1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,833 --> 00:00:28,333 {\an8}VILNIUS LİTVANYA 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 {\an8}İyi misiniz? 5 00:00:58,666 --> 00:00:59,791 {\an8}İyi misiniz? 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,416 {\an8}Lütfen dönün. 7 00:01:21,916 --> 00:01:24,791 {\an8}KLOFORM 8 00:01:24,875 --> 00:01:27,416 {\an8}Gözlerinizi kapatın lütfen. 9 00:01:29,666 --> 00:01:30,958 Ve nefes alın. 10 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Nefes verin. 11 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Ve nefes alın. 12 00:02:23,916 --> 00:02:26,875 {\an8}UDO/SCHNABEL ULUSLARARASI GAYRİMENKUL UZMANI 13 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 Bay Kozlov. 14 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 {\an8}Litvanya'ya hoş geldiniz. 15 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 {\an8}Sizi gördüğüme sevindim. Uçuşunuz nasıldı? 16 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Çok iyiydi Bay Schnabel. 17 00:02:49,916 --> 00:02:52,416 Uçuşum iyiydi. Almanca konuşmaya devam edebiliriz. 18 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 - Harika. Sonunda tanışabildik. Buyurun. - Teşekkürler. 19 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Bu Dimitrij. 20 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Benim... 21 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 Asistanım. 22 00:03:02,666 --> 00:03:04,125 {\an8}Elbette. Ben Udo Schnabel. 23 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 {\an8}Hoş geldiniz. 24 00:03:05,208 --> 00:03:06,333 Lütfen içeri gelin. 25 00:03:06,416 --> 00:03:07,916 Bir şeyler... 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,791 İçmek ister miyim? Alırım. 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,958 Hemen geliyor. 28 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Harika. 29 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Evet. 30 00:03:19,791 --> 00:03:21,708 Güzel hikâye, değil mi? 31 00:03:23,791 --> 00:03:26,958 Bay Kozlov uçağım kalkacak. Cenevre'ye gitmem lazım. 32 00:03:27,041 --> 00:03:28,208 Elbette. 33 00:03:28,291 --> 00:03:30,125 Satın alma sözleşmesi, konuştuğumuz gibi. 34 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 Ev ve arsa için. 35 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Buyurun. İki imza alayım. 36 00:03:47,541 --> 00:03:48,541 Bu neydi? 37 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 Kedi. 38 00:03:50,583 --> 00:03:51,541 Kedi mi? 39 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Kedi ile ilgili güzel bir hikâye biliyorum. 40 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 Havaalanına gitmeniz lazımdı, değil mi? 41 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Evet, maalesef. 42 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 İşte. 43 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Teşekkürler. 44 00:04:21,416 --> 00:04:23,541 Tamam. Güzel. Her şey ayarlandı. 45 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 Yüzde on peşinat, değil mi? 46 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Evet. Bay Jankauskas adına teşekkür ederim. 47 00:04:43,166 --> 00:04:44,916 Rio'dan selamlarını gönderdi. 48 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Harika. 49 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Saymak istemiyor musunuz? 50 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Lütfen Bay Kozlov. 51 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 Misafir mi? 52 00:05:10,625 --> 00:05:11,958 {\an8}Evimde ne yapıyorsunuz? 53 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Bay Jankauskas! 54 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Tam da bitiriyorduk. Rio'dan erken mi döndünüz? 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,583 {\an8}Peşinden git! Yakala onu! Yürü! 56 00:05:43,625 --> 00:05:44,500 Siktir. 57 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 Siktir. 58 00:06:23,041 --> 00:06:23,875 {\an8}Kahretsin. 59 00:06:35,375 --> 00:06:36,250 Siktir! 60 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 Siktir. 61 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Çekilin lütfen! 62 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 Dur. Arabayı durdur. 63 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Beyefendi, çantalarıma bir dakika bakabilir misiniz? 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Tabii. 65 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Dur! Telefonum! 66 00:08:10,250 --> 00:08:11,958 Nerede kaldınız? 67 00:08:12,041 --> 00:08:12,958 Nasıl? 68 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Fotoğraf çekmek için cep telefonumu kullanmak zorunda kaldım. 69 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 Ben... 70 00:08:19,875 --> 00:08:22,666 Üzgünüm, takside bir şeyimi unutmuştum. 71 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 Hazırlanın, burada nikâh salonu önünde toplu fotoğraf çekeceğiz. 72 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Millet, toplu fotoğraf. 73 00:08:27,583 --> 00:08:30,041 - Fotoğrafçı geldi. - Ne? Şimdi mi? 74 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 Hayır, soğuk. 75 00:08:31,041 --> 00:08:34,958 Hadi. Hızlıca. Düğün otobüsü gitmek üzere. 76 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Hayır, biz böyle anlaşmamıştık. Hadi, fotoğraf! 77 00:08:37,416 --> 00:08:40,666 Çabuk olun, binin. Kar yağmaya başlayacak gibi duruyor. 78 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 - Plan bu değildi. - Hep böyle olur. 79 00:08:45,125 --> 00:08:46,333 Çok güzel ya. 80 00:08:46,416 --> 00:08:47,375 Herkes binsin. 81 00:08:50,291 --> 00:08:51,125 Siktir. 82 00:08:54,541 --> 00:08:56,958 Bana yardım eder misiniz? Teşekkür ederim. 83 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 - Hadi. - Bunu sevmedim. 84 00:09:03,791 --> 00:09:07,666 Biliyorum ama acelemiz var. Koltuk numaranız kaç, biliyor musunuz? 85 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 Dikkatli binin, tamam mı? 86 00:09:16,791 --> 00:09:20,291 - Merhaba, ben Jens. Sen? - Ben... 87 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Hadi otobüse binelim. Hava soğuk. 88 00:09:26,041 --> 00:09:28,208 Baba, şimdi gidebilirsin. 89 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Pekâlâ! 90 00:09:52,000 --> 00:09:56,791 FABIAN VE ÖLÜMCÜL DÜĞÜN 91 00:09:59,291 --> 00:10:01,541 Sevgili ailem ve konuklar, 92 00:10:01,625 --> 00:10:06,291 Nikolas teyzenin villasına yaklaşık 90 dakikalık bir yolculuğumuz var. 93 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 Vardığımızda o toplu fotoğrafı çekeceğiz, tamam mı? 94 00:10:09,958 --> 00:10:10,875 Bu önemli. 95 00:10:10,958 --> 00:10:12,125 BELÇİKA PHILIPPE GERAND 96 00:10:12,208 --> 00:10:16,125 Sonra kendimize çeki düzen vermek için zamanımız olacak, tamam mı? 97 00:10:16,208 --> 00:10:17,250 İyi yolculuklar. 98 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 - Merhaba. N'aber? - Merhaba. 99 00:10:21,833 --> 00:10:25,750 Birkaç fotoğraf çekebilir misin? Yoksa kız kardeşim sinir krizi geçirecek. 100 00:10:28,208 --> 00:10:30,083 Fotoğrafçı Philippe Gerand. 101 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Milva, gelin. 102 00:10:32,541 --> 00:10:34,250 Seni herkesle tanıştırayım. 103 00:10:37,375 --> 00:10:41,750 Baba, anne. Bu Philippe, fotoğrafçımız. 104 00:10:41,833 --> 00:10:44,583 - Annen telefonda. - Salı günü döneceğim. Bekle. 105 00:10:44,666 --> 00:10:46,250 Düğün fotoğrafçısı. 106 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 Gülümseyin lütfen! 107 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Harika. 108 00:10:49,541 --> 00:10:52,833 Bu da en sevdiğim erkek kardeşim Lukas. Geleceğin astrofizikçisi. 109 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Ve onun bakıcısı. 