avut loc o crimă. 485 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Nikola Wankdorff a fost înjunghiată mortal. 486 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 Doamne! Înjunghiată! 487 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Mai mult, mireasa a dispărut odată cu statueta. 488 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Găsirea ei e prioritatea numărul unu. 489 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Găsirea miresei, adică. 490 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Problema e că suntem izolați de restul lumii. 491 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 Criminalul nu poate scăpa, ceea ce înseamnă că se află aici. 492 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Poftim? 493 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Aici? 494 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Adică a fost unul dintre noi? 495 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Da, nu e niciodată plăcut, dar e adevărat. 496 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Cine are statueta e criminalul. 497 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 Așa că urmăriți-mă. 498 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Unii pe ceilalți. 499 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 O clipă, dle Kurtz. 500 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Sunt președintele tribunalului din Hamburg. 501 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 Suspiciunea de artă furată e nefondată. 502 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 - Ești din Wiesbaden? - Nu e important, Armin! 503 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Sora mea a fost înjunghiată mortal. 504 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 Și Milva a dispărut. 505 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Mamă! 506 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 Doamne, ce-i aia? 507 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Moartă? 508 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Da. 509 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 Și tu... 510 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Nu sunt fotograf. 511 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Chiar nu-mi amintesc nimic. 512 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 Ea a fost, nu-i așa? 513 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Păzește ușa! Să nu intre nimeni! 514 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Ne mai trebuie indicii. 515 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Doar așa îl putem găsi pe ucigașul mătușii tale și hoțul lui Venus. 516 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Nu-ți amintești nimic? 517 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 Nu. 518 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 - Ce faci? - Păzesc ușa. 519 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 - Pe dinafară, omule. - Corect. 520 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Foarte bine. 521 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 Să încercăm altceva. 522 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Ce s-a întâmplat înainte să leșini? 523 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Ash m-a dus la pavilion. 524 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Și mătușa Nicki mă aștepta acolo. 525 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Și Venus era încă acolo? 526 00:45:00,541 --> 00:45:01,458 Da. 527 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi. 528 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Da, era pe un piedestal, apoi... 529 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 Și apoi... Și... 530 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Nu, tată. 531 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Da? 532 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Nu-l întrerupem pe comisar... 533 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 Nu. 534 00:45:23,250 --> 00:45:24,083 Nu. 535 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 Lasă-l pe băiatul meu să-și vadă soția, clovnule! 536 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 - Nu, e interogată. - Nu-i nimic, tată. Așteptăm. 537 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 Ba nu, tu ești soțul ei. Intră acolo! 538 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Dacă o vede cineva pe fiica mea, aceea ar trebui să fiu eu. 539 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 Familia Piel. Nu vă grăbiți. 540 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Aveți destule probleme din cauza artei furate. 541 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Tată, gata! 542 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Taci, idiot jenant! 543 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Tată, nu, încetează! Nu ne ajută. 544 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Jens, mă lași să trec, te rog? 545 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Nu. 546 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 Atunci o aduc pe soția ta. 547 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 - Fraiere! - Ratatule! 548 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Chiar nu-mi amintesc nimic. 549 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Am leșinat și apoi m-am trezit undeva în zăpadă. 550 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Și nu știu cum am ajuns acolo. 551 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Dar mătușa mea, n-aș putea... Trebuie să mă crezi, te rog. 552 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Nu știu nici unde e Venus. 553 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 O s-o găsesc. 554 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 Adică pe cine? 555 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 Pe criminală. 556 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 Pe criminal, adică. 557 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 N-o să ajungă departe, vă dau cuvântul, dnă Nager. 558 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Doamnă Nager? 559 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Sună ca dracu', nu? 560 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Nager. 561 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 - Măi să fie! - Despărțiți-vă! 562 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Pot să vă rog să faceți liniște? 563 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 Mireasa e bine, având în vedere situația. 564 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 Poate să intre mirele acum. Iar pe restul vă rog să plecați. 565 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Vă rog. 566 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Bine. 567 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Armin... 568 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 - Nikola a observat că noi... - Nu. 569 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Nu cred. 570 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 A naibii Venus! 571 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 Nu trebuia să facem asta. 572 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Dar nu te-aș mai fi avut. 573 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Poftim? Să mă ai? 574 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Nimic. Eu... 575 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 Dacă e real blestemul? 