1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
{\an8}VILNIUS
LİTVANYA
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
{\an8}İyi misiniz?
5
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
{\an8}İyi misiniz?
6
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
{\an8}Lütfen dönün.
7
00:01:21,916 --> 00:01:24,791
{\an8}KLOFORM
8
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
{\an8}Gözlerinizi kapatın lütfen.
9
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Ve nefes alın.
10
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Nefes verin.
11
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Ve nefes alın.
12
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
{\an8}UDO/SCHNABEL
ULUSLARARASI GAYRİMENKUL UZMANI
13
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Bay Kozlov.
14
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
{\an8}Litvanya'ya hoş geldiniz.
15
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
{\an8}Sizi gördüğüme sevindim. Uçuşunuz nasıldı?
16
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Çok iyiydi Bay Schnabel.
17
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Uçuşum iyiydi.
Almanca konuşmaya devam edebiliriz.
18
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Harika. Sonunda tanışabildik. Buyurun.
- Teşekkürler.
19
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Bu Dimitrij.
20
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Benim...
21
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
Asistanım.
22
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
{\an8}Elbette. Ben Udo Schnabel.
23
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
{\an8}Hoş geldiniz.
24
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Lütfen içeri gelin.
25
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Bir şeyler...
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
İçmek ister miyim? Alırım.
27
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Hemen geliyor.
28
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Harika.
29
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Evet.
30
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Güzel hikâye, değil mi?
31
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Bay Kozlov uçağım kalkacak.
Cenevre'ye gitmem lazım.
32
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Elbette.
33
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Satın alma sözleşmesi, konuştuğumuz gibi.
34
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Ev ve arsa için.
35
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Buyurun. İki imza alayım.
36
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Bu neydi?
37
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Kedi.
38
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Kedi mi?
39
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Kedi ile ilgili
güzel bir hikâye biliyorum.
40
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Havaalanına gitmeniz lazımdı, değil mi?
41
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Evet, maalesef.
42
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
İşte.
43
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Teşekkürler.
44
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Tamam. Güzel. Her şey ayarlandı.
45
00:04:38,583 --> 00:04:40,791
Yüzde on peşinat, değil mi?
46
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Evet. Bay Jankauskas adına
teşekkür ederim.
47
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Rio'dan selamlarını gönderdi.
48
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Harika.
49
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Saymak istemiyor musunuz?
50
00:04:52,916 --> 00:04:54,583
Lütfen Bay Kozlov.
51
00:04:58,833 --> 00:04:59,833
Misafir mi?
52
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
{\an8}Evimde ne yapıyorsunuz?
53
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Bay Jankauskas!
54
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Tam da bitiriyorduk.
Rio'dan erken mi döndünüz?
55
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
{\an8}Peşinden git! Yakala onu! Yürü!
56
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Siktir.
57
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Siktir.
58
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
{\an8}Kahretsin.
59
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Siktir!
60
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Siktir.
61
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Çekilin lütfen!
62
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Dur. Arabayı durdur.
63
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Beyefendi, çantalarıma
bir dakika bakabilir misiniz?
64
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Tabii.
65
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Dur! Telefonum!
66
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Nerede kaldınız?
67
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Nasıl?
68
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Fotoğraf çekmek için
cep telefonumu kullanmak zorunda kaldım.
69
00:08:16,208 --> 00:08:18,000
Ben...
70
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Üzgünüm, takside bir şeyimi unutmuştum.
71
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Hazırlanın, burada nikâh salonu önünde
toplu fotoğraf çekeceğiz.
72
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Millet, toplu fotoğraf.
73
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- Fotoğrafçı geldi.
- Ne? Şimdi mi?
74
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
Hayır, soğuk.
75
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Hadi. Hızlıca. Düğün otobüsü gitmek üzere.
76
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
Hayır, biz böyle anlaşmamıştık.
Hadi, fotoğraf!
77
00:08:37,416 --> 00:08:40,666
Çabuk olun, binin.
Kar yağmaya başlayacak gibi duruyor.
78
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
- Plan bu değildi.
- Hep böyle olur.
79
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Çok güzel ya.
80
00:08:46,416 --> 00:08:47,375
Herkes binsin.
81
00:08:50,291 --> 00:08:51,125
Siktir.
82
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
Bana yardım eder misiniz? Teşekkür ederim.
83
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Hadi.
- Bunu sevmedim.
84
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Biliyorum ama acelemiz var.
Koltuk numaranız kaç, biliyor musunuz?
85
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Dikkatli binin, tamam mı?
86
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Merhaba, ben Jens. Sen?
- Ben...
87
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Hadi otobüse binelim. Hava soğuk.
88
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Baba, şimdi gidebilirsin.
89
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Pekâlâ!
90
00:09:52,000 --> 00:09:56,791
FABIAN VE ÖLÜMCÜL DÜĞÜN
91
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
Sevgili ailem ve konuklar,
92
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
Nikolas teyzenin villasına yaklaşık
90 dakikalık bir yolculuğumuz var.
93
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Vardığımızda o toplu fotoğrafı çekeceğiz,
tamam mı?
94
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Bu önemli.
95
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELÇİKA
PHILIPPE GERAND
96
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Sonra kendimize çeki düzen vermek için
zamanımız olacak, tamam mı?
97
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
İyi yolculuklar.
98
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Merhaba. N'aber?
- Merhaba.
99
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Birkaç fotoğraf çekebilir misin?
Yoksa kız kardeşim sinir krizi geçirecek.
100
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Fotoğrafçı Philippe Gerand.
101
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, gelin.
102
00:10:32,541 --> 00:10:34,250
Seni herkesle tanıştırayım.
103
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Baba, anne. Bu Philippe, fotoğrafçımız.
104
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Annen telefonda.
- Salı günü döneceğim. Bekle.
105
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
Düğün fotoğrafçısı.
106
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Gülümseyin lütfen!
107
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Harika.
108
00:10:49,541 --> 00:10:52,833
Bu da en sevdiğim erkek kardeşim Lukas.
Geleceğin astrofizikçisi.
109
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Ve onun bakıcısı.
110
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Öncelikle ben astrofizikçi değilim.
Araştırma görevlisiyim.
111
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
İkinci olarak Ewwa benim refakatçim
ve onun bir ismi var.
112
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Üzgünüm.
113
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Bunlar da bizim Berlin'den arkadaşlarımız
ve iş ortaklarımız.
114
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Neyle ilgili iş ortakları?
- Birlikte bir bar işletiyoruz.
115
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Bu hâllerini açıklıyor.
116
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Ve...
117
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Umarım o da damattır.
118
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Güzel.
119
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Bir şey yok.
120
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Baba, o neydi?
121
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Millet, kötü haber. Yol kapandı.
122
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Ama bunun moralimizi bozmasına
izin vermeyelim.
123
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Bu düğün şarkı listesi değil.
124
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Hayır, bu benim listem.
125
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Nicki teyze.
126
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Çok güzelsin.
127
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Sen de öyle. Onu nereden aldın?
128
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Emilio'dan bir hediye.
129
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- O Emilio'dan mı?
- Huzur içinde yatsın.
130
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Merhaba. Ben Clemens.
- Merhaba.
131
00:13:35,166 --> 00:13:38,333
Bayan Wankdorff, düğünümüzü burada,
bu güzel villada kutlamamıza
132
00:13:38,416 --> 00:13:41,208
izin verdiğiniz için size tüm kalbimle
teşekkür ederim.
133
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
Sorun değil genç adam.
Hadi şimdi içeri girin.
134
00:13:45,000 --> 00:13:46,291
Yardım etmemi ister misin?
135
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Burada ne var?
136
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Hoş geldiniz.
137
00:13:49,083 --> 00:13:50,541
- Katja Nager.
- Elbette.
138
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Tüm valizlerinizi bırakın.
Sonrasında alınacaklar.
139
00:13:54,541 --> 00:13:55,875
Hadi girin.