110 00:10:54,458 --> 00:10:58,000 Öncelikle ben astrofizikçi değilim. Araştırma görevlisiyim. 111 00:10:58,083 --> 00:11:02,208 İkinci olarak Ewwa benim refakatçim ve onun bir ismi var. 112 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Üzgünüm. 113 00:11:07,250 --> 00:11:11,208 Bunlar da bizim Berlin'den arkadaşlarımız ve iş ortaklarımız. 114 00:11:11,291 --> 00:11:14,500 - Neyle ilgili iş ortakları? - Birlikte bir bar işletiyoruz. 115 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Bu hâllerini açıklıyor. 116 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 Ve... 117 00:11:20,291 --> 00:11:21,541 Umarım o da damattır. 118 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 Güzel. 119 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 Bir şey yok. 120 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Baba, o neydi? 121 00:12:09,708 --> 00:12:13,166 Millet, kötü haber. Yol kapandı. 122 00:12:13,250 --> 00:12:17,166 Ama bunun moralimizi bozmasına izin vermeyelim. 123 00:12:24,041 --> 00:12:25,708 Bu düğün şarkı listesi değil. 124 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Hayır, bu benim listem. 125 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Nicki teyze. 126 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Milvi! Çok güzelsin. 127 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 Sen de öyle. Onu nereden aldın? 128 00:13:28,333 --> 00:13:29,958 Emilio'dan bir hediye. 129 00:13:30,041 --> 00:13:31,916 - O Emilio'dan mı? - Huzur içinde yatsın. 130 00:13:32,000 --> 00:13:35,083 - Merhaba. Ben Clemens. - Merhaba. 131 00:13:35,166 --> 00:13:38,333 Bayan Wankdorff, düğünümüzü burada, bu güzel villada kutlamamıza 132 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 izin verdiğiniz için size tüm kalbimle teşekkür ederim. 133 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 Sorun değil genç adam. Hadi şimdi içeri girin. 134 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Yardım etmemi ister misin? 135 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Burada ne var? 136 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 Hoş geldiniz. 137 00:13:49,083 --> 00:13:50,541 - Katja Nager. - Elbette. 138 00:13:50,625 --> 00:13:54,458 Tüm valizlerinizi bırakın. Sonrasında alınacaklar. 139 00:13:54,541 --> 00:13:55,875 Hadi girin. 140 00:13:55,958 --> 00:13:59,625 - Babacığım, bizi girişe kadar taşısana. - Evet, baba lütfen. 141 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Tamam. 142 00:14:02,541 --> 00:14:04,958 - Evet baba. - Jens ayakkabılara dikkat et. 143 00:14:05,041 --> 00:14:06,875 Kahretsin. Üzgünüm. 144 00:14:54,750 --> 00:14:56,291 Ne çok eser var, değil mi? 145 00:14:58,000 --> 00:15:01,625 Böyle bir mekânı ayakta tutmak için kaç köleye ihtiyaç var? 146 00:15:02,416 --> 00:15:05,375 Yirmi. Onları bodruma zincirledik. 147 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 Tatlım, hemen işe el attığın için teşekkür ederim. 148 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 - Sorun değil. - Bu yüzden seni seviyorum. 149 00:15:12,875 --> 00:15:15,791 Albertas'a daha sonra valizleri getirmesini söyler misin? 150 00:15:15,875 --> 00:15:16,833 Söyledim bile. 151 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Sevgili kardeşim. 152 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Merhaba Armin. 153 00:15:33,666 --> 00:15:35,416 - Bir bardak şampanya? - Evet. 154 00:15:35,500 --> 00:15:36,708 Dur! 155 00:15:37,333 --> 00:15:39,791 Size mola yok. Toplu fotoğrafı hemen çekin. 156 00:15:39,875 --> 00:15:41,791 Millet, lütfen fotoğraf için toplanın. 157 00:15:48,208 --> 00:15:49,833 Evet, güzel. 158 00:15:50,416 --> 00:15:52,708 Belki çiçeği biraz daha... Evet, böyle. 159 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 - Aynen. - Çok güzel. 160 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 - Buraya lütfen. - Gülmeyi unutmayın. 161 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 - Bir saniye... - Çabuk davrandım. 162 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Bu iyiydi. 163 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 Şu pozu tekrar göreyim. Üç, iki, bir. 164 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 - Herkes burada mı? - Evet. 165 00:16:11,041 --> 00:16:11,958 Hayır. 166 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 - Tanrım, Lukas. - Onu boş verin. 167 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 Annalena seni almaya geliyordu. 168 00:16:16,083 --> 00:16:19,625 Annemin kampanya sloganı neydi? "Dâhil olma ailede başlar." 169 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 Fena değil. 170 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 Üç, iki, bir. 171 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Mükemmel. 172 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 İyi. 173 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Gidip üstümü değiştireceğim. 174 00:16:39,166 --> 00:16:42,166 Balo salonunda hazırlanabilirsiniz. Venüs töreni için. 175 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Tabii ki. 176 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Buyurun. Bunu hak ettiniz. 177 00:16:48,833 --> 00:16:50,666 Teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 178 00:16:54,125 --> 00:16:56,125 - Tamam, hadi gidelim. - Evet. 179 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Odanız yukarıda. 180 00:17:00,416 --> 00:17:01,583 Beni takip edin Bay Jargon. 181 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 Jambon. Gerand. 182 00:17:12,791 --> 00:17:14,416 Bunlar canıma okudu. 183 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Onun dışında güzel gidiyor, değil mi? 184 00:17:23,458 --> 00:17:26,500 Milva o Kreuzberg'li particiyle evlenebiliyorsa 185 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 ben de tişörtle gezebilirim. 186 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 Hayır, biz o seviyeye düşmeyeceğiz. 187 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 Hangi seviyeymiş o? 188 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 Gerhard sayesinde partinin tüm hit şarkılarına eşlik edebiliyorum. 189 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Tam da bu nedenle soğukkanlılığımızı korumalıyız. 190 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Kız kardeşimin eleştirilerinin hedefi olamam. 191 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 Gökyüzüne mi bakmak istiyorsun? 192 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Evet. Perseid göktaşı yağmuru bu gece görünür olacak. 193 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Haklıydın. 194 00:18:13,916 --> 00:18:16,750 Ailen seni fotoğrafta istemedi. 195 00:18:23,791 --> 00:18:24,791 Teşekkür ederim Ewwa. 196 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Burada yatacağım. 197 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 Hayır, Thorne orada yatacak. 198 00:18:33,625 --> 00:18:35,000 Hayır, ben orada yatacağım. 199 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Birleştirebiliriz. 200 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Şu anda burada kötü bir enerji var. 201 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Saçmalama. Annen yorgun sadece. 202 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 Ayakları üşüdüğünde benimle yatacaktır. 203 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 Bizimle. 204 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 Bu teyze çok iyiymiş. 205 00:18:57,916 --> 00:19:00,125 Tabii, sen de onun gibi buzlar kraliçesisin. 206 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Soğukluk, yeni zenginlik bebeğim. 207 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 Ama soğukluk faturaları ödemiyor. 208 00:19:07,166 --> 00:19:08,750 Burası etkileyici bir yer. 209 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 İşte burası. 210 00:19:17,000 --> 00:19:18,208 Çok güzelmiş. 