576 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Ai un șervețel? 577 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Continuați. 578 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Dar, domnule Kurtz, repet, acuzația de artă furată e absurdă. 579 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 Venus e în familia noastră de generații. 580 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 - Și înainte? - Îngropată în Pădurea Neagră. 581 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 Una din înaintașele soției mele a găsit-o. 582 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Și credeți povestea asta? 583 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 - Desigur. Mă rog, nu știu. - „Desigur. Mă rog, nu știu.” 584 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Exact. Credeți că în Wiesbaden nu știm să cercetăm proveniența? 585 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 Și se pare că Venus e mai importantă decât crima. 586 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Nu e adevărat. Voiam doar să ajut. 587 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Cu tot respectul, e treaba poliției. 588 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Domnule Kurtz, verificați-l pe Nager. 589 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 Are multe datorii. Am cercetat. 590 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 - Venus ar fi un mare ajutor. - Interesant. 591 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 Dar finanțele dvs.? 592 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 - Bună! - Bună! 593 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Am vrut să stau singură puțin. 594 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 E de înțeles. 595 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Era domeniul ei. 596 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Aici își crea arta. 597 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Pavilionul... 598 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Mai are vreo altă intrare? Una mai ascunsă? 599 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Doar prin parc. 600 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Deci doar din exterior. 601 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 N-ar trebui să stai singură. 602 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 Cine ucide o dată ucide și a doua oară. 603 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Ce ai făcut? 604 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Dă-mi drumul! 605 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 - De ce nu vorbești cu mine? - Nu putem vorbi aici. 606 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Ce plan ai acum? Spune-mi! 607 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Cum ai intrat? 608 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Desigur. 609 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Asta era. 610 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 - Ce cauți aici? - Poftim? Ce cauți tu aici? 611 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Voiam să mănânc ceva. 612 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 - Sângerezi. - Prostii! 613 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Nu. 614 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Cineva ți-a spart o sticlă în cap. 615 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Nu s-a întâmplat nimic aici. 616 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Ce caut aici? 617 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Ce caut eu aici? La naiba! 618 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Domnule comisar! 619 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Dle Ohlfeld. 620 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Mă întrebam de ce nu am semnal la telefon. Iată! 621 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Cablurile au fost tăiate. E opera unui profesionist. 622 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 Criminalul știe exact ce face. 623 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 Cine e? 624 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Nager. E inconștient. 625 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 - Dvs. ați făcut asta? - Aveți vreun medic în familie? 626 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Da, Thorne lucrează la un terapeut naturist. 627 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Foarte bine. Spune-i să-l îngrijească! 628 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Da, dle comisar. 629 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 El e criminalul? 630 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 E timpul să fim mai duri cu ei. 631 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Organizează o cameră de interogatoriu, amenajeaz-o, apoi trimite suspecții. 632 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Primul, socrul tău. 633 00:56:09,083 --> 00:56:09,916 Da. 634 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Domnule Piel... 635 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 Voi erați? 636 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 Ați spus că cine are Venus e criminalul, dle comisar. 637 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 E la Milva. 638 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Dar n-a omorât-o pe Nikola. Cu siguranță. 639 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Vă rog. 640 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 E în camera noastră. 641 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Bine. 642 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 A fost foarte dulce cu mine în pavilion. 643 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi. 644 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Scuze, dar trebuie să securizez proba. 645 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Apoi putem vorbi despre crimă. 646 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Dar apoi a început brusc să spună lucruri ciudate. 647 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Sunt numai minciuni. 648 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 Totul e fals. 649 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 N-am încredere în nimeni. 650 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Nu pot avea încredere. 651 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 A zis „minciuni”? 652 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 Se referea la tine? 653 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Habar n-am. 654 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Ai văzut cine era în spatele măștii? 655 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 Nu. 656 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 După aceea îmi amintesc doar că fugeam prin pădure. 657 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Haideți să luăm statueta! 658 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 A dispărut. 659 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Am fost cu Milva mereu. Percheziționează-mă! 660 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 A mai fost cineva aici când ați găsit-o? 661 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Tata. 662 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Desigur. 