140
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Babacığım, bizi girişe kadar taşısana.
- Evet, baba lütfen.
141
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Tamam.
142
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Evet baba.
- Jens ayakkabılara dikkat et.
143
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Kahretsin. Üzgünüm.
144
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Ne çok eser var, değil mi?
145
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Böyle bir mekânı ayakta tutmak için
kaç köleye ihtiyaç var?
146
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Yirmi. Onları bodruma zincirledik.
147
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Tatlım, hemen işe el attığın için
teşekkür ederim.
148
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Sorun değil.
- Bu yüzden seni seviyorum.
149
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Albertas'a daha sonra
valizleri getirmesini söyler misin?
150
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Söyledim bile.
151
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sevgili kardeşim.
152
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Merhaba Armin.
153
00:15:33,666 --> 00:15:35,416
- Bir bardak şampanya?
- Evet.
154
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Dur!
155
00:15:37,333 --> 00:15:39,791
Size mola yok.
Toplu fotoğrafı hemen çekin.
156
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Millet, lütfen fotoğraf için toplanın.
157
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Evet, güzel.
158
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
Belki çiçeği biraz daha... Evet, böyle.
159
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
- Aynen.
- Çok güzel.
160
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
- Buraya lütfen.
- Gülmeyi unutmayın.
161
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Bir saniye...
- Çabuk davrandım.
162
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Bu iyiydi.
163
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Şu pozu tekrar göreyim. Üç, iki, bir.
164
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- Herkes burada mı?
- Evet.
165
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Hayır.
166
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Tanrım, Lukas.
- Onu boş verin.
167
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena seni almaya geliyordu.
168
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Annemin kampanya sloganı neydi?
"Dâhil olma ailede başlar."
169
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Fena değil.
170
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Üç, iki, bir.
171
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Mükemmel.
172
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
İyi.
173
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Gidip üstümü değiştireceğim.
174
00:16:39,166 --> 00:16:42,166
Balo salonunda hazırlanabilirsiniz.
Venüs töreni için.
175
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Tabii ki.
176
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Buyurun. Bunu hak ettiniz.
177
00:16:48,833 --> 00:16:50,666
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
178
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Tamam, hadi gidelim.
- Evet.
179
00:16:56,708 --> 00:16:57,916
Odanız yukarıda.
180
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Beni takip edin Bay Jargon.
181
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.
182
00:17:12,791 --> 00:17:14,416
Bunlar canıma okudu.
183
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Onun dışında güzel gidiyor, değil mi?
184
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Milva o Kreuzberg'li
particiyle evlenebiliyorsa
185
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
ben de tişörtle gezebilirim.
186
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Hayır, biz o seviyeye düşmeyeceğiz.
187
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Hangi seviyeymiş o?
188
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Gerhard sayesinde partinin
tüm hit şarkılarına eşlik edebiliyorum.
189
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Tam da bu nedenle
soğukkanlılığımızı korumalıyız.
190
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Kız kardeşimin eleştirilerinin
hedefi olamam.
191
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Gökyüzüne mi bakmak istiyorsun?
192
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Evet. Perseid göktaşı yağmuru
bu gece görünür olacak.
193
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Haklıydın.
194
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Ailen seni fotoğrafta istemedi.
195
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Teşekkür ederim Ewwa.
196
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Burada yatacağım.
197
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Hayır, Thorne orada yatacak.
198
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Hayır, ben orada yatacağım.
199
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Birleştirebiliriz.
200
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Şu anda burada kötü bir enerji var.
201
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Saçmalama. Annen yorgun sadece.
202
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Ayakları üşüdüğünde benimle yatacaktır.
203
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Bizimle.
204
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Bu teyze çok iyiymiş.
205
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Tabii, sen de onun gibi
buzlar kraliçesisin.
206
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Soğukluk, yeni zenginlik bebeğim.
207
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Ama soğukluk faturaları ödemiyor.
208
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Burası etkileyici bir yer.
209
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
İşte burası.
210
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Çok güzelmiş.
211
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Smokininizi getirdiniz mi?
212
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Elbette.
213
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Buraya cidden sadece tek bir yol mu var?
214
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Evet, maalesef. Tüm yollar kapalı.
215
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Yemek şirketi yiyecekleri getiremiyor
ama Albertas çorba yapıyor.
216
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Neden burada kutlanıyor?
217
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Berlin'deki nikâh dairesinde
randevu yoktu.
218
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Evliliğin hemen olmasını istediler.
219
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Nikola, Venüs ile seyahat etmek istemedi.
220
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Asla güvenli olmayan bir yere götürmez.
221
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Venüs kim?
222
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Şişman küçük bir heykelcik.
223
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Değerli mi?
224
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Wildenfeld Venüsü, Como Gölü'ndeki
bir villa kadar değerlidir.
225
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Süreçle ilgili ne bilmeliyim?
226
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Annalena her şeyi açıklamadı mı?
227
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Evet ama planlar değişebilir.
228
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Affedersiniz. Bir yerden tanışıyor muyuz?
229
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Bildiğim kadarıyla hayır.
230
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Belki Dubai'den?
231
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Belki de önceki hayattan?
232
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
ARAMA
233
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Wildenfeld Venüsü.
234
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Wildenfeld Venüsü.
235
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
{\an8}Fildişinden yapılmış ve 40.000 yıllık."
236
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
{\an8}ALTI MİLYON AVRO DEĞERİNDE
237
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
{\an8}"Altı milyon avro."
238
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
{\an8}İyi akşamlar.
239
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.
240
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Umarım tüm bu sanat eserleri içinde
rahat ediyorsunuzdur.
241
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Sanatın ve zevksizliğin nerede
başladığı konusunda hiç anlaşamadık.
242
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Bu Tara Carson'ın.
243
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Maalesef kim olduğunu bilmiyorum Nikola.
244
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Evet, farkındayım Armin.
245
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Peki Venüs nerede?
246
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Zamanı gelince.
247
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Fotoğraf?
248
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Harika.
249
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Sevgili Vikan dostlarım, bu oda
gerçekten antik enerji ile titriyor.
250
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Bu kristal heykeli görüyor musunuz?
251
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Mükemmel bir şekilde
ay enerjisine odaklanıyor.
252
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Sevgili dostlarım, daha fazlası birazdan.
253
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Ruhunuz kutsansın.
254
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.
255
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
E? iyi mi?
256
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Tadı bok gibi.
257
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Bir tane daha?
- Evet, olur.
258
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Affedersiniz.
259
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Merhaba. Merhaba millet.
260
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Artık hepimiz burada olduğumuza göre
261
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
sizlere bir şiir okumak istiyorum.
262
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Canlarım, lütfen akşamın
ikinci perdesi için yerlerinize oturun.
263
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Sonunda. Bir öküzü bile yiyebilirim.
264
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Sevgili Milva, sevgili Clemens,
265
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
dünyanın sonu bile sizi durduramaz.
266
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Bunu evliliğinizin
ilk günü zaten kanıtladınız.
267
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Bu yüzden canım Milva,
268
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
çılgın teyzenden
çok değerli bir şey alacaksın.
269
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Wildenfeld Venüsü.
270
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Kutsal emanetim, ilham kaynağım.
271
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Kırk bin yaşında.
272
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Seni bekliyordu sevgili Milva.
273
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Tıpkı onu Kara Orman'da bulan
saygıdeğer atamız
274
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
Augusta'yı beklediği gibi.
275
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
O zamandan beri Venüs
nesilden nesle aktarıldı.
276
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Her zaman da en genç kız evlada verilir.
277
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Bu büyük kızların canını çok sıksa da.
278
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Yalnızca en genç olanda
Wankdorff kadınlarının asi güçleri vardır.
279
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
O baskılanamaz, özgür ruhlu biridir.
280
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Ben de ilk düğünümde böyleydim.
281
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Ve ikincisinde.
282
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Sen de böylesin canım Milvi.