211 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Smokininizi getirdiniz mi? 212 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Elbette. 213 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Buraya cidden sadece tek bir yol mu var? 214 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Evet, maalesef. Tüm yollar kapalı. 215 00:19:28,791 --> 00:19:32,708 Yemek şirketi yiyecekleri getiremiyor ama Albertas çorba yapıyor. 216 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Neden burada kutlanıyor? 217 00:19:34,375 --> 00:19:36,916 Berlin'deki nikâh dairesinde randevu yoktu. 218 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Evliliğin hemen olmasını istediler. 219 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 Nikola, Venüs ile seyahat etmek istemedi. 220 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Asla güvenli olmayan bir yere götürmez. 221 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Venüs kim? 222 00:19:44,916 --> 00:19:46,250 Şişman küçük bir heykelcik. 223 00:19:46,958 --> 00:19:48,000 Değerli mi? 224 00:19:48,083 --> 00:19:51,708 Wildenfeld Venüsü, Como Gölü'ndeki bir villa kadar değerlidir. 225 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Süreçle ilgili ne bilmeliyim? 226 00:19:56,541 --> 00:19:58,291 Annalena her şeyi açıklamadı mı? 227 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Evet ama planlar değişebilir. 228 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Affedersiniz. Bir yerden tanışıyor muyuz? 229 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Bildiğim kadarıyla hayır. 230 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 Belki Dubai'den? 231 00:20:09,250 --> 00:20:10,958 Belki de önceki hayattan? 232 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 ARAMA 233 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Wildenfeld Venüsü. 234 00:20:36,083 --> 00:20:37,666 "Wildenfeld Venüsü. 235 00:20:39,375 --> 00:20:41,750 {\an8}Fildişinden yapılmış ve 40.000 yıllık." 236 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 {\an8}ALTI MİLYON AVRO DEĞERİNDE 237 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 {\an8}"Altı milyon avro." 238 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 {\an8}İyi akşamlar. 239 00:22:43,125 --> 00:22:44,208 Et voilà. 240 00:22:45,416 --> 00:22:49,250 Umarım tüm bu sanat eserleri içinde rahat ediyorsunuzdur. 241 00:22:49,333 --> 00:22:53,708 Sanatın ve zevksizliğin nerede başladığı konusunda hiç anlaşamadık. 242 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 Bu Tara Carson'ın. 243 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Maalesef kim olduğunu bilmiyorum Nikola. 244 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Evet, farkındayım Armin. 245 00:23:00,541 --> 00:23:02,041 Peki Venüs nerede? 246 00:23:02,125 --> 00:23:03,875 Zamanı gelince. 247 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 Fotoğraf? 248 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 Harika. 249 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Sevgili Vikan dostlarım, bu oda gerçekten antik enerji ile titriyor. 250 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 Bu kristal heykeli görüyor musunuz? 251 00:23:16,500 --> 00:23:18,916 Mükemmel bir şekilde ay enerjisine odaklanıyor. 252 00:23:20,416 --> 00:23:22,791 Sevgili dostlarım, daha fazlası birazdan. 253 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Ruhunuz kutsansın. 254 00:23:26,875 --> 00:23:27,708 Thorne. 255 00:23:28,541 --> 00:23:29,958 E? iyi mi? 256 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Tadı bok gibi. 257 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Bir tane daha? - Evet, olur. 258 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Affedersiniz. 259 00:23:46,125 --> 00:23:48,625 Merhaba. Merhaba millet. 260 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Artık hepimiz burada olduğumuza göre 261 00:23:52,125 --> 00:23:56,166 sizlere bir şiir okumak istiyorum. 262 00:23:59,750 --> 00:24:04,541 Canlarım, lütfen akşamın ikinci perdesi için yerlerinize oturun. 263 00:24:04,625 --> 00:24:06,833 Sonunda. Bir öküzü bile yiyebilirim. 264 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Sevgili Milva, sevgili Clemens, 265 00:24:14,750 --> 00:24:17,708 dünyanın sonu bile sizi durduramaz. 266 00:24:17,791 --> 00:24:20,916 Bunu evliliğinizin ilk günü zaten kanıtladınız. 267 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Bu yüzden canım Milva, 268 00:24:25,291 --> 00:24:30,666 çılgın teyzenden çok değerli bir şey alacaksın. 269 00:24:43,666 --> 00:24:46,250 Wildenfeld Venüsü. 270 00:24:49,625 --> 00:24:54,000 Kutsal emanetim, ilham kaynağım. 271 00:24:55,041 --> 00:24:57,250 Kırk bin yaşında. 272 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 Seni bekliyordu sevgili Milva. 273 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 Tıpkı onu Kara Orman'da bulan saygıdeğer atamız 274 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 Augusta'yı beklediği gibi. 275 00:25:06,916 --> 00:25:11,791 O zamandan beri Venüs nesilden nesle aktarıldı. 276 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Her zaman da en genç kız evlada verilir. 277 00:25:14,500 --> 00:25:16,666 Bu büyük kızların canını çok sıksa da. 278 00:25:18,250 --> 00:25:22,291 Yalnızca en genç olanda Wankdorff kadınlarının asi güçleri vardır. 279 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 O baskılanamaz, özgür ruhlu biridir. 280 00:25:26,208 --> 00:25:29,416 Ben de ilk düğünümde böyleydim. 281 00:25:30,708 --> 00:25:32,125 Ve ikincisinde. 282 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 Sen de böylesin canım Milvi. 283 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 Sen ve ben, ikimiz de aynı güce ve aynı arzuya sahibiz. 284 00:25:40,458 --> 00:25:44,958 Tam da bu gece Venüs'ün yeni koruyucusu sen olacaksın. 285 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 Ama dikkatli ol. 286 00:25:48,791 --> 00:25:50,333 Venüs'e ihanet edersen 287 00:25:51,625 --> 00:25:52,958 ya da onu satarsan 288 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 sahip olduğun her şeyi senden alır. 289 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Zamanı geldi mi diye merak ediyor olmalısın. 290 00:26:01,041 --> 00:26:04,833 Venüs'ü ilk defa elinde tutacağın zamanı 291 00:26:04,916 --> 00:26:06,416 ama hayır. 292 00:26:07,958 --> 00:26:11,875 Wildenfeld Venüsü tam bir diva. 293 00:26:12,416 --> 00:26:16,958 Onun sihirli çemberine ne zaman gireceğine kendisi karar verir. 294 00:26:17,041 --> 00:26:18,458 Bu kadın deli. 295 00:26:19,291 --> 00:26:24,250 Ve o an, onun, senin ve benim aramda bir sır. 296 00:26:32,750 --> 00:26:34,166 Bu yüzden o zamana dek... 297 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 Aşka. 298 00:26:38,541 --> 00:26:42,041 Baskılanamaz kadınlara ve cömert bir akşama. 299 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 Gelin ve damada. 300 00:26:44,125 --> 00:26:45,458 - Şerefe. - Şerefe. 301 00:26:45,541 --> 00:26:46,458 Bize. 302 00:26:46,541 --> 00:26:47,458 - Şerefe. - Şerefe. 303 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 O şey altı milyon değerinde. 304 00:27:30,750 --> 00:27:34,708 Üç tane fondü seti yerine düğün hediyesi olarak biz almalıydık. 305 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 Sonunda. 306 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 Önemli bir şey mi? 307 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 Ne? Sadece yemeğimin fotoğrafını çekmek istedim. 308 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Kameraya bakın. 309 00:27:44,875 --> 00:27:45,750 Teşekkürler. 310 00:27:48,750 --> 00:27:49,625 Bu soğuk. 311 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Bu šaltibarščiai, soğuk pancar çorbası. 