663 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Nager o fură pe Venus de la tine, apoi e jefuit și el. 664 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 Hopa! 665 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Ce faceți aici? 666 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Perseidele se văd mai ușor din camera ta. 667 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Bine. 668 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Bei prea mult. 669 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Și ea fumează prea mult. Și în dormitorul nostru! 670 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Nu fuma când ești cu fiul meu! 671 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Ewwa e mereu cu mine. Ai uitat? 672 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Ai grijă de fiul meu. 673 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 E un criminal în libertate. 674 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 - Vacă proastă! - Mamă! 675 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 E a sorei mele. 676 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Pare rău. 677 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Mie îmi pare rău că te-am angajat. 678 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Mamă, ajunge! 679 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 Trebuie să ai grijă de el. Știi măcar cum? 680 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 Ești inutilă. 681 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 Bună seara! Îl caut pe soțul dvs. 682 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 Căutați-l, atunci. 683 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Da! Am din nou semnal! 684 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Haide! 685 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Și eu, o linie! 686 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 - A dispărut iar! - Da, și la mine. 687 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Ce faci? 688 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Cred că ar trebui să ne perfecționăm franceza. 689 01:00:41,666 --> 01:00:42,833 Armin! 690 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Sora mea a murit. Și e un criminal în libertate. 691 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 Să uităm de asta o clipă. 692 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 - Poftim? - Carpe diem, draga mea. 693 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Ce-ai pățit? 694 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 De ce ești așa de binedispus? 695 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Ai statueta? 696 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Da. 697 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Ce ai făcut? 698 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 - Ce? - Ai înnebunit complet? 699 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Poftim? 700 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Tu... 701 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Eu? 702 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Cine o are pe Venus... 703 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Doar nu vorbești serios. 704 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Nu poți crede că eu sunt cel care a omorât-o pe Nikola? 705 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Crezi că sunt capabil de așa ceva? 706 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Mi-e rău. 707 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Draga mea, te rog. 708 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Pot să-ți explic! 709 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Dacă mai faci un pas... 710 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Nu înțeleg. Ce-a fost în capul tău? 711 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Stai, nu vorbi tare! 712 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 După tot ce s-a-ntâmplat... 713 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 E cea mai urâtă zi din viața mea. 714 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 - Ar trebui să fie cea mai frumoasă. - Da? 715 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Spune-ne, care e planul tău? 716 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Eu și Milva vrem să spunem adevărul... 717 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Sunteți proști? 718 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 - Atunci a fost în zadar. - Calmează-te! Las-o să termine. 719 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Barul o să fie terminat. Îți dai seama? 720 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 - Doamne! Deschidem altul. - Altul? 721 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Sau ne putem lua o vacanță. 722 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Nu fi mereu atât de rece! 723 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Arată niște emoții! 724 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Fără bar, ai fi cea mai singuratică persoană din lume. 725 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Ajung atâtea emoții? 726 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Încetați! Avem alte probleme. 727 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Exact. Trebuie să-i spunem polițistului totul. 728 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Dacă află, ar putea crede... 729 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Ce anume? 730 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 Noi tocmai... 731 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Ce? V-ați căsătorit? Ați mințit? 732 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 - De unde ai știut? - Că nunta nu e reală? 733 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 Aveam nevoie de bani pentru bar. Primeam Venus doar dacă mă măritam. 734 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 Eram beți, jucam darts și am zis că mă mărit cu câștigătorul. 735 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Mătușa ta știa că nunta era falsă? 736 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Pentru mine n-a fost falsă. 737 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Eu... 738 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Poate că și-a dat seama, da. 739 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 Și poate că am cedat. Și poate chiar am... 740 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 dar n-am vrut. 741 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 În niciun caz, Milva. N-ai putea să faci așa ceva. 742 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Mersi. 743 01:04:02,083 --> 01:04:03,000 Rahat! 744 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Scorpie! 745 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Te spun mamei și tatei! 746 01:04:08,791 --> 01:04:09,625 La naiba! 747 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Nu-mi vine să cred! 748 01:04:14,333 --> 01:04:15,166 Mamă? 749 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Tată? 750 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 Venus aparține familiei mele. Eu decid ce se întâmplă cu ea. 751 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Ascultă-mă! Îți spun eu ce aveam de gând să fac. 752 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 - Trebuia să fi făcut asta înainte. - Înainte de ce? 753 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 O să o dau pe Venus unui muzeu, ca să pun capăt disputei familiale. 