283
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Sen ve ben, ikimiz de aynı güce
ve aynı arzuya sahibiz.
284
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Tam da bu gece
Venüs'ün yeni koruyucusu sen olacaksın.
285
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Ama dikkatli ol.
286
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Venüs'e ihanet edersen
287
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
ya da onu satarsan
288
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
sahip olduğun her şeyi senden alır.
289
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Zamanı geldi mi diye
merak ediyor olmalısın.
290
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Venüs'ü ilk defa elinde tutacağın zamanı
291
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
ama hayır.
292
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Wildenfeld Venüsü tam bir diva.
293
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Onun sihirli çemberine ne zaman gireceğine
kendisi karar verir.
294
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Bu kadın deli.
295
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Ve o an, onun,
senin ve benim aramda bir sır.
296
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Bu yüzden o zamana dek...
297
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Aşka.
298
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Baskılanamaz kadınlara
ve cömert bir akşama.
299
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Gelin ve damada.
300
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Şerefe.
- Şerefe.
301
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Bize.
302
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
- Şerefe.
- Şerefe.
303
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
O şey altı milyon değerinde.
304
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Üç tane fondü seti yerine
düğün hediyesi olarak biz almalıydık.
305
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Sonunda.
306
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Önemli bir şey mi?
307
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Ne? Sadece yemeğimin fotoğrafını
çekmek istedim.
308
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Kameraya bakın.
309
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Teşekkürler.
310
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Bu soğuk.
311
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Bu šaltibarščiai, soğuk pancar çorbası.
312
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Litvanya'da sıcak çorbanız yok mu?
313
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Gülümseyin!
314
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Teşekkürler.
315
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
E? Venüs'ü alamadın diye
hayal kırıklığına mı uğradın?
316
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Neden? İstediğim her şeye sahibim.
317
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Çorba nefis.
318
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Müsaadenle.
319
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Affedersiniz. Devir teslim nerede olacak?
Hazırlık yapmam lazım.
320
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Teyzemi duymadınız mı?
321
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Büyük girişin zamanına
Venüs karar verecek.
322
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Bay Gerand, buraya.
323
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Evet.
324
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
CENAZE MÜDÜRÜ
325
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
TARİHÎ KÜTÜPHANE
326
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
PARAMEDİK
327
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
FEDERAL POLİS
FABIAN KURTZ
328
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Sadece en genç olan
Wildenfeld Venüsü'ne sahip olabilir.
329
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venüs miras yoluyla devredilmelidir.
Onu çalan ya da satan lanetlenir.
330
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Ruhları çürüyüp yok olur.
Bu oldukça eski bir cadı enerjisi.
331
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Heyecan verici.
332
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Baksana, bu lanet gerçek mi?
333
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Saçmalama,
teyzem hikâyelerini abartmayı sever.
334
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens korktu.
335
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- Mumya'yı çok izledi.
- Hey, o benim en sevdiğim film.
336
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, hiç limon kaldı mı?
337
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Var efendim.
338
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Efendim."
339
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Şimdi millet.
340
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Merhaba? Bir dakika dinleyebilir misiniz?
341
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Teşekkür ederim.
342
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Peki, sevgili Milva ve sevgili Clemens...
Teşekkür ederim.
343
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia ve Leo, sizin için çok özel
bir şey hazırladılar.
344
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Ve bu da...
345
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Vay canına, neler oluyor?
346
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Gelin kaçırılıyor!
347
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
SİNYAL ŞİFRELEME
AĞ ÇEVRİM İÇİ
348
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
AĞ ÇEVRİM DIŞI
349
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Gösteri zamanı.
350
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Burada kadim bir
düğün ritüeli gerçekleşiyor.
351
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Gelinin arkadaşları onu kaçırıp saklıyor.
352
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Damat, gelini bulmalı
ve onun için istenen fidyeyi ödemeli
353
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
yoksa eşini geri alamaz.
354
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Burada olmaktan çok gurur...
355
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
BAĞLANTI YOK
356
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Siktir.
357
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!
358
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Gelini gördünüz mü?
359
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Hayır. Bayan Wankdorff'u gördünüz mü?
360
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Hayır.
361
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Hadi.
362
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Bayan Wankdorff?
363
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Bayan Wankdorff?
364
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Keyfini çıkar.
365
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?
366
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?
367
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, neredesin?
368
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo hadi. Yatma vakti.
369
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Hayır.
370
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, o oyuncak değil.
371
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Hayır, oyuncak.
- Tatlım, onu bana ver.
372
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- Hayır.
- Evet.
373
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- Hayır.
- Evet.
374
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- Hayır.
- Evet.
375
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- Hayır.
- Siz.
376
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Bayan Wankdorff'u gördünüz mü?
- Hayır.
377
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Lütfen bana maskeyi verir misin?
- Hayır.
378
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Evet.
- Hayır.
379
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Evet.
- Hayır.
380
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Evet.
- Hayır.
381
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Evet.
- Hayır.
382
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Teşekkürler.
383
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Beni korkuttunuz.
384
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Bayan Wankdorff nerede?
385
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Sizinle daha önce tanıştığıma eminim.
386
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Konuyu değiştirmeyin.
Bayan Wankdorff nerede?
387
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Bu ses tonu ne?
388
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
{\an8}Başkomiser Kurtz. Federal Polis.
Bayan Wankdorff'u görmem lazım.
389
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Federal Polis mi?
- Evet. Neden buradayım, biliyor musunuz?
390
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Ben mi? Ne? Neden?
391
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Wildenfeld Venüsü çalıntı bir sanat eseri.
392
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Çalıntı mı?
- Bu beş yıl hapis cezası demek.
393
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
Yani iş birliği yapın.
Bu sizin için daha iyi olur. Bayan...
394
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Bayan...
- Orkin.
395
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Bayan Orkin!
396
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Peki planınız ne?
397
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Heykele el koymak.
398
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Teslim bugün burada olacak
ve siz nerede biliyorsunuz.
399
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- Bunu nereden çıkardınız?
- Nerede olacak?
400
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
Dışarıdaki köşkte.
Gelinin saklandığı yer de orası.
401
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Güzel. Hadi.
402
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Burada bekleyin.
403
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Kahretsin!
404
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Hayır.
405
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Bulduk seni.
406
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Aman tanrım.
407
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Milva nerede?
408
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?
409
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Milva?
- Milva?
410
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Gel, buradan.
411
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Milva?
- Milva?
412
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Milva?
- Milva?
413
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!
414
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Dışarıda ne oluyor?
415
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Milva?
- Milva? Onu görüyor musun?
416
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Milva?
- Milva?
417
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Burada ne oldu?
418
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Tanrım. Nikola.
419
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Bu gerçek olamaz.
420
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Kızım nerede?
Burada hiçbir şeye dokunmamalıyız.
421
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
O polis.
422
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Ne?
423
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Polis memuru işte.
424
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Polis misiniz?
425
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Adım Kurtz. Fotoğrafçı değilim.
Venüs nedeniyle buradayım.
426
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Burası olay mahalli. Lütfen buradan çıkın.
427
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Federal Polis mi? Hangi birim?
428
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Sanat Suçları Bürosu, Wiesbaden.
429
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Wildenfeld Venüsü çalıntı bir eser.
430
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Eşinizin ailesinin başı dertte.
Hepiniz çıkın lütfen.
431
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Sanat Suçları Bürosu mu?
432
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Evet.
433
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Wiesbaden'da Sanat Suçları Bürosu yok.
434
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Beyler, Adli Tıp gelene kadar
burada hiçbir şeye dokunulmayacak.
435
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Kim gelecek? Buraya kimse gelemez ki.
436
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Sinyal yok. Sabit hat da kullanım dışı.
437
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Milva nerede?
- Sakin olun lütfen.
438
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
O polismiş.
Kanıtların güvenliğini sağlar. Değil mi?