312 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 Litvanya'da sıcak çorbanız yok mu? 313 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Gülümseyin! 314 00:27:58,666 --> 00:27:59,541 Teşekkürler. 315 00:28:02,583 --> 00:28:05,875 E? Venüs'ü alamadın diye hayal kırıklığına mı uğradın? 316 00:28:06,958 --> 00:28:10,000 Neden? İstediğim her şeye sahibim. 317 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 Çorba nefis. 318 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Müsaadenle. 319 00:28:24,500 --> 00:28:27,833 Affedersiniz. Devir teslim nerede olacak? Hazırlık yapmam lazım. 320 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Teyzemi duymadınız mı? 321 00:28:29,333 --> 00:28:32,208 Büyük girişin zamanına Venüs karar verecek. 322 00:28:35,916 --> 00:28:37,500 Bay Gerand, buraya. 323 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Evet. 324 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 CENAZE MÜDÜRÜ 325 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 TARİHÎ KÜTÜPHANE 326 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 PARAMEDİK 327 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 FEDERAL POLİS FABIAN KURTZ 328 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 Sadece en genç olan Wildenfeld Venüsü'ne sahip olabilir. 329 00:29:35,833 --> 00:29:40,958 Venüs miras yoluyla devredilmelidir. Onu çalan ya da satan lanetlenir. 330 00:29:41,041 --> 00:29:45,333 Ruhları çürüyüp yok olur. Bu oldukça eski bir cadı enerjisi. 331 00:29:45,416 --> 00:29:46,583 Heyecan verici. 332 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Baksana, bu lanet gerçek mi? 333 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Saçmalama, teyzem hikâyelerini abartmayı sever. 334 00:29:55,083 --> 00:29:56,416 Clemens korktu. 335 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 - Mumya'yı çok izledi. - Hey, o benim en sevdiğim film. 336 00:30:07,625 --> 00:30:10,375 Alberto, hiç limon kaldı mı? 337 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 Var efendim. 338 00:30:16,875 --> 00:30:18,041 "Efendim." 339 00:31:04,125 --> 00:31:05,500 Şimdi millet. 340 00:31:06,416 --> 00:31:08,791 Merhaba? Bir dakika dinleyebilir misiniz? 341 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Teşekkür ederim. 342 00:31:11,666 --> 00:31:16,416 Peki, sevgili Milva ve sevgili Clemens... Teşekkür ederim. 343 00:31:17,583 --> 00:31:22,708 Mia ve Leo, sizin için çok özel bir şey hazırladılar. 344 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Ve bu da... 345 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Vay canına, neler oluyor? 346 00:31:32,458 --> 00:31:35,041 Gelin kaçırılıyor! 347 00:32:24,041 --> 00:32:25,583 SİNYAL ŞİFRELEME AĞ ÇEVRİM İÇİ 348 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 AĞ ÇEVRİM DIŞI 349 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Gösteri zamanı. 350 00:32:45,791 --> 00:32:49,166 Burada kadim bir düğün ritüeli gerçekleşiyor. 351 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Gelinin arkadaşları onu kaçırıp saklıyor. 352 00:32:52,291 --> 00:32:55,916 Damat, gelini bulmalı ve onun için istenen fidyeyi ödemeli 353 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 yoksa eşini geri alamaz. 354 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Burada olmaktan çok gurur... 355 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 BAĞLANTI YOK 356 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 Siktir. 357 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Milva! 358 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Gelini gördünüz mü? 359 00:33:09,833 --> 00:33:11,625 Hayır. Bayan Wankdorff'u gördünüz mü? 360 00:33:11,708 --> 00:33:12,541 Hayır. 361 00:33:13,375 --> 00:33:14,416 Hadi. 362 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Bayan Wankdorff? 363 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Bayan Wankdorff? 364 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 Keyfini çıkar. 365 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Milva? 366 00:33:52,291 --> 00:33:53,125 Milva? 367 00:33:53,208 --> 00:33:55,500 Milva, neredesin? 368 00:33:56,416 --> 00:33:58,708 Leo hadi. Yatma vakti. 369 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Hayır. 370 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 Leo, o oyuncak değil. 371 00:34:02,291 --> 00:34:04,500 - Hayır, oyuncak. - Tatlım, onu bana ver. 372 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 - Hayır. - Evet. 373 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 - Hayır. - Evet. 374 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 - Hayır. - Evet. 375 00:34:07,833 --> 00:34:08,666 - Hayır. - Siz. 376 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 - Bayan Wankdorff'u gördünüz mü? - Hayır. 377 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 - Lütfen bana maskeyi verir misin? - Hayır. 378 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 - Evet. - Hayır. 379 00:34:13,916 --> 00:34:15,041 - Evet. - Hayır. 380 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 - Evet. - Hayır. 381 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 - Evet. - Hayır. 382 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Teşekkürler. 383 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Beni korkuttunuz. 384 00:34:28,041 --> 00:34:29,625 Bayan Wankdorff nerede? 385 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 Sizinle daha önce tanıştığıma eminim. 386 00:34:31,791 --> 00:34:33,750 Konuyu değiştirmeyin. Bayan Wankdorff nerede? 387 00:34:33,833 --> 00:34:35,208 Bu ses tonu ne? 388 00:34:35,291 --> 00:34:38,291 {\an8}Başkomiser Kurtz. Federal Polis. Bayan Wankdorff'u görmem lazım. 389 00:34:38,375 --> 00:34:41,375 - Federal Polis mi? - Evet. Neden buradayım, biliyor musunuz? 390 00:34:41,458 --> 00:34:43,666 Ben mi? Ne? Neden? 391 00:34:43,750 --> 00:34:46,666 Wildenfeld Venüsü çalıntı bir sanat eseri. 392 00:34:46,750 --> 00:34:51,250 - Çalıntı mı? - Bu beş yıl hapis cezası demek. 393 00:34:51,333 --> 00:34:54,125 Yani iş birliği yapın. Bu sizin için daha iyi olur. Bayan... 394 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 - Bayan... - Orkin. 395 00:34:55,500 --> 00:34:56,375 Bayan Orkin! 396 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Peki planınız ne? 397 00:34:58,916 --> 00:35:00,708 Heykele el koymak. 398 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Teslim bugün burada olacak ve siz nerede biliyorsunuz. 399 00:35:03,208 --> 00:35:05,708 - Bunu nereden çıkardınız? - Nerede olacak? 400 00:35:07,666 --> 00:35:10,291 Dışarıdaki köşkte. Gelinin saklandığı yer de orası. 401 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Güzel. Hadi. 402 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Burada bekleyin. 403 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Kahretsin! 404 00:36:31,000 --> 00:36:31,875 Hayır. 405 00:36:38,333 --> 00:36:39,666 Bulduk seni. 406 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 Aman tanrım. 407 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Milva nerede? 408 00:36:53,083 --> 00:36:53,958 Milva? 409 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Milva? - Milva? 410 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 Gel, buradan. 411 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 - Milva? - Milva? 412 00:37:05,958 --> 00:37:07,291 - Milva? - Milva? 413 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Milva! 414 00:37:10,791 --> 00:37:12,125 Dışarıda ne oluyor? 415 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 - Milva? - Milva? Onu görüyor musun? 416 00:37:16,208 --> 00:37:18,166 - Milva? - Milva? 417 00:37:24,708 --> 00:37:26,166 Burada ne oldu? 418 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Tanrım. Nikola. 419 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Bu gerçek olamaz. 420 00:37:31,708 --> 00:37:34,583 Kızım nerede? Burada hiçbir şeye dokunmamalıyız. 