754 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 - E decizia mea finală. - Vai, judecătorul nobil! 755 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Poate că aveam și eu un plan. 756 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 E ceva ce domnul distins nu poate concepe. 757 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Tu decizi și gata, ședința s-a încheiat. 758 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Bine, care e planul tău, atunci? 759 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Nu-ți spun. Dar Venus e a mea. 760 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 Nu! 761 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Draga mea. 762 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 - Criminalule! - Ce? 763 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Așa ai ucis-o pe Nikola? 764 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 Nu! 765 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Ți-ai dat arama pe față. 766 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Ai înnebunit? 767 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 O să spun tuturor. 768 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Nici n-am atins-o. Gerhard e criminalul. 769 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 El o avea pe Venus. Eu doar am luat-o de la el. 770 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Gandhi pe dinafară, Stalin pe dinăuntru. 771 01:05:19,416 --> 01:05:20,291 Tată? 772 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Ce-i faci mamei? 773 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 - Discutam și noi. - Da. 774 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Te-a lovit? 775 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Prostii! Ce vrei? 776 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Vreau... Milva era... Ea... Dar ce se-ntâmplă aici? 777 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 - Nimic. - Nimic. 778 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 Dă-mi-o pe Venus, te rog. 779 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Milva s-a măritat doar pentru Venus. Nu-l iubește pe Clemens. 780 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Ai lovit-o pe mama? 781 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Annalena, taci! 782 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 Nu m-a lovit. Nu mai vorbi prostii! 783 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Unde e Venus? 784 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Deschide! 785 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Fără ordin judecătoresc, nu. 786 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 Și cu siguranță n-o să-ți dau unul. 787 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Ce-i asta? 788 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Era acolo acum un minut. 789 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Toate astea încep să mă copleșească. 790 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Domnule comisar, aș vrea să mărturisesc ceva. 791 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Eu... 792 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 Sunt o mamă rea. 793 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 Încerc să fiu o mamă bună. Pentru Lukas, pentru Milva, pentru... 794 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 - Dar nu sunt. - Dnă Piel... 795 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 - Asta e. - Asta vreți să mărturisiți? 796 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 O voiam. 797 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 Pe Venus. 798 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Milva e prea tânără pentru ea. 799 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Știți unde e Venus acum? 800 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Nu! 801 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Dar Venus e a mea. 802 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Mereu a fost a mea. 803 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 Cine a inventat că trebuie să stea doar la cea mai mică? 804 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Mama nici măcar n-a avut vreo soră. 805 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 Deci ați vrut să o furați pe Venus? Apoi ce? Să o vindeți? 806 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 Nu. Doar voiam să o am. Pentru mine. Doar pentru mine. 807 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Sora mea a ținut-o destul. 808 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 Și acum s-a aflat totul. 809 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Dar n-am omorât-o pe Nikola. 810 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Da, aud asta des în ultimul timp. 811 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Am fost în casă tot timpul. Întrebați pe cine vreți. 812 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Soțul dv. ar putea fi criminalul? 813 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Cred că familia lui Clemens poate fi. 814 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 Familia Nager. 815 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 Toți sunt nebuni. 816 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 Uite! 817 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Priviți! 818 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 Venus își trimite energiile antice direct în chakrele mele. 819 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Ea vrea să ni se alăture în cercul sacru, și eu o voi aduce la noi. 820 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Doamne! 821 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Cu cine ne-a pus Milva să avem de-a face? 822 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Mulțumesc. 823 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Nu ți-am spus să nu umbli singură prin casă? 824 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Nu-i suport pe oamenii ăia. Unul dintre ei a ucis-o pe Nikola. 825 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Vii cu mine o clipă? 826 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Haide! 827 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Nu se poate! 828 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 N-ai știut? 829 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Nu. 830 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Te rog. 831 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Cine sunt oamenii ăștia? 832 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Foștii iubiți ai Nikolei. 833 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Foștii ei. 834 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 - Pe aici. - Da. 835 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Stai aici! Nu te mișca! 836 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Are sens... 837 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 Criminalul a ajuns aici prin tunelul secret. 838 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Într-adevăr. 