439
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Yardım gelene kadar bekleyeceğiz.
440
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
O zamana dek kimse burada olamaz.
Lütfen çıkın.
441
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Lütfen onunla ilgilenir misiniz?
- Evet.
442
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Teşekkür ederim.
443
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Gelin.
444
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Burada olanlar inanılmaz.
445
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Kahretsin!
446
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Buradan gitmem lazım.
447
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Buraya nasıl geldin?
448
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Komiserim.
449
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Hayır, siz polis olduğunuz için.
450
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Silah ruhsatım var.
451
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Hep yanımda taşırım.
Size gösterebilirim. Buyurun.
452
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Evet.
453
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
İşte.
454
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Affedersiniz, ben sadece...
455
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Ben değildim. Silahım var diye
böyle düşünürseniz yani.
456
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Kadın bıçaklanmış yahu.
457
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Ay.
- Evet "ay".
458
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Eve gidin, silah da sizde kalsın.
459
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- Peki siz?
- Geleceğim.
460
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Herkes toplandı.
Sizden talimat bekliyoruz.
461
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Güzel.
462
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Niyetinizi hemen anladım.
463
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Niyetimi mi?
464
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Bu tarz şeylerde iyiyimdir.
465
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Çocukken polis olmak isterdim.
466
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Hep Old Shatterhand'dim.
467
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- O polis değildi ki.
- Ama iyi adamdı.
468
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Bay Ohlfeld, bana bu soruşturmada
yardım eder misiniz?
469
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Destek gelene dek.
470
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Elbette. Memnuniyetle.
- Güzel.
471
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
İlk görev, oraya birlikte gideceğiz.
Ben konuşacağım ve siz, burası önemli,
472
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
çenenizi kapalı tutacaksınız.
473
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Güzel.
474
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Kötü enerjiyi ben de hissedebiliyorum.
475
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Biraz çay ister misin?
476
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
O ne dedi?
477
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Hiçbir şey bilmiyoruz.
478
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Affedersiniz.
479
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Bayanlar ve baylar,
Ben Federal Polis Fabian Kurtz.
480
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Bazılarınızın bildiği gibi
Venüs'e el koymak için
481
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
buraya gizli görevle geldim.
482
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Uluslararası araştırmalarımızın sonucunda
483
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
heykelin çalındığı ortaya çıktı.
484
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Bu saçmalık.
485
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
El koyma bu akşamki
devir teslimde olacaktı.
486
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Onun yerine bir cinayet işlendi.
487
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff bıçaklanarak öldürüldü.
488
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Tanrım. Bıçaklanmış.
489
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Dahası Venüs ile birlikte
gelin de ortadan kayboldu.
490
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Onu bulmak önceliğimiz.
491
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Gelini demek istiyorum.
492
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Sorun şu ki dünya ile bağlantımız kesildi.
493
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Katil kaçamaz,
bu da demek oluyor ki hâlâ burada.
494
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Ne?
495
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Burada mı?
496
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Yani bizden biri mi diyorsunuz?
497
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Evet, bunu söylemek hoş değil
ama gerçek bu.
498
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Venüs kimdeyse katil odur.
499
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
O yüzden gözleriniz üstümde olsun.
500
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Yani birbirinizin üstünde.
501
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Bir dakika Bay Kurtz.
502
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Ben Hamburg'da mahkeme başkanıyım.
503
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Çalıntı sanat eseri şüphesi yersizdir.
504
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Wiesbaden'dan mısınız?
- Konumuz bu değil Armin!
505
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Kız kardeşim bıçaklanarak öldürüldü.
506
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Ve Milva ortada yok.
507
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Anne.
508
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Tanrım. O da ne?
509
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Gerçekten öldü mü?
510
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Evet.
511
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Ve siz...
512
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Fotoğrafçı değilim.
513
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Gerçekten bir şey hatırlayamıyorum.
514
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Oydu, değil mi?
515
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Kapıyı tutun.
Kimsenin girmesine izin vermeyin.
516
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Daha fazla ipucu lazım.
517
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Teyzenizin katilini
ve Venüs'ü çalanı bulmanın tek yolu bu.
518
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
519
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Hayır.
520
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Ne yapıyorsunuz?
- Kapıyı koruyorum.
521
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Dışarıdan be.
- Doğru.
522
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Pekâlâ.
523
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Başka bir şey deneyelim.
524
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Bayılmadan önce ne olmuştu?
525
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash beni köşke götürdü.
526
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Ve Nicki teyzem beni orada bekliyordu.
527
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Venüs hâlâ orada mıydı?
528
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Evet.
529
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Sonunda buradasın sevgili Milvi.
530
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Evet, kaidenin üstünde duruyordu ve sonra...
531
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Sonra... Ve...
532
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Hayır, baba.
533
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Evet?
534
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Komiser'i bölmeyeceğiz...
535
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Hayır.
536
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Hayır.
537
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Oğlumun karısını görmesine
izin vereceksin seni zibidi.
538
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- Hayır, şu an sorguda.
- Sorun yok baba. Bekleriz.
539
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Hayır, sen onun kocasısın.
İçeri gireceksin.
540
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Kızımı görecek biri varsa o da benim.
541
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Piel ailesi. Sakin olun.
542
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Çalıntı sanat eseri ile
üstünüzde yeterince leke var.
543
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Baba, yeter!
544
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Çeneni kapat, aptal herif.
545
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Baba, hayır. Dur. Yardımcı olmuyorsun.
546
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, geçmeme izin verir misin?
547
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Olmaz.
548
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
O hâlde eşini getiriyorum.
549
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Ezik!
- İşe yaramazsın!
550
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum.
551
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Kendimden geçtim
ve karın içinde bir yerde uyandım.
552
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Oraya nasıl gittiğimi bilmiyorum.
553
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Ama teyzem, ona asla ama asla...
Bana inanmalısınız lütfen.
554
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Venüs nerede, onu da bilmiyorum.
555
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Onu bulacağım.
556
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
"Onu" derken?
557
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Katil kadını.
558
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Yani katili.
559
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Uzağa gitmiş olamaz.
Söz veriyorum Bayan Nager.
560
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Bayan Nager mi?
561
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Kulağa bok gibi geliyor, değil mi?
562
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.
563
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- Tanrı aşkına!
- Ayrılın.
564
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Sessiz olabilir misiniz?
565
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Gelin her şeye rağmen yine de iyi durumda.
566
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Şimdi damat içeri gelebilir.
Diğerleri lütfen gitsin.
567
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Lütfen.
568
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Hemen şimdi.
569
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin.
570
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Nikola bizim...
- Hayır.
571
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Sanmıyorum.
572
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Lanet olasıca Venüs.
573
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Bunu yapmamalıydık.
574
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Ama o zaman asla seninle olamazdım.
575
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Ne? Benimle mi?
576
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Yok bir şey. Ben...
577
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Lanet, ya gerçekse?
578
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Mendilin var mı?
579
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Devam edin.
580
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Ama Bay Kurtz tekrar söylüyorum,
çalıntı sanat eseri suçlaması yersizdir.
581
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venüs dört nesildir ailemizde.
582
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- Peki ondan önce?
- Kara Orman'da gömülüydü.
583
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Onu eşimin atalarından biri bulmuş.
584
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Siz de bu peri masalına inandınız mı?
585
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Elbette. Yani bilmiyorum.
- "Elbette. Yani bilmiyorum."
586
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Wiesbaden'da eserin tarihî araştırmasını
yapmayı bilmiyor muyuz?
587
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Ayrıca sizin için Venüs
cinayetten daha önemli gibi.
588
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Hayır, bu doğru değil.
Sadece yardım etmek istiyorum.
589
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Saygısızlık etmek istemem
ama bu polis işi.
590
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Bay Kurtz, Nager'i araştırın.
591
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Çok borcu var. Biraz araştırma yapmıştım.
592
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- Venüs ona talih kuşu gibi gelir.