421 00:37:35,208 --> 00:37:36,625 O polis. 422 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Ne? 423 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Polis memuru işte. 424 00:37:43,291 --> 00:37:45,000 Polis misiniz? 425 00:37:48,791 --> 00:37:52,375 Adım Kurtz. Fotoğrafçı değilim. Venüs nedeniyle buradayım. 426 00:37:52,458 --> 00:37:54,666 Burası olay mahalli. Lütfen buradan çıkın. 427 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Federal Polis mi? Hangi birim? 428 00:37:57,541 --> 00:37:59,208 Sanat Suçları Bürosu, Wiesbaden. 429 00:37:59,291 --> 00:38:01,250 Wildenfeld Venüsü çalıntı bir eser. 430 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Eşinizin ailesinin başı dertte. Hepiniz çıkın lütfen. 431 00:38:04,291 --> 00:38:05,583 Sanat Suçları Bürosu mu? 432 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Evet. 433 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Wiesbaden'da Sanat Suçları Bürosu yok. 434 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Beyler, Adli Tıp gelene kadar burada hiçbir şeye dokunulmayacak. 435 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 Kim gelecek? Buraya kimse gelemez ki. 436 00:38:16,791 --> 00:38:19,583 Sinyal yok. Sabit hat da kullanım dışı. 437 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 - Milva nerede? - Sakin olun lütfen. 438 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 O polismiş. Kanıtların güvenliğini sağlar. Değil mi? 439 00:38:24,416 --> 00:38:26,333 Yardım gelene kadar bekleyeceğiz. 440 00:38:26,416 --> 00:38:30,666 O zamana dek kimse burada olamaz. Lütfen çıkın. 441 00:38:32,000 --> 00:38:34,458 - Lütfen onunla ilgilenir misiniz? - Evet. 442 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Teşekkür ederim. 443 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Gelin. 444 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Burada olanlar inanılmaz. 445 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 Kahretsin! 446 00:38:56,000 --> 00:38:57,333 Buradan gitmem lazım. 447 00:39:44,250 --> 00:39:46,083 Buraya nasıl geldin? 448 00:39:56,291 --> 00:39:57,916 Komiserim. 449 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 Hayır, siz polis olduğunuz için. 450 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 Silah ruhsatım var. 451 00:40:01,208 --> 00:40:04,583 Hep yanımda taşırım. Size gösterebilirim. Buyurun. 452 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Evet. 453 00:40:15,041 --> 00:40:15,875 İşte. 454 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Affedersiniz, ben sadece... 455 00:40:21,375 --> 00:40:24,041 Ben değildim. Silahım var diye böyle düşünürseniz yani. 456 00:40:24,125 --> 00:40:25,666 Kadın bıçaklanmış yahu. 457 00:40:27,333 --> 00:40:28,791 - Ay. - Evet "ay". 458 00:40:29,666 --> 00:40:32,083 Eve gidin, silah da sizde kalsın. 459 00:40:32,166 --> 00:40:33,666 - Peki siz? - Geleceğim. 460 00:40:33,750 --> 00:40:36,791 Herkes toplandı. Sizden talimat bekliyoruz. 461 00:40:37,833 --> 00:40:38,708 Güzel. 462 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 Niyetinizi hemen anladım. 463 00:40:43,583 --> 00:40:44,500 Niyetimi mi? 464 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 Bu tarz şeylerde iyiyimdir. 465 00:40:46,666 --> 00:40:49,583 Çocukken polis olmak isterdim. 466 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 Hep Old Shatterhand'dim. 467 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 - O polis değildi ki. - Ama iyi adamdı. 468 00:40:55,416 --> 00:41:00,291 Bay Ohlfeld, bana bu soruşturmada yardım eder misiniz? 469 00:41:02,125 --> 00:41:03,375 Destek gelene dek. 470 00:41:04,166 --> 00:41:06,083 - Elbette. Memnuniyetle. - Güzel. 471 00:41:06,166 --> 00:41:10,250 İlk görev, oraya birlikte gideceğiz. Ben konuşacağım ve siz, burası önemli, 472 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 çenenizi kapalı tutacaksınız. 473 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Güzel. 474 00:41:27,916 --> 00:41:29,958 Kötü enerjiyi ben de hissedebiliyorum. 475 00:41:30,833 --> 00:41:32,583 Biraz çay ister misin? 476 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 O ne dedi? 477 00:41:36,250 --> 00:41:37,875 Hiçbir şey bilmiyoruz. 478 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Affedersiniz. 479 00:41:44,916 --> 00:41:49,750 Bayanlar ve baylar, Ben Federal Polis Fabian Kurtz. 480 00:41:50,666 --> 00:41:53,750 Bazılarınızın bildiği gibi Venüs'e el koymak için 481 00:41:53,833 --> 00:41:56,125 buraya gizli görevle geldim. 482 00:41:56,208 --> 00:41:59,500 Uluslararası araştırmalarımızın sonucunda 483 00:41:59,583 --> 00:42:02,916 heykelin çalındığı ortaya çıktı. 484 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Bu saçmalık. 485 00:42:04,958 --> 00:42:07,958 El koyma bu akşamki devir teslimde olacaktı. 486 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Onun yerine bir cinayet işlendi. 487 00:42:11,916 --> 00:42:13,916 Nikola Wankdorff bıçaklanarak öldürüldü. 488 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 Tanrım. Bıçaklanmış. 489 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Dahası Venüs ile birlikte gelin de ortadan kayboldu. 490 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Onu bulmak önceliğimiz. 491 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Gelini demek istiyorum. 492 00:42:25,750 --> 00:42:28,583 Sorun şu ki dünya ile bağlantımız kesildi. 493 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 Katil kaçamaz, bu da demek oluyor ki hâlâ burada. 494 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Ne? 495 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Burada mı? 496 00:42:36,166 --> 00:42:38,208 Yani bizden biri mi diyorsunuz? 497 00:42:38,291 --> 00:42:41,000 Evet, bunu söylemek hoş değil ama gerçek bu. 498 00:42:41,916 --> 00:42:45,416 Venüs kimdeyse katil odur. 499 00:43:04,375 --> 00:43:06,000 O yüzden gözleriniz üstümde olsun. 500 00:43:06,083 --> 00:43:07,250 Yani birbirinizin üstünde. 501 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Bir dakika Bay Kurtz. 502 00:43:09,541 --> 00:43:11,750 Ben Hamburg'da mahkeme başkanıyım. 503 00:43:11,833 --> 00:43:14,125 Çalıntı sanat eseri şüphesi yersizdir. 504 00:43:14,208 --> 00:43:17,041 - Wiesbaden'dan mısınız? - Konumuz bu değil Armin! 505 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 Kız kardeşim bıçaklanarak öldürüldü. 506 00:43:18,958 --> 00:43:20,125 Ve Milva ortada yok. 507 00:43:32,541 --> 00:43:33,458 Anne. 508 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 Tanrım. O da ne? 509 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Gerçekten öldü mü? 510 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Evet. 511 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 Ve siz... 512 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Fotoğrafçı değilim. 513 00:43:58,666 --> 00:44:01,166 Gerçekten bir şey hatırlayamıyorum. 514 00:44:05,208 --> 00:44:06,625 Oydu, değil mi? 515 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 Kapıyı tutun. Kimsenin girmesine izin vermeyin. 516 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Daha fazla ipucu lazım. 517 00:44:22,166 --> 00:44:26,083 Teyzenizin katilini ve Venüs'ü çalanı bulmanın tek yolu bu. 518 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz? 519 00:44:31,125 --> 00:44:31,958 Hayır. 520 00:44:33,833 --> 00:44:35,958 - Ne yapıyorsunuz? - Kapıyı koruyorum. 521 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 - Dışarıdan be. - Doğru. 522 00:44:39,541 --> 00:44:40,500 Pekâlâ. 523 00:44:43,666 --> 00:44:44,916 Başka bir şey deneyelim. 524 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Bayılmadan önce ne olmuştu? 525 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 Ash beni köşke götürdü. 526 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 Ve Nicki teyzem beni orada bekliyordu. 