839 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 „Agenția de detectivi Argus...” 840 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Poate că Gerhard a descoperit tunelul. Era în pivniță. 841 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 E posibil. 842 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 Sau fiul ei cel nebun. Cel cu cultul vrăjitoarelor. 843 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Da, nu e o idee rea. 844 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 „Numele persoanei suspecte e G. Pelzer.” 845 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Totul din cauza statuetei blestemate. 846 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 - Am zis să n-atingi nimic. - Să nu mă mișc. 847 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Exact. Ce faci? 848 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Nimic. 849 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Droguri, bănuiesc. 850 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Ar explica și leșinul Milvei. 851 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Da. 852 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Să mergem, atunci. 853 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 Și nu spui nimic despre tunel. 854 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 - OK. - Bine. 855 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Toți cei de aici mint 856 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Eu sunt singura proastă 857 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Care respectă regulile 858 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Tu ești, Leo! 859 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Mia! 860 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Te prind! 861 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 Nu! 862 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 - Ești prea încet! - Ba nu, tu ești. 863 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 - Nu mă prinzi! - Copii! 864 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Nu mai faceți zgomot! 865 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Ce-i asta? 866 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 Am găsit-o în camera comisarului. 867 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Serios? Întâi mama, acum copiii mei? 868 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Nu-mi vine să cred. 869 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 „Dragă doamnă Wankdorff, mulțumim pentru interesul...” 870 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 Cercetare, supraveghere, investigație. 871 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Lasă-mă să trec! 872 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Niciodată! Am instrucțiuni stricte. 873 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 Camera comisarului e interzisă. 874 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Nu mai face pe durul! Nu-ți stă bine. 875 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 M-ai lovit pe la spate? Tu ai fost? Lașule! 876 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 - Înapoi! Dacă nu... - Calmează-te! 877 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Nu-ți dai seama? Ni s-a întins o capcană. 878 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Tuturor. 879 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 „Christian de la Bea... ute.” 880 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Christian de la Beauté. 881 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 „Specialist în chirurgie plastică și estetică.” 882 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Ce? 883 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Nu e de la poliție? 884 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Nu. 885 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 E un escroc. 886 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 E imposibil. 887 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Înțeleg. 888 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Într-adevăr. 889 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Cine ești azi? 890 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Beauté, chirurg plastician? 891 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 Ambasadorul Bruneiului? 892 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 Sau poate președintele Crucii Roșii? Dacă există victime. 893 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Ce zici, Jens? 894 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Poliție federală sau escroc? 895 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Escroc. 896 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 - Și criminal. - E o neînțelegere. 897 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Sunt sub acoperire. 898 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Faza cu arta furată a fost bună. 899 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Era să te cred. 900 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 - Am o linie. - Bine. Du-te și cheamă poliția! 901 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Unde e Venus? 902 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 Statueta din epoca de piatră ne-a otrăvit familia de prea mult timp. 903 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 Grăsana aia nu răspândea decât ură. Să dispară, ca să trăim în pace! 904 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 - Eu... - Da, tu... 905 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Ai ucis-o pe Nikola pentru Venus. 906 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Prostii! 907 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 E ultima ta șansă. 908 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Dacă nu vorbești acum, poliția o să găsească un hoț împușcat. 909 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Și asta e legitimă apărare, conform Codului Penal. 910 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 Știu cine e criminalul. 911 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 - Și eu. Tu! - Și știu unde e Venus. 912 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 - Unde e? - N-am avut-o niciodată. 913 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Unde e? 914 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 Toți avem din nou semnal și drumurile au fost eliberate. 915 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 Poliția o să ajungă cât mai repede posibil. 916 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 O să vă spun cine e criminalul și unde e Venus dacă mă dezlegați. 917 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 El e criminalul. 918 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Domnule Kurtz? 919 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Bună dimineața! 920 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 E evident că poate aveți câteva întrebări. 921 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 Acoperirea mi-a fost compromisă. 922 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Nu sunt de la poliția federală. 923 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Da, e exact opusul. 924 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Exact. Sunt escroc. 925 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 Înșel oamenii. 