- İlginçmiş.
593
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Peki ya sizin maddi durumunuz?
594
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Merhaba.
- Merhaba.
595
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Bir süre yalnız kalmak istedim.
596
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Gayet anlaşılır.
597
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Bu onun alanıydı.
598
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Sanatını yarattığı yer.
599
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Şu köşk...
600
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Oraya başka giriş yolu var mı?
Çok aşikâr olmayan bir yerden.
601
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Sadece parktan var.
602
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Yani sadece dışarıdan.
603
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Burada yalnız kalmamalısınız.
604
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Biri cinayet işlediyse ikinciyi de işler.
605
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hey, sen ne yaptın?
606
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Bırak beni.
607
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- Neden benimle konuşmuyorsun?
- Burada konuşamayız.
608
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Şimdiki planın ne? Benimle konuş.
609
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Buraya nasıl girdin?
610
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Tabii ya.
611
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Buraya geldik.
612
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Burada ne yapıyorsunuz?
- Asıl siz ne yapıyorsunuz?
613
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Yiyecek bir şeyler almak istedim.
614
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Kanamanız var.
- Saçmalık!
615
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Hayır.
616
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Biri kafanızda şişe kırmış.
617
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Burada bir şey olmadı.
618
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Burada ne yapıyorum ben?
619
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Burada ne yapıyorum? Lanet olsun.
620
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Komiserim.
621
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Bay Ohlfeld.
622
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Neden telefonun çekmediğini
merak ediyordum. Şuna bakın.
623
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Kablolar kesilmiş.
Bir profesyonelin işi bu.
624
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Katil ne yaptığını çok iyi biliyor.
625
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
O kim?
626
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Bilinci yerinde değil.
627
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- Siz mi yaptınız?
- Ailenizde bir doktor var mı?
628
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Thorne bir şifacıyla çalışıyor.
629
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Çok güzel. Onunla ilgilenmesini söyleyin.
630
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Tamam komiserim.
631
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Katil o mu?
632
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Onlara sert davranma zamanı geldi.
633
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Bir sorgu odası ayarlayın,
ardından şüphelileri gönderin.
634
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Öncelik kayınpederiniz.
635
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Evet.
636
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Bay Piel...
637
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Siz miydiniz?
638
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Siz Venüs kimdeyse
katil o demiştiniz komiserim.
639
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva'da.
640
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Ama Nikola'yı o öldürmedi.
Kesinlikle hayır.
641
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Peki alabilir miyim?
642
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Bizim odamızda.
643
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Güzel.
644
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Bana köşkte çok iyi davrandı.
645
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Sonunda buradasın sevgili Milvi.
646
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Affedersiniz, kanıtı emniyete almalıyım.
647
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Sonra cinayetle ilgili konuşabiliriz.
648
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Ama sonra aniden garip şeyler
söylemeye başladı.
649
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Her şey yalan.
650
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Her şey sahte.
651
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Kimseye güvenemem.
652
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Kimseye güvenemem.
653
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
"Yalan" mı dedi?
654
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Teyzeniz sizi mi kastetti?
655
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Bilmiyorum.
656
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Maskenin arkasında
kim olduğunu gördünüz mü?
657
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Hayır.
658
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Ondan sonra sadece
ormanda koştuğumu hatırlıyorum.
659
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Hadi, gidip Venüs'ü alalım.
660
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Gitmiş.
661
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Hep Milva'ylaydım. Üstümü arayabilirsiniz.
662
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Venüs'ü bulduğunuzda
burada başka biri var mıydı?
663
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Babam.
664
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Tabii ki.
665
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Önce Nager sizden Venüs'ü çaldı,
sonra da kendisi çaldırdı.
666
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ay!
667
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Burada ne yapıyorsunuz?
668
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Perseid senin odandan daha iyi görünüyor.
669
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Tamam.
670
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Çok içiyorsun.
671
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
O da çok sigara içiyor.
Hem de bizim yatak odamızda.
672
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Oğlumlayken sigara içmeyin.
673
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa hep benimle. Bunu unuttun mu?
674
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Oğlumla ilgilenin.
675
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Kaçak bir katil var.
676
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Aptal karı!
- Anne!
677
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
O benim kardeşimin.
678
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Ben çok üzgün.
679
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Keşke sizi hiç işe almasaydım.
680
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Anne, yeter.
681
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Ona bakmanız gerekiyordu.
Nasıl yapıldığını biliyor musunuz?
682
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Hiçbir yardımınız yok.
683
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
İyi akşamlar. Eşinizi arıyorum.
684
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
O zaman gidip bulun.
685
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
{\an8}Evet, tekrar çekiyor.
686
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
{\an8}Hadi!
687
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
{\an8}Benim de var, bir çubuk.
688
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- Yine gitti.
- Evet, burada da aynı.
689
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Ne yapıyorsun?
690
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Bence Fransızcamızı tazelemeliyiz.
691
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!
692
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Kardeşim öldü.
Ve dışarıda gezen bir katil var.
693
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Hadi bunu bir süreliğine unutalım.
694
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Ne?
- Anı yaşa tatlım.
695
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L'amour toujours, toujours l'amour
696
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Senin derdin ne?
697
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Neden bu kadar keyiflisin?
698
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Venüs sende mi?
699
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Evet.
700
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Ne yaptın sen?
701
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Ne?
- Aklını mı kaçırdın?
702
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Ne?
703
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Sen...
704
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Ben mi?
705
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Venüs kimdeyse...
706
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Sen ciddi olamazsın.
707
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Nikola'ya zarar verenin
ben olduğuma inanamazsın.
708
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Bunu yapabilecek biri miyim?
709
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Kötü hissediyorum.
710
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Tatlım, lütfen.
711
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Açıklayabilirim!
712
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Bir adım daha atarsan...
713
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Anlamıyorum. Ne düşünüyordun?
714
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Yavaş. Çok bağırma.
715
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Onca olan şeyden sonra...
716
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Bu hayatımın en kötü günü.
717
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- En iyisi olması gerekirken.
- Evet.
718
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Bize planınızı söyle.
719
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva ile gerçeği söylemek istiyoruz.
720
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Siz aptal mısınız?
721
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- O zaman her şey bir hiç içindi.
- Sakin ol. Bırak da bitirsin.
722
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Bar elden gidecek. Bunun farkında mısınız?
723
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Tanrım, o zaman yenisini açarız.
- "Yenisini" mi?
724
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Ya da bir kez olsun tatile çıkarız.
725
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Hep bu kadar havalı davranma.
726
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Biraz duygu göster.
727
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Bar olmadan sen dünyanın
en yalnız insanı olurdun.
728
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Yeterli mi?
729
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Çocuklar, kesin şunu.
Başka sorunlarımız var.
730
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Kesinlikle. Polise her şeyi
anlatmamız lazım.
731
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Kendi öğrenirse şüphe...
732
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Neden şüphelenirmişim?
733
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Biz sadece...
734
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Ne yaptınız? Evlendiniz mi?
Yalan mı söylediniz?
735
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- Nasıl bildiniz?
- Düğünün gerçek olmadığını mı?
736
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Bar için para lazımdı.
Venüs'ü de sadece evlenirsen alıyorsun.
737
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Sarhoştuk, dart oynuyorduk
ve kazananla evleneceğimi söyledim.
738
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Teyzeniz düğünün
sahte olduğunu biliyor muydu?
739
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Benim için sahte değildi.
740
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Ben...
741
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Belki anlamıştır, evet.
742
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Belki de sinirlendim ve ben gerçekten...
743
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Ama istemeden.
744
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Hayır, Milva.
Sen asla böyle bir şey yapmazsın.
745
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Teşekkür ederim.
746
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Ha siktir!
747
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Seni orospu!
748
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Anneme ve babama söyleyeceğim!
749
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Siktir!
750
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Buna inanamıyorum!
751
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Anne?
752
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Baba?
753
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venüs benim aileme ait.