527 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Venüs hâlâ orada mıydı? 528 00:45:00,541 --> 00:45:01,458 Evet. 529 00:45:03,166 --> 00:45:05,375 Sonunda buradasın sevgili Milvi. 530 00:45:07,750 --> 00:45:11,208 Evet, kaidenin üstünde duruyordu ve sonra... 531 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 Sonra... Ve... 532 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Hayır, baba. 533 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Evet? 534 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Komiser'i bölmeyeceğiz... 535 00:45:20,708 --> 00:45:21,583 Hayır. 536 00:45:23,250 --> 00:45:24,083 Hayır. 537 00:45:24,166 --> 00:45:26,958 Oğlumun karısını görmesine izin vereceksin seni zibidi. 538 00:45:27,041 --> 00:45:29,791 - Hayır, şu an sorguda. - Sorun yok baba. Bekleriz. 539 00:45:29,875 --> 00:45:32,625 Hayır, sen onun kocasısın. İçeri gireceksin. 540 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Kızımı görecek biri varsa o da benim. 541 00:45:35,916 --> 00:45:38,500 Piel ailesi. Sakin olun. 542 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 Çalıntı sanat eseri ile üstünüzde yeterince leke var. 543 00:45:41,250 --> 00:45:42,416 Baba, yeter! 544 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Çeneni kapat, aptal herif. 545 00:45:45,000 --> 00:45:47,416 Baba, hayır. Dur. Yardımcı olmuyorsun. 546 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 Jens, geçmeme izin verir misin? 547 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Olmaz. 548 00:45:51,208 --> 00:45:52,916 O hâlde eşini getiriyorum. 549 00:45:53,000 --> 00:45:54,666 - Ezik! - İşe yaramazsın! 550 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum. 551 00:45:56,833 --> 00:46:01,166 Kendimden geçtim ve karın içinde bir yerde uyandım. 552 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Oraya nasıl gittiğimi bilmiyorum. 553 00:46:04,000 --> 00:46:09,333 Ama teyzem, ona asla ama asla... Bana inanmalısınız lütfen. 554 00:46:10,041 --> 00:46:12,625 Venüs nerede, onu da bilmiyorum. 555 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 Onu bulacağım. 556 00:46:18,666 --> 00:46:19,708 "Onu" derken? 557 00:46:21,916 --> 00:46:23,208 Katil kadını. 558 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 Yani katili. 559 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 Uzağa gitmiş olamaz. Söz veriyorum Bayan Nager. 560 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Bayan Nager mi? 561 00:46:35,375 --> 00:46:37,416 Kulağa bok gibi geliyor, değil mi? 562 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Nager. 563 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 - Tanrı aşkına! - Ayrılın. 564 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 Sessiz olabilir misiniz? 565 00:46:50,625 --> 00:46:52,875 Gelin her şeye rağmen yine de iyi durumda. 566 00:46:52,958 --> 00:46:56,625 Şimdi damat içeri gelebilir. Diğerleri lütfen gitsin. 567 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Lütfen. 568 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 Hemen şimdi. 569 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Armin. 570 00:47:20,250 --> 00:47:22,416 - Nikola bizim... - Hayır. 571 00:47:22,500 --> 00:47:23,958 Sanmıyorum. 572 00:47:26,333 --> 00:47:27,666 Lanet olasıca Venüs. 573 00:47:32,291 --> 00:47:33,916 Bunu yapmamalıydık. 574 00:47:34,000 --> 00:47:35,708 Ama o zaman asla seninle olamazdım. 575 00:47:37,625 --> 00:47:39,708 Ne? Benimle mi? 576 00:47:40,541 --> 00:47:42,875 Yok bir şey. Ben... 577 00:47:44,041 --> 00:47:46,583 Lanet, ya gerçekse? 578 00:47:50,375 --> 00:47:51,833 Mendilin var mı? 579 00:48:16,291 --> 00:48:17,458 Devam edin. 580 00:48:26,958 --> 00:48:30,625 Ama Bay Kurtz tekrar söylüyorum, çalıntı sanat eseri suçlaması yersizdir. 581 00:48:30,708 --> 00:48:33,750 Venüs dört nesildir ailemizde. 582 00:48:33,833 --> 00:48:36,625 - Peki ondan önce? - Kara Orman'da gömülüydü. 583 00:48:36,708 --> 00:48:38,916 Onu eşimin atalarından biri bulmuş. 584 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Siz de bu peri masalına inandınız mı? 585 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 - Elbette. Yani bilmiyorum. - "Elbette. Yani bilmiyorum." 586 00:48:44,416 --> 00:48:48,875 Wiesbaden'da eserin tarihî araştırmasını yapmayı bilmiyor muyuz? 587 00:48:48,958 --> 00:48:52,250 Ayrıca sizin için Venüs cinayetten daha önemli gibi. 588 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 Hayır, bu doğru değil. Sadece yardım etmek istiyorum. 589 00:48:54,750 --> 00:48:56,750 Saygısızlık etmek istemem ama bu polis işi. 590 00:48:57,958 --> 00:49:00,416 Bay Kurtz, Nager'i araştırın. 591 00:49:00,500 --> 00:49:02,458 Çok borcu var. Biraz araştırma yapmıştım. 592 00:49:03,166 --> 00:49:05,541 - Venüs ona talih kuşu gibi gelir. - İlginçmiş. 593 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 Peki ya sizin maddi durumunuz? 594 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 - Merhaba. - Merhaba. 595 00:49:38,666 --> 00:49:41,791 Bir süre yalnız kalmak istedim. 596 00:49:42,541 --> 00:49:43,833 Gayet anlaşılır. 597 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Bu onun alanıydı. 598 00:49:50,875 --> 00:49:52,541 Sanatını yarattığı yer. 599 00:49:54,208 --> 00:49:55,166 Şu köşk... 600 00:49:55,958 --> 00:50:00,041 Oraya başka giriş yolu var mı? Çok aşikâr olmayan bir yerden. 601 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Sadece parktan var. 602 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 Yani sadece dışarıdan. 603 00:50:10,416 --> 00:50:11,916 Burada yalnız kalmamalısınız. 604 00:50:13,166 --> 00:50:15,916 Biri cinayet işlediyse ikinciyi de işler. 605 00:50:34,666 --> 00:50:35,958 Hey, sen ne yaptın? 606 00:50:36,041 --> 00:50:37,500 Bırak beni. 607 00:50:37,583 --> 00:50:41,000 - Neden benimle konuşmuyorsun? - Burada konuşamayız. 608 00:50:44,375 --> 00:50:46,916 Şimdiki planın ne? Benimle konuş. 609 00:51:18,833 --> 00:51:20,333 Buraya nasıl girdin? 610 00:51:53,291 --> 00:51:54,541 Tabii ya. 611 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 Buraya geldik. 612 00:54:37,750 --> 00:54:40,625 - Burada ne yapıyorsunuz? - Asıl siz ne yapıyorsunuz? 613 00:54:41,583 --> 00:54:43,083 Yiyecek bir şeyler almak istedim. 614 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 - Kanamanız var. - Saçmalık! 615 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Hayır. 616 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Biri kafanızda şişe kırmış. 617 00:54:57,250 --> 00:54:58,666 Burada bir şey olmadı. 618 00:55:02,500 --> 00:55:04,333 Burada ne yapıyorum ben? 619 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Burada ne yapıyorum? Lanet olsun. 620 00:55:08,333 --> 00:55:09,291 Komiserim. 621 00:55:10,833 --> 00:55:11,750 Bay Ohlfeld. 622 00:55:11,833 --> 00:55:15,458 Neden telefonun çekmediğini merak ediyordum. Şuna bakın. 623 00:55:15,541 --> 00:55:18,791 Kablolar kesilmiş. Bir profesyonelin işi bu. 624 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 Katil ne yaptığını çok iyi biliyor. 625 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 O kim? 626 00:55:23,791 --> 00:55:25,375 Nager. Bilinci yerinde değil. 627 00:55:27,458 --> 00:55:30,458 - Siz mi yaptınız? - Ailenizde bir doktor var mı? 628 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Thorne bir şifacıyla çalışıyor. 629 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Çok güzel. Onunla ilgilenmesini söyleyin. 630 00:55:37,291 --> 00:55:38,458 Tamam komiserim. 631 00:55:39,583 --> 00:55:40,791 Katil o mu? 632 00:55:40,875 --> 00:55:43,500 Onlara sert davranma zamanı geldi. 633 00:55:43,583 --> 00:55:48,416 Bir sorgu odası ayarlayın, ardından şüphelileri gönderin. 634 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Öncelik kayınpederiniz. 635 00:56:09,083 --> 00:56:09,916 Evet. 636 00:56:10,625 --> 00:56:11,708 Bay Piel... 637 00:56:11,791 --> 00:56:12,833 Siz miydiniz? 