926 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 Oameni lacomi, care nu știu ce să facă cu averea lor. 927 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Condamnați-mă pentru asta. 928 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Ce-i cu vorbăria asta? Ce se-ntâmplă aici? 929 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Treci la subiect. Unde e Venus? 930 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Da, unde e? 931 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 Cred că suntem toți de acord 932 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 că Venus a făcut o călătorie interesantă azi-noapte. 933 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 Mai întâi, au avut-o mireasa și mirele. 934 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Apoi domnul Nager a luat statuia. 935 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Asta nu i-a plăcut dlui Piel, 936 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 așa că l-a pocnit pe dl Nager cu o sticlă de vin în cap... 937 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 apoi a ascuns-o pe Venus în camera lui. 938 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 - Nenorocitule! - Taci, Gerhard! 939 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Dar cine? 940 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Cine a început toate astea? 941 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Ce s-a întâmplat, de fapt? 942 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Cine a furat-o pe Venus din pavilion? 943 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Cine mi-a înjunghiat sora? 944 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Să le luăm pe rând! 945 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Vrei să spui povestea 946 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 sau să o spun eu, 947 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 dră Orkin? 948 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 - Eu? - Da, tu. 949 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 Ai știut tot timpul unde era Venus. 950 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Eu și Nikola ne iubeam. Nu trebuie să înțelegeți asta. 951 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Dar urma să fii părăsită. 952 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Portretul tău era deja în galeria foștilor, și știai. 953 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 - Știai de tunelul secret. - Ce tunel secret? 954 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 Vânezi oameni cu averi, dră Orkin. 955 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 Iar terenurile tale de vânătoare sunt Ibiza, New York, Marbella. 956 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Ne-am cunoscut la o petrecere în Dubai. 957 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Nunta era ultima ta șansă de a ajunge la Venus, așa că ce ai făcut? 958 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 Puseseși deja droguri în sticla de șampanie. 959 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 Pentru că trebuia să le droghezi pe dna Wankdorff și pe mireasă. 960 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 Și știai ce trebuie să faci. 961 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 Știai cum și când urma să fie răpită mireasa, 962 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 așa că ai fugit, te-ai deghizat, 963 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 apoi ai mers în pavilion prin tunelul secret. 964 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Prostii! N-ai nicio dovadă. 965 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Dnă Ohlfeld-Piel, puteți să băgați mâna în buzunarul pantalonilor mei? 966 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 O cârpă magică? 967 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 Încă o dată, vă rog. 968 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Restul ăsta nu e altceva decât cauciuc albastru. 969 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 De la mănușile pe care le folosești în bucătărie. 970 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 M-ai speriat. 971 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 L-am găsit în fața tunelului secret despre care ai zis că nu știi nimic. 972 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Mecanismul e complicat. E ușor să-ți prinzi degetul. 973 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Nu știu. Am stat în bucătărie tot timpul. 974 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 - Lukas, spune-i. Ai fost cu mine. - Da, o să confirme. 975 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Da, exact. 976 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Pentru că ați plănuit împreună. 977 01:21:26,541 --> 01:21:27,416 Lukas? 978 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 O combinație reușită: amanta lacomă 979 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 și fiul care voia să-și pedepsească familia. 980 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 Știai ce voia dră Orkin, așa că i-ai făcut o ofertă. 981 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 Ea o primește pe Venus, iar tu, Lukas, 982 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 te răzbuni pe rudele pe care le urăști. 983 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Lukas, e adevărat? 984 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Știți ce fac la universitate? 985 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 Că ajut la cartografierea galaxiilor? 986 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 Nu, evident că nu. 987 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Nu vedeți decât scaunul, o pată pe imaginea familiei perfecte. 988 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Lumea crede că susțineți incluziunea, dar acasă? 989 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 Acasă mă dați altora. 990 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 M-ați trimis la internat. Ați angajat îngrijitori. 991 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 Și tu? Înainte erai alături de mine. 992 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 De când stai la Berlin, m-ai dat laoparte. 993 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Toți credeți că ar fi mai bine să nu mai exist. 994 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Ea e singura căreia îi pasă de mine. 995 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Să recapitulăm. 996 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 Dra Orkin o fură pe Venus. 997 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 Tu, Lukas, știai. 998 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Dar se întâmplă ceva complet neașteptat. 999 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Ceva ce nu făcea parte din plan. 1000 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Nikola Wankdorff moare. 1001 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 Tu, Lukas, ești șocat, desigur, și crezi că a fost dra Orkin. 1002 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 - Eu n-am ucis pe nimeni. - Te rog! 1003 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 - Ea trebuia doar să o ia pe Venus. - Și așa e. 1004 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 Dra Orkin nu a ucis-o pe mătușa ta. 1005 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 Dar cine? 1006 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 Ca să aflăm, am nevoie de ajutorul vostru. 