Ona ne olacağına ben karar veririm.
754
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Şimdi beni dinle.
Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
755
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Bunu daha önce yapmalıydın.
- Daha önce mi? Neyi?
756
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Venüs'ü bu aile kinini durdurmak için
müzeye vereceğim.
757
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- Son sözüm bu.
- Asil yargıç.
758
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Ama belki benim de bir planım vardı.
759
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
İşte bu,
nazik beyin aklının almadığı bir şey.
760
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Sen kararını verip tokmağını vurursun,
duruşma bitmiştir.
761
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Tamam, o zaman senin planın ne?
762
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Sana söylemeyeceğim. Ama Venüs bana ait.
763
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Hayır!
764
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Tatlım.
765
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Katil.
- Ne?
766
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Nikola'yı böyle mi öldürdün?
767
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Hayır!
768
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Sonunda gerçek yüzünü gösteriyorsun.
769
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Sen deli misin?
770
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Herkese söyleyeceğim.
771
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Ona dokunmadım. Katil Gerhard.
772
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Venüs ondaydı. Ben sadece elinden aldım.
773
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Dışarıdan Gandi, içeriden Stalin.
774
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Baba?
775
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Anneme ne yapıyorsun?
776
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Sadece konuşuyoruz.
- Evet.
777
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Sana vurdu mu?
778
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Saçmalama! Ne istiyorsun?
779
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Ben... Milva... Onda... Burada neler oluyor?
780
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey.
781
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Bana Venüs'ü verin lütfen.
782
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva, Venüs'ü almak için evlenmiş.
Clemens'i sevmiyormuş bile.
783
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Sen anneme mi vurdun?
784
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, kes sesini!
785
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Hayır, vurmadı. Saçma sapan konuşma.
786
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Venüs nerede?
787
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Açın.
788
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Mahkeme emri olmadan olmaz.
789
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Ve size bir mahkeme emri vermeyeceğim.
790
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Tüm bunlar ne?
791
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Bir dakika önce içindeydi.
792
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Tüm bunlar bana fazla gelmeye başladı.
793
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Komiserim, ben bir itirafta bulunacağım.
794
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Ben...
795
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Ben kötü bir anneyim.
796
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
İyi bir anne olmaya çalışıyorum.
Lukas'a, Milva'ya ve...
797
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Ama değilim.
- Bayan Piel.
798
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- Yapacak bir şey yok.
- İtirafınız nedir?
799
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Onu ben istedim.
800
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Venüs'ü.
801
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva onun için çok genç.
802
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Venüs şu anda nerede, biliyor musunuz?
803
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Hayır.
804
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Ama Venüs benim.
805
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Hep benimdi.
806
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Bunun hep en küçük kıza kalması fikrini
kim bulduysa saçmalık.
807
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Annemin bir kız kardeşi bile yoktu.
808
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Yani Venüs'ü çalmak istediniz.
Sonra satacak mıydınız?
809
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Hayır, sadece ona sahip olmak istiyordum.
Kendim için. Sadece benim olsun.
810
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Çok uzun zamandır kardeşimdeydi.
811
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Evet, artık her şey ortada.
812
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Ama Nikola'yı ben öldürmedim.
813
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Evet, bunu son zamanlarda çok duyuyorum.
814
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Ben hep evdeydim. Herkese sorun.
815
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Kocanız katil olabilir mi?
816
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Bence Clemens'in ailesi olabilir.
817
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nager'ler.
818
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Hepsi deli.
819
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
İşte.
820
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Şuna bakın.
821
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venüs, antik enerjisini doğrudan
benim çakralarıma gönderiyor.
822
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Kutsal çemberine katılmamızı istiyor
ve ben onu bize getireceğim.
823
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Tanrım.
824
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Milva bizi kimlere bulaştırdı?
825
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Teşekkürler.
826
01:08:42,958 --> 01:08:45,708
Size evde yalnız başınıza dolaşmayın
demedim mi?
827
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Oradaki insanlara katlanamıyorum.
Nikola'yı onlardan biri öldürdü.
828
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Bir dakika gelir misiniz?
829
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Hadi.
830
01:09:09,458 --> 01:09:10,708
Yok artık.
831
01:09:11,375 --> 01:09:12,458
Bilmiyor muydunuz?
832
01:09:13,083 --> 01:09:13,916
Hayır.
833
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Lütfen.
834
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Bu insanlar kim?
835
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikola'nın eski aşkları.
836
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
Eski sevgilileri.
837
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
- Buradan.
- Tamam.
838
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Burada bekleyin. Hareket etmeyin.
839
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Şimdi anlaşıldı...
840
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Katil buraya gizli tünelden gelmiş.
841
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Aynen öyle.
842
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Argus Dedektiflik Bürosu..."
843
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Belki Gerhard tüneli keşfetmiştir.
Şarap mahzenindeydi.
844
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Bu olabilir.
845
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Ya da deli oğlu.
Şu cadı tarikatından olan.
846
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Evet, fena bir fikir değil.
847
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Şüpheli kişinin adı G. Pelzer."
848
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Hepsi o lanet heykel yüzünden.
849
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- Hiçbir şeye dokunmayın dedim.
- "Hareket etmeyin." dediniz.
850
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Doğru. Ne yapıyorsunuz?
851
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Hiçbir şey.
852
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Tahminimce ilaç atmışlar.
853
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Milva'nın kendinden geçmesini açıklar.
854
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Evet.
855
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Pekâlâ, gidelim.
856
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Tünelle ilgili bir şey demeyin.
857
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- Tamam.
- Güzel.
858
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Buradaki herkes yalan söylüyor
859
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Kurallara uyan
860
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Tek aptal benim
861
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Ebe sensin Leo.
862
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!
863
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Seni yakalayacağım.
864
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Hayır.
865
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Çok yavaşsın.
- Hayır, sen yavaşsın.
866
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Beni yakalayamazsın.
- Çocuklar.
867
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Gürültüyü kesin.
868
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Bu ne?
869
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Bunu Komiser'in odasında buldum.
870
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Ciddi misin?
Önce annem, şimdi çocuklarım mı?
871
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Buna inanamıyorum.
872
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Sevgili Bayan Wankdorff,
Argus'a olan ilginiz için teşekkürler..."
873
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Araştırma, gözetleme, soruşturma.
874
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Bırak geçeyim.
875
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Asla! Kesin talimat aldım.
876
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Komiser'in odasına giremezsiniz.
877
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Sert adamı oynama. Sana yakışmıyor.
878
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Arkamdan mı vurdun?
Sen miydin? Seni korkak piç!
879
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Geri çekil! Yoksa...
- Sakin olun.
880
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Anlamıyor musunuz? Oyuna getirildik.
881
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Hepimiz.
882
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christian de la Bea... ute."
883
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.
884
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Plastik ve estetik cerrahi uzmanı."
885
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ne?
886
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Federal polis değil mi?
887
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Değil.
888
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
O bir sahtekâr.
889
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Bu imkânsız.
890
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Her şey anlaşıldı.
891
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Aynen öyle.
892
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Bugün kimsiniz?
893
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Plastik Cerrah Beauté mi?
894
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Brunei Büyükelçisi mi?
895
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Ya da belki Kızıl Haç başkanı mı?
Bir zayiat olması durumunda.
896
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Ne düşünüyorsun Jens?
897
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Federal polis mi yoksa sahtekâr mı?
898
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Sahtekâr.
899
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- Ve katil.
- Bir yanlış anlaşılma var.
900
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Ben gizli görevdeyim.
901
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Çalıntı sanat eseri numarası çok iyiydi.
902
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Neredeyse inanıyordum.
903
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Biraz çekiyor.
- Güzel. Git ve polisi ara.
904
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Venüs nerede?
905
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
O Taş Devri heykeli
ailemi yeterince zehirledi.
906
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
O şişman kaltak sadece nefret yayıyor.