638 00:56:16,708 --> 00:56:19,625 Siz Venüs kimdeyse katil o demiştiniz komiserim. 639 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Milva'da. 640 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Ama Nikola'yı o öldürmedi. Kesinlikle hayır. 641 00:56:25,625 --> 00:56:27,000 Peki alabilir miyim? 642 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Bizim odamızda. 643 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Güzel. 644 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Bana köşkte çok iyi davrandı. 645 00:56:33,000 --> 00:56:35,500 Sonunda buradasın sevgili Milvi. 646 00:57:00,583 --> 00:57:02,875 Affedersiniz, kanıtı emniyete almalıyım. 647 00:57:02,958 --> 00:57:05,041 Sonra cinayetle ilgili konuşabiliriz. 648 00:57:06,750 --> 00:57:10,500 Ama sonra aniden garip şeyler söylemeye başladı. 649 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Her şey yalan. 650 00:57:16,000 --> 00:57:17,291 Her şey sahte. 651 00:57:20,166 --> 00:57:21,916 Kimseye güvenemem. 652 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Kimseye güvenemem. 653 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 "Yalan" mı dedi? 654 00:57:30,458 --> 00:57:32,166 Teyzeniz sizi mi kastetti? 655 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Bilmiyorum. 656 00:57:33,291 --> 00:57:36,416 Maskenin arkasında kim olduğunu gördünüz mü? 657 00:57:37,958 --> 00:57:38,791 Hayır. 658 00:57:45,041 --> 00:57:47,750 Ondan sonra sadece ormanda koştuğumu hatırlıyorum. 659 00:57:58,500 --> 00:58:01,166 Hadi, gidip Venüs'ü alalım. 660 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Gitmiş. 661 00:58:26,666 --> 00:58:29,208 Hep Milva'ylaydım. Üstümü arayabilirsiniz. 662 00:58:29,291 --> 00:58:31,375 Venüs'ü bulduğunuzda burada başka biri var mıydı? 663 00:58:35,708 --> 00:58:36,583 Babam. 664 00:58:38,208 --> 00:58:39,416 Tabii ki. 665 00:58:40,250 --> 00:58:44,166 Önce Nager sizden Venüs'ü çaldı, sonra da kendisi çaldırdı. 666 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 Ay! 667 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Burada ne yapıyorsunuz? 668 00:58:54,125 --> 00:58:56,791 Perseid senin odandan daha iyi görünüyor. 669 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Tamam. 670 00:59:00,125 --> 00:59:01,375 Çok içiyorsun. 671 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 O da çok sigara içiyor. Hem de bizim yatak odamızda. 672 00:59:06,750 --> 00:59:08,666 Oğlumlayken sigara içmeyin. 673 00:59:08,750 --> 00:59:11,083 Ewwa hep benimle. Bunu unuttun mu? 674 00:59:12,125 --> 00:59:13,916 Oğlumla ilgilenin. 675 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Kaçak bir katil var. 676 00:59:17,250 --> 00:59:19,500 - Aptal karı! - Anne! 677 00:59:19,583 --> 00:59:21,125 O benim kardeşimin. 678 00:59:21,208 --> 00:59:23,541 Ben çok üzgün. 679 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Keşke sizi hiç işe almasaydım. 680 00:59:26,000 --> 00:59:27,208 Anne, yeter. 681 00:59:27,291 --> 00:59:30,208 Ona bakmanız gerekiyordu. Nasıl yapıldığını biliyor musunuz? 682 00:59:33,875 --> 00:59:35,666 Hiçbir yardımınız yok. 683 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 İyi akşamlar. Eşinizi arıyorum. 684 00:59:40,750 --> 00:59:41,875 O zaman gidip bulun. 685 01:00:02,916 --> 01:00:04,583 {\an8}Evet, tekrar çekiyor. 686 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 {\an8}Hadi! 687 01:00:06,208 --> 01:00:07,875 {\an8}Benim de var, bir çubuk. 688 01:00:11,500 --> 01:00:14,000 - Yine gitti. - Evet, burada da aynı. 689 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 Ne yapıyorsun? 690 01:00:37,208 --> 01:00:40,458 Bence Fransızcamızı tazelemeliyiz. 691 01:00:41,666 --> 01:00:42,833 Armin! 692 01:00:44,541 --> 01:00:49,416 Kardeşim öldü. Ve dışarıda gezen bir katil var. 693 01:00:49,500 --> 01:00:52,083 Hadi bunu bir süreliğine unutalım. 694 01:00:52,166 --> 01:00:54,500 - Ne? - Anı yaşa tatlım. 695 01:00:54,916 --> 01:00:57,625 L'amour toujours, toujours l'amour 696 01:00:57,708 --> 01:00:59,333 Senin derdin ne? 697 01:01:01,083 --> 01:01:02,833 Neden bu kadar keyiflisin? 698 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Venüs sende mi? 699 01:01:11,500 --> 01:01:12,333 Evet. 700 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 Ne yaptın sen? 701 01:01:14,208 --> 01:01:17,250 - Ne? - Aklını mı kaçırdın? 702 01:01:17,333 --> 01:01:18,166 Ne? 703 01:01:18,250 --> 01:01:20,125 Sen... 704 01:01:20,208 --> 01:01:21,333 Ben mi? 705 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 Venüs kimdeyse... 706 01:01:27,958 --> 01:01:29,291 Sen ciddi olamazsın. 707 01:01:30,750 --> 01:01:34,041 Nikola'ya zarar verenin ben olduğuma inanamazsın. 708 01:01:34,708 --> 01:01:36,375 Bunu yapabilecek biri miyim? 709 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 Kötü hissediyorum. 710 01:01:40,375 --> 01:01:41,666 Tatlım, lütfen. 711 01:01:43,375 --> 01:01:44,875 Açıklayabilirim! 712 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Bir adım daha atarsan... 713 01:02:24,375 --> 01:02:26,791 Anlamıyorum. Ne düşünüyordun? 714 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Yavaş. Çok bağırma. 715 01:02:28,041 --> 01:02:30,208 Onca olan şeyden sonra... 716 01:02:30,291 --> 01:02:32,208 Bu hayatımın en kötü günü. 717 01:02:32,291 --> 01:02:34,750 - En iyisi olması gerekirken. - Evet. 718 01:02:34,833 --> 01:02:37,125 Bize planınızı söyle. 719 01:02:37,208 --> 01:02:39,416 Milva ile gerçeği söylemek istiyoruz. 720 01:02:39,500 --> 01:02:41,625 Siz aptal mısınız? 721 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 - O zaman her şey bir hiç içindi. - Sakin ol. Bırak da bitirsin. 722 01:02:45,125 --> 01:02:47,875 Bar elden gidecek. Bunun farkında mısınız? 723 01:02:47,958 --> 01:02:50,875 - Tanrım, o zaman yenisini açarız. - "Yenisini" mi? 724 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Ya da bir kez olsun tatile çıkarız. 725 01:02:52,666 --> 01:02:54,708 Hep bu kadar havalı davranma. 726 01:02:54,791 --> 01:02:56,708 Biraz duygu göster. 727 01:02:56,791 --> 01:02:59,750 Bar olmadan sen dünyanın en yalnız insanı olurdun. 728 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Yeterli mi? 729 01:03:03,166 --> 01:03:05,208 Çocuklar, kesin şunu. Başka sorunlarımız var. 730 01:03:05,291 --> 01:03:08,041 Kesinlikle. Polise her şeyi anlatmamız lazım. 731 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 Kendi öğrenirse şüphe... 732 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 Neden şüphelenirmişim? 733 01:03:13,208 --> 01:03:14,166 Biz sadece... 734 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Ne yaptınız? Evlendiniz mi? Yalan mı söylediniz? 735 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 - Nasıl bildiniz? - Düğünün gerçek olmadığını mı? 736 01:03:23,500 --> 01:03:27,500 Bar için para lazımdı. Venüs'ü de sadece evlenirsen alıyorsun. 737 01:03:27,583 --> 01:03:31,625 Sarhoştuk, dart oynuyorduk ve kazananla evleneceğimi söyledim. 738 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Teyzeniz düğünün sahte olduğunu biliyor muydu? 739 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 Benim için sahte değildi. 740 01:03:43,708 --> 01:03:44,625 Ben... 741 01:03:46,208 --> 01:03:48,583 Belki anlamıştır, evet. 742 01:03:48,666 --> 01:03:52,375 Belki de sinirlendim ve ben gerçekten... 743 01:03:53,125 --> 01:03:55,083 Ama istemeden. 744 01:03:55,875 --> 01:03:59,125 Hayır, Milva. Sen asla böyle bir şey yapmazsın. 745 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Teşekkür ederim. 746 01:04:02,083 --> 01:04:03,000 Ha siktir! 747 01:04:04,083 --> 01:04:05,041 Seni orospu! 748 01:04:05,625 --> 01:04:06,833 Anneme ve babama söyleyeceğim! 749 01:04:08,791 --> 01:04:09,625 Siktir! 750 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 Buna inanamıyorum! 