1007 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Al tuturor. 1008 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Dar, mai întâi... 1009 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 Dă-mi-o pe Venus! 1010 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 De unde ai știut? 1011 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 Covorul din camera părinților tăi. 1012 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Ce-i asta? 1013 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Era acolo acum un minut. 1014 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 Am văzut urmele scaunului tău. 1015 01:23:50,875 --> 01:23:51,750 Lukas. 1016 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 O statuetă din epoca de piatră a avut mai mulți proprietari într-o noapte 1017 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 decât în toate secolele de până acum. 1018 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Draga mea, te rog! 1019 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Pot să-ți explic! 1020 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Dacă mai faci un pas... 1021 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Tot nu înțeleg. 1022 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Cum a ajuns Venus în geanta mea? 1023 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 E simplu. Să mai derulăm o dată. 1024 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Milva și dna Wankdorff sunt drogate. 1025 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Dra Orkin o ia pe Venus și o pune în poșeta Milvei. 1026 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Ascunzătoarea perfectă. 1027 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 Mireasa urma să o găsească și să acopere urmele drei Orkin. 1028 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 De ce a făcut Kim asta? De ce n-a luat-o pe Venus? 1029 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 De asta. 1030 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 - Nu, te rog! - Doamne! 1031 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Ai înnebunit? 1032 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 Uitați-vă bine! 1033 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 Adevărata Venus din Wildenfeld este din fildeș de 40.000 de ani. 1034 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Dar ăsta e... 1035 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 E ipsos! 1036 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 - Ce? - Ipsos? 1037 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - Nu se poate! - Atunci, unde e cea adevărată? 1038 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Voi toți vă gândeați doar la milioane 1039 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 și alergați după un fals fără valoare. 1040 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Eu nu. 1041 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Nu, tu nu. 1042 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 - Așa e. - Da. 1043 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Ăsta a fost planul original al dnei Wankdorff. 1044 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Ea a vrut să respecte tradiția, dar fără să dea originalul, 1045 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 așa că a tipărit un mulaj și a făcut o copie din ipsos. 1046 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 O Venus falsă la o nuntă falsă. 1047 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 Am nevoie de o băutură. 1048 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Mulțumesc. 1049 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 Mătușa ne-a păcălit pe toți, dar unde e adevărata Venus? 1050 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Dacă doriți, sunteți chiar în mijlocul ei. 1051 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 Doamna Wankdorff era profund îndatorată. 1052 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 Conturile ei bancare sunt toate descoperite. 1053 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 A vândut-o pe Venus cu mult timp în urmă pentru a-și finanța stilul de viață. 1054 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Știam eu! 1055 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 Și cine a omorât-o? 1056 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Îmi dați voie? 1057 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Mulțumesc. 1058 01:26:39,166 --> 01:26:40,000 Milva? 1059 01:26:40,666 --> 01:26:41,583 Da? 1060 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 Poate că ai fost drogată, dar ți-ai amintit ceva. 1061 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Spune din nou, te rog. 1062 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 - Adică... - Da. 1063 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Sunt numai minciuni. 1064 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 Totul e fals. 1065 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 N-am încredere în nimeni. 1066 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Nu pot avea încredere. 1067 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 Mătușa Nicki nu se referea la nuntă. 1068 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 - Se referea la Venus. - Exact. 1069 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Mătușa ta era drogată, dar a asistat la furt. 1070 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 A văzut o figură mascată, pe dra Orkin, 1071 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 și i-a spus că Venus e un fals. 1072 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Ce naiba? E un fals. 1073 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Da, așa e. 1074 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 Sunt numai minciuni. 1075 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 Totul e fals. 1076 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Asta i-a stricat planul drei Orkin. 1077 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 A pus copia în poșeta ta și a plecat. 1078 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Milva? 1079 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 Ai văzut masca de mai multe ori, nu-i așa? 1080 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 Sunt numai minciuni. 1081 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 Totul e fals. 1082 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 N-am încredere în nimeni. 1083 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Nu pot avea încredere. 1084 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Dar a doua oară, masca era diferită. 1085 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Exact. 1086 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Au fost două măști. 1087 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 A mai fost cineva în pavilion. 1088 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Și această persoană purta o mască. 1089 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 Cineva pe nume G. Pelzer. 1090 01:28:29,500 --> 01:28:31,416 G. Pelzer? 1091 01:28:31,500 --> 01:28:32,625 G. Pelzer? 