Huzurla yaşamamız için gitmesi lazım.
907
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Ben...
- Evet, sen...
908
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Venüs'ü almak için Nikola'yı öldürdün.
909
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Bu saçmalık.
910
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Bu senin son şansın.
911
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Şimdi konuşmazsan
polis vurulmuş bir hırsız bulacak.
912
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Bu da suç kanununa göre nefsi müdafaa.
913
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Katil kim biliyorum.
914
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Ben de. Sensin.
- Venüs nerede biliyorum.
915
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Nerede?
- Ben onu hiç almadım, sizin aksinize.
916
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Nerede?
917
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Hepimizin telefonu yine çekiyor
ve yollar açılmış.
918
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Polisler ellerinden geldiğince
hızlı bir şekilde burada olacaklar.
919
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Beni çözerseniz sizi katilin
ve Venüs'ün yanına götürürüm.
920
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Katil o.
921
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Bay Kurtz mu?
922
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Günaydın.
923
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Bazı sorularınız vardır muhtemelen.
924
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Maalesef kimliğim ortaya çıktı.
925
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Federal polisle çalışmıyorum.
926
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Evet, tam tersi.
927
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Doğru. Ben sahtekârım.
928
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
İnsanları dolandırarak para kazanıyorum.
929
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Servetleri ile ne yapacaklarını bilmeyen
aç gözlü insanları.
930
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Beni bu yüzden kınayacaksanız kınayın.
931
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Tüm bu konuşma da ne? Burada neler oluyor?
932
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Sadede gel. Venüs nerede?
933
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Evet, nerede?
934
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Bence hepimiz dün gece Venüs'ün
935
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
ilginç bir yolculuğu olduğu
konusunda hemfikiriz.
936
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
İlk olarak alımlı gelin ve damattaydı.
937
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Sonra heykeli Bay Nager aldı.
938
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Bu Bay Piel'in hoşuna gitmedi,
939
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
bu yüzden Bay Nager'in kafasında
bir şarap şişesi patlattı.
940
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
Sonra da Venüs'ü odasına sakladı.
941
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Seni şerefsiz herif.
- Kapa çeneni Gerhard.
942
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ama kim?
943
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Tüm bunları kim başlattı?
944
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Gerçekte ne oldu?
945
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Venüs'ü köşkten kim çaldı?
946
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Benim kardeşimi kim bıçakladı?
947
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Teker teker.
948
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Hikâyeyi siz mi anlatırsınız
949
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
yoksa ben mi anlatayım
950
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
Bayan Orkin?
951
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Ben mi?
- Evet, siz.
952
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Venüs'ün nerede olduğunu hep biliyordunuz.
953
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola ile birbirimizi çok severdik.
Bunu anlamanızı beklemiyorum.
954
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Ama terk edilmek üzereydiniz.
955
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Resminiz eski sevgililer galerisindeydi
ve bunu biliyordunuz.
956
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Gizli tüneli biliyordunuz.
- Hangi gizli tünel?
957
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Siz para avcısısınız Bayan Orkin.
958
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Avlanma alanlarınız zenginlerin evidir.
Ibiza, New York, Marbella.
959
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Biz sizinle Dubai'de bir partide tanıştık.
960
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Bu düğün sizin Venüs'ü almak için
son şansınızdı, peki siz ne yaptınız?
961
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Zaten daha önceden
bir şişe şampanyaya ilaç atmıştınız.
962
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Çünkü Bayan Wankdorff'u
ve gelini bayıltmanız lazımdı.
963
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Ne yapmanız gerektiğini biliyordunuz.
964
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Gelinin nasıl
ve ne zaman kaçırılacağını biliyordunuz,
965
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
bu yüzden sıvışıp kılık değiştirdiniz.
966
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Sonra gizli tünelden geçerek
köşke gittiniz.
967
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Bu tamamen saçmalık. Hiçbir kanıtınız yok.
968
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Bayan Ohlfeld-Piel,
pantolonumun cebine bakar mısınız?
969
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Sihirli kumaş mı?
970
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Bir daha lütfen.
971
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Bu parça mavi bir kauçuktan
başka bir şey değil.
972
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Mutfakta kullandığınız
kauçuk eldivenlerden.
973
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Beni korkuttunuz.
974
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Bu parçayı, hakkında bir şey bilmediğini
söylediğiniz gizli tünelin önünde buldum.
975
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mekanizma karmaşık olabiliyor.
Parmağı sıkıştırmak kolay.
976
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Anlamıyorum. Hep mutfaktaydım ben.
977
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Lukas, söyle ona. Sen benimleydin.
- Evet, doğrulayacaktır.
978
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Evet, kesinlikle.
979
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Çünkü birlikte planladınız.
980
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?
981
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Başarılı bir birleşim, aç gözlü sevgili...
982
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
...ve ailesini cezalandırmak isteyen
bir evlat.
983
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Bayan Orkin'e bir teklif yaptınız.
984
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
O Venüs'ü alacaktı ve siz de Lukas,
985
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
iğrenç akrabalarınızdan
öcünüzü alacaktınız.
986
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, bu doğru mu?
987
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Üniversitede ne yaptığımı biliyor musunuz?
988
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Galaksileri haritalandırmaya
yardım ediyorum.
989
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Hayır, tabii ki bilmiyorsunuz.
990
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Tek gördüğünüz tekerlekli sandalye,
mükemmel ailenin çirkin yüzü.
991
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Dışarıda "herkese eşit davranan"
bir imajın var, peki evde?
992
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Evde beni başkalarına devrediyorsun.
993
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Beni yatılı okula gönderdin.
Bakıcı tuttun.
994
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Ya sen? Sen eskiden benim yanımdaydın.
995
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Berlin'e taşındığından beri beni dışladın.
996
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Artık etrafta olmasan iyi olur dediniz.
997
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Beni düşünen tek kişi o.
998
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
O hâlde hadi toparlayalım.
999
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Bayan Orkin, Venüs'ü çaldı.
1000
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Lukas, bunu biliyordunuz.
1001
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Ama sonra tamamen beklenmeyen
bir şey oldu.
1002
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Planınızın parçası olmayan bir şey.
1003
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff öldü.
1004
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Lukas, tabii ki şaşırdınız
ve katilin Bayan Orkin olduğuna inandınız.
1005
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Ben kimseyi öldürmedim.
- Lütfen.
1006
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Sadece Venüs'ü alması gerekiyordu.
- Doğru.
1007
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Bayan Orkin, teyzenizi öldürmedi.
1008
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
O zaman kim öldürdü?
1009
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Bunu anlamak için yardımınız gerek.
1010
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Hepinizin.
1011
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Ama önce...
1012
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Venüs lütfen.
1013
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Nasıl anladın?
1014
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Ailenin odasındaki halı seni ele verdi.
1015
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Tüm bunlar ne?
1016
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Bir dakika önce oradaydı.
1017
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Tekerlekli sandalyenin izlerini gördüm.
1018
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.
1019
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Bir Taş Devri heykelinin tek gecede,
yüzyıllar öncesinden
1020
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
daha fazla sahibi oldu.
1021
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Tatlım, lütfen!
1022
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Açıklayabilirim!
1023
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Bir adım daha atarsan...
1024
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Hâlâ anlamıyorum.
1025
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Venüs en başta nasıl benim çantama girdi?
1026
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Bu çok basit. Hadi tekrar başa saralım.
1027
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva ve Bayan Wankdorff uyuşturuldu.
1028
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Bayan Orkin, Venüs'ü aldı
ve Milva'nın gelin çantasına koydu.
1029
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Harika bir saklama yeri.
1030
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Gelin Venüs'ü bulacak
ve Bayan Orkin'in izlerini örtecekti.
1031
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Kim bunu neden yaptı?
Neden Venüs'ü yanına almadı?
1032
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
İşte bu yüzden.
1033
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Hayır, lütfen.
- Tanrım.
1034
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Delirdiniz mi?