751 01:04:14,333 --> 01:04:15,166 Anne? 752 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Baba? 753 01:04:18,666 --> 01:04:22,708 Venüs benim aileme ait. Ona ne olacağına ben karar veririm. 754 01:04:22,791 --> 01:04:26,250 Şimdi beni dinle. Sana ne yapacağımı söyleyeyim. 755 01:04:26,333 --> 01:04:29,416 - Bunu daha önce yapmalıydın. - Daha önce mi? Neyi? 756 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Venüs'ü bu aile kinini durdurmak için müzeye vereceğim. 757 01:04:33,583 --> 01:04:36,625 - Son sözüm bu. - Asil yargıç. 758 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Ama belki benim de bir planım vardı. 759 01:04:39,041 --> 01:04:41,208 İşte bu, nazik beyin aklının almadığı bir şey. 760 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Sen kararını verip tokmağını vurursun, duruşma bitmiştir. 761 01:04:45,083 --> 01:04:46,875 Tamam, o zaman senin planın ne? 762 01:04:46,958 --> 01:04:49,541 Sana söylemeyeceğim. Ama Venüs bana ait. 763 01:04:53,041 --> 01:04:53,875 Hayır! 764 01:04:58,666 --> 01:04:59,541 Tatlım. 765 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 - Katil. - Ne? 766 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Nikola'yı böyle mi öldürdün? 767 01:05:03,916 --> 01:05:05,083 Hayır! 768 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 Sonunda gerçek yüzünü gösteriyorsun. 769 01:05:07,083 --> 01:05:08,041 Sen deli misin? 770 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Herkese söyleyeceğim. 771 01:05:09,708 --> 01:05:12,625 Ona dokunmadım. Katil Gerhard. 772 01:05:12,708 --> 01:05:15,750 Venüs ondaydı. Ben sadece elinden aldım. 773 01:05:15,833 --> 01:05:18,958 Dışarıdan Gandi, içeriden Stalin. 774 01:05:19,416 --> 01:05:20,291 Baba? 775 01:05:21,458 --> 01:05:22,833 Anneme ne yapıyorsun? 776 01:05:24,291 --> 01:05:25,750 - Sadece konuşuyoruz. - Evet. 777 01:05:26,708 --> 01:05:28,041 Sana vurdu mu? 778 01:05:28,125 --> 01:05:30,083 Saçmalama! Ne istiyorsun? 779 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 Ben... Milva... Onda... Burada neler oluyor? 780 01:05:34,958 --> 01:05:36,375 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey. 781 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 Bana Venüs'ü verin lütfen. 782 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Milva, Venüs'ü almak için evlenmiş. Clemens'i sevmiyormuş bile. 783 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Sen anneme mi vurdun? 784 01:05:43,583 --> 01:05:45,041 Annalena, kes sesini! 785 01:05:45,125 --> 01:05:47,541 Hayır, vurmadı. Saçma sapan konuşma. 786 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Venüs nerede? 787 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Açın. 788 01:05:52,625 --> 01:05:54,000 Mahkeme emri olmadan olmaz. 789 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 Ve size bir mahkeme emri vermeyeceğim. 790 01:06:04,958 --> 01:06:05,833 Tüm bunlar ne? 791 01:06:06,625 --> 01:06:08,166 Bir dakika önce içindeydi. 792 01:06:09,958 --> 01:06:12,083 Tüm bunlar bana fazla gelmeye başladı. 793 01:06:12,625 --> 01:06:15,875 Komiserim, ben bir itirafta bulunacağım. 794 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 Ben... 795 01:06:32,291 --> 01:06:34,041 Ben kötü bir anneyim. 796 01:06:37,916 --> 01:06:41,833 İyi bir anne olmaya çalışıyorum. Lukas'a, Milva'ya ve... 797 01:06:44,083 --> 01:06:45,708 - Ama değilim. - Bayan Piel. 798 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 - Yapacak bir şey yok. - İtirafınız nedir? 799 01:06:49,833 --> 01:06:51,125 Onu ben istedim. 800 01:06:52,000 --> 01:06:53,166 Venüs'ü. 801 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 Milva onun için çok genç. 802 01:06:55,708 --> 01:06:57,958 Venüs şu anda nerede, biliyor musunuz? 803 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Hayır. 804 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 Ama Venüs benim. 805 01:07:01,375 --> 01:07:03,333 Hep benimdi. 806 01:07:03,416 --> 01:07:06,916 Bunun hep en küçük kıza kalması fikrini kim bulduysa saçmalık. 807 01:07:07,000 --> 01:07:09,250 Annemin bir kız kardeşi bile yoktu. 808 01:07:09,333 --> 01:07:12,541 Yani Venüs'ü çalmak istediniz. Sonra satacak mıydınız? 809 01:07:12,625 --> 01:07:16,875 Hayır, sadece ona sahip olmak istiyordum. Kendim için. Sadece benim olsun. 810 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Çok uzun zamandır kardeşimdeydi. 811 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 Evet, artık her şey ortada. 812 01:07:25,458 --> 01:07:27,041 Ama Nikola'yı ben öldürmedim. 813 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 Evet, bunu son zamanlarda çok duyuyorum. 814 01:07:29,458 --> 01:07:31,958 Ben hep evdeydim. Herkese sorun. 815 01:07:32,041 --> 01:07:33,708 Kocanız katil olabilir mi? 816 01:07:38,416 --> 01:07:40,750 Bence Clemens'in ailesi olabilir. 817 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 Nager'ler. 818 01:07:42,458 --> 01:07:43,916 Hepsi deli. 819 01:07:44,000 --> 01:07:44,875 İşte. 820 01:07:45,583 --> 01:07:47,333 Şuna bakın. 821 01:07:49,625 --> 01:07:53,541 Venüs, antik enerjisini doğrudan benim çakralarıma gönderiyor. 822 01:07:53,625 --> 01:07:58,291 Kutsal çemberine katılmamızı istiyor ve ben onu bize getireceğim. 823 01:08:00,333 --> 01:08:01,291 Tanrım. 824 01:08:03,083 --> 01:08:05,125 Milva bizi kimlere bulaştırdı? 825 01:08:12,916 --> 01:08:13,875 Teşekkürler. 826 01:08:42,958 --> 01:08:45,708 Size evde yalnız başınıza dolaşmayın demedim mi? 827 01:08:46,375 --> 01:08:49,916 Oradaki insanlara katlanamıyorum. Nikola'yı onlardan biri öldürdü. 828 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Bir dakika gelir misiniz? 829 01:08:55,500 --> 01:08:56,375 Hadi. 830 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Yok artık. 831 01:09:11,375 --> 01:09:12,458 Bilmiyor muydunuz? 832 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Hayır. 833 01:09:14,000 --> 01:09:14,916 Lütfen. 834 01:09:25,250 --> 01:09:26,500 Bu insanlar kim? 835 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Nikola'nın eski aşkları. 836 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 Eski sevgilileri. 837 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 - Buradan. - Tamam. 838 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 Burada bekleyin. Hareket etmeyin. 839 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Şimdi anlaşıldı... 840 01:10:21,833 --> 01:10:24,333 Katil buraya gizli tünelden gelmiş. 841 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Aynen öyle. 842 01:10:33,125 --> 01:10:35,208 "Argus Dedektiflik Bürosu..." 843 01:10:35,291 --> 01:10:38,416 Belki Gerhard tüneli keşfetmiştir. Şarap mahzenindeydi. 844 01:10:38,500 --> 01:10:39,666 Bu olabilir. 845 01:10:40,041 --> 01:10:42,583 Ya da deli oğlu. Şu cadı tarikatından olan. 846 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Evet, fena bir fikir değil. 847 01:10:45,583 --> 01:10:51,708 "Şüpheli kişinin adı G. Pelzer." 848 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 Hepsi o lanet heykel yüzünden. 849 01:11:02,833 --> 01:11:05,166 - Hiçbir şeye dokunmayın dedim. - "Hareket etmeyin." dediniz. 850 01:11:05,250 --> 01:11:07,083 Doğru. Ne yapıyorsunuz? 851 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Hiçbir şey. 852 01:11:10,791 --> 01:11:12,625 Tahminimce ilaç atmışlar. 853 01:11:12,708 --> 01:11:14,541 Milva'nın kendinden geçmesini açıklar. 854 01:11:15,583 --> 01:11:16,666 Evet. 855 01:11:18,166 --> 01:11:19,750 Pekâlâ, gidelim. 856 01:11:21,166 --> 01:11:23,083 Tünelle ilgili bir şey demeyin. 857 01:11:23,166 --> 01:11:25,000 - Tamam. - Güzel. 858 01:12:12,500 --> 01:12:16,166 Buradaki herkes yalan söylüyor 859 01:12:16,916 --> 01:12:21,666 Kurallara uyan 860 01:12:22,458 --> 01:12:26,333 Tek aptal benim 861 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Ebe sensin Leo. 862 01:12:28,625 --> 