1092 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 - Ce? - Pelzer. 1093 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 - Ăsta cine mai e? - E... 1094 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Nu-mi sună cunoscut. 1095 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 Înainte să moară, a primit un e-mail de la o agenție de detectivi 1096 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 pe care o angajase. Se simțea amenințată. 1097 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 De G. Pelzer. 1098 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Cine e acesta? 1099 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Copilul vitreg al sorei dvs. 1100 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Al doilea soț al dnei Wankdorff, Asmus Pelzer, avea deja un copil. 1101 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Când dna Wankdorff s-a despărțit de Asmus, respingerea l-a distrus. 1102 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 - Știați? - Nu! 1103 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 Acesta a contactat-o, s-a întâlnit cu ea. Poate că au existat solicitări. 1104 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Dna Wankdorff nu le-a dat curs. 1105 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Copilul vitreg a complotat apoi să se răzbune. 1106 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 Și tipul ăsta, G. Pelzer, e aici? 1107 01:29:23,208 --> 01:29:24,041 Da. 1108 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 Dar nu e bărbat. 1109 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 „G” vine de la Genoveva. 1110 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Genoveva Pelzer. 1111 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Ewwa, pe scurt. 1112 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Cine e Ewwa? 1113 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 Ea. 1114 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Nu mișcă nimeni! 1115 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Dacă nu, trag. 1116 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Ewwa. 1117 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 În galeria dnei Wankdorff mi-a atras atenția un tablou. 1118 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 Era un bărbat cu ochii de două culori. 1119 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Asmus Pelzer. 1120 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 Ți-am făcut o poză la cină după ce ți-a căzut o lentilă de contact. 1121 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Mai târziu am văzut pe cameră că și tu ai ochi de două culori. 1122 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Moștenirea genetică. Lentila de contact era acoperirea ta. 1123 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Ai jucat rolul îngrijitoarei nevinovate, ai convins familia Piel să te angajeze 1124 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 și ai așteptat ocazia. 1125 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Ewwa, nu e adevărat, nu? 1126 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Da. Ewwa, sau mai bine zis Genoveva, știa și ea de planul tău și al drei Orkin. 1127 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Era un mister. 1128 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 A trebuit să-mi dau seama că erau două măști. 1129 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 Știai că dra Orkin o să ia o mască, așa că ai luat și tu una 1130 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 și te-ai dus după ea în pavilion. 1131 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 L-a părăsit pe tata. 1132 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 A durut-o undeva că l-a distrus. 1133 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 A trebuit să mă uit la el cum a băut până a murit. 1134 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 Ai putea să acoperi costurile? 1135 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Te rog. 1136 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv. 1137 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 A afectat-o pe Nikola mai mult decât arăta. 1138 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Când a murit tata, i-am cerut bani pentru înmormântare. 1139 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 „Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv.” Asta a răspuns. 1140 01:31:59,791 --> 01:32:00,958 Ewwa. 1141 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Înțelegi, da? 1142 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Știi cum e să nu contezi pentru nimeni. 1143 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Eu îți înțeleg ura față de familia ta. 1144 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Stelele, poveștile, noi... Lukas, au fost adevărate, dar... 1145 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 Familia ta. 1146 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Vă pasă doar de voi. 1147 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Nu vă pasă de alții. 1148 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Mai ales de o îngrijitoare din Ucraina. 1149 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 „Pare rău.” 1150 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 A fost acoperirea perfectă. 1151 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 Ai vrut să o iei pe Venus de la Lukas, nu? 1152 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 Nu. 1153 01:32:38,416 --> 01:32:39,416 Nu! 1154 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Am vrut dreptate pentru tata. 1155 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 Nu mă interesează banii! 1156 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Am permis de portarmă. 1157 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Îl port mereu cu mine. Vă pot arăta. 1158 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Uitați! 1159 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 Bine că am luat cartușele. 1160 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Nu-i așa, domnule Ohlfeld? 1161 01:33:10,000 --> 01:33:10,833 Da. 1162 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Uite! 1163 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 - Zăpadă! - Zăpadă! 1164 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 - Tată, fă-ne un om de zăpadă! - Sau un iglu. 1165 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Contul ei nu e deloc în deficit. 1166 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 A făcut împrumuturi. Și ca garanție? 1167 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Venus. 1168 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Dragă, ai auzit? 1169 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Încă o mai avea. Venus trebuie să fie pe undeva pe aici. 1170 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 E imposibil. 1171 01:35:44,291 --> 01:35:46,708 DESCHIS 1172 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 Înțeleg. 1173 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Știam eu! 1174 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 - Ați auzit? - Cine e acolo? 1175 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Rahat. 1176 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1177 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Redactor Robert Ciubotaru