1035
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
İyi bakın.
1036
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Gerçek Wildenfeld Venüsü
40 bin yıllık fildişi.
1037
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Ama bu...
1038
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Bu alçı!
1039
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Ne?
- Alçı mı?
1040
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Bu gerçek olamaz!
- Peki gerçek olan nerede?
1041
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Hepiniz milyonları düşünüp
1042
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
değersiz bir taklidin peşine düştünüz.
1043
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Ben düşmedim.
1044
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Evet, düşmedin.
1045
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Doğru.
- Evet.
1046
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Bu Bayan Wankdorff'un asıl planıydı.
1047
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Geleneği onurlandırmak istiyordu
ama orijinalini vermeden.
1048
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
Bu yüzden bir kalıp yazdırdı
ve alçıdan kopyasını yaptı.
1049
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Sahte bir düğünde sahte bir Venüs.
1050
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
İçmem lazım.
1051
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Sağ ol.
1052
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Tamam, yani teyzem hepimizi kandırdı.
Peki gerçek Venüs nerede?
1053
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Merak ediyorsanız
şu an onun tam içindesiniz.
1054
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Bayan Wankdorff borç içindeymiş.
1055
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Hesaplarında ciddi miktarda
limit aşımı var.
1056
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Venüs'ü çok uzun zaman önce
hayat tarzını sağlamak için satmış.
1057
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Biliyordum.
1058
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Peki kadını kim öldürdü?
1059
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Açar mısınız?
1060
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Teşekkürler.
1061
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva.
1062
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Efendim.
1063
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Uyuşturulmuş hâldeydiniz
ama bir şey hatırladınız.
1064
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Lütfen tekrar anlatır mısınız?
1065
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Şeyi mi...
- Evet.
1066
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Her şey yalan.
1067
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Her şey sahte.
1068
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Kimseye güvenemem.
1069
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Kimseye güvenemem.
1070
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Nicki teyzem düğünden bahsetmiyormuş.
1071
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Venüs'ten bahsediyormuş.
- Evet, doğru.
1072
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Teyzeniz uyuşturulmuştu
ama soyguna şahit oldu.
1073
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Maskeli kişiyi, yani bayan Orkin'i gördü,
1074
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
ona Venüs'ün sahte
ve taklit olduğunu açıkladı.
1075
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Bu ne be? Sahte bu.
1076
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Evet, doğru.
1077
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Her şey yalan.
1078
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Her şey sahte.
1079
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Bu Bayan Orkin'in planını mahvetti.
1080
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Kopyasını gelin çantanıza koyup gitti.
1081
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva.
1082
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Maskeyi birkaç kez gördünüz, değil mi?
1083
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Her şey yalan.
1084
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Her şey sahte.
1085
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Kimseye güvenemem.
1086
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Kimseye güvenemem.
1087
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Ama ikincide maske farklıydı.
1088
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Doğru.
1089
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
İki maske vardı.
1090
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Köşkte başka biri daha vardı.
1091
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Bu diğer kişi de maske takıyordu.
1092
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
G. Pelzer adında biri.
1093
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer mi?
1094
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer mi?
1095
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Ne?
- Pelzer.
1096
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- Bu kim ki?
- Bu...
1097
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Hiç hatırlamıyorum.
1098
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Bayan Wankdorff ölümünden
kısa süre önce bir dedektif bürosundan
1099
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
e-posta almış.
Biri tarafından tehdit ediliyormuş.
1100
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
G. Pelzer tarafından.
1101
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
O da kim?
1102
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Kardeşinizin üvey çocuğu.
1103
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Bayan Wankdorff'un ikinci eşi
Asmus Pelzer'in bir çocuğu varmış.
1104
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Bayan Wankdorff, Asmus'tan ayrılınca
bu ayrılık adamı mahvetmiş.
1105
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Bunu biliyor muydun?
- Hayır!
1106
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Bu üvey evlat onunla iletişime geçmiş,
tanışmış ve belki de istekleri olmuştur.
1107
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Bayan Wankdorff karşılık vermemiş.
1108
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Bu üvey evlat sonra
intikam planları yapmış.
1109
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Bu G. Pelzer burada mı?
1110
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Evet.
1111
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Ama o erkek değil.
1112
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
Genoveva'nın G'si.
1113
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.
1114
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Kısacası Ewwa.
1115
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Ewwa kim?
1116
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
İşte o.
1117
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Kimse kıpırdamasın.
1118
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Yoksa vururum.
1119
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.
1120
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Bayan Wankdorff'un galerisinde
bir tablo gözüme çarptı.
1121
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
İki gözü farklı renkte
bir adamı gösteriyordu.
1122
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.
1123
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Lenslerinizden biri düştüğünde
yemekte fotoğrafınızı çekmiştim.
1124
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Sonra kamerada sizin de iki gözünüzün
renklerinin farklı olduğunu gördüm.
1125
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Kalıtsal. Kontak lensle
kimliğinizi gizliyordunuz.
1126
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Masum bakıcıyı oynadınız,
Piel ailesinin sizi tutmasını sağladınız
1127
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
ve fırsatın gelmesini beklediniz.
1128
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, bu yalan, değil mi?
1129
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Evet. Ewwa, daha doğrusu Genoveva sizin
ve Bayan Orkin'in planından haberdardı.
1130
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Bu bir gizemdi.
1131
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Önce iki maske olduğunu anlamam gerekti.
1132
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Bayan Orkin'in maske takacağını
bildiğiniz için siz de bir tane aldınız
1133
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
ve onu köşke kadar takip ettiniz.
1134
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Babamı terk etti.
1135
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Hiç umursamadı ve bu onu mahvetti.
1136
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Onu ölene kadar içerken
izlemek zorunda kaldım.
1137
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Belki giderleri karşılarsınız?
1138
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Lütfen.
1139
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Babanın ayyaş olması benim suçum değil.
1140
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Nikola ne kadar etkilendiğini
sana göstermedi.
1141
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Babam öldüğünde ondan
cenaze için para istemiştim.
1142
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Babanın ayyaş olması benim suçum değil."
diye cevap verdi.
1143
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.
1144
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Bunu anlıyorsun, değil mi?
1145
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Kimsenin umurunda olmamak
nasıl bir şey, biliyorsun.
1146
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Senin ailene olan nefretini ben anlıyorum.
1147
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Yıldızlar, hikâyeler, biz...
Lukas, bu gerçekti ama...
1148
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Senin ailen.
1149
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Siz sadece kendinizi düşünürsünüz.
1150
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Diğerleri umurunuzda değil.
1151
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Özellikle Ukraynalı bir bakıcı.
1152
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Ben üzgün."
1153
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Harika bir gizli kimlikti.
1154
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Venüs'ü Lukas'tan almak istedin, değil mi?
1155
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Hayır.
1156
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Hayır!
1157
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Ben babam için adalet istedim.
1158
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Para umurumda değil!
1159
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Silah ruhsatım var.
1160
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Hep yanımda taşırım. Size gösterebilirim.
1161
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Buyurun.
1162
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
İyi ki mermiler bende.
1163
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Öyle değil mi Bay Ohlfeld?
1164
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Evet.
1165
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Bak.
1166
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- Kar!
- Kar!
1167
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Baba, bize kardan adam yapsana!
- Ya da bir iglo.
1168
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Banka hesapları borç içinde değil.
1169
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Kredi almış. Peki teminatı ne?
1170
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venüs.
1171
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Hayatım, bunu duydun mu?
1172
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Hâlâ ondaymış.
Venüs buralarda bir yerde olmalı.
1173
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Bu imkânsız.
1174
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
BURADAN AÇILIR
1175
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Her şey anlaşıldı.
1176
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Biliyordum.
1177
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Duydunuz mu?
- Kim var orada?
1178
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Ha siktir.
1179
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım
1180
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Proje Kontrol Sorumlusu
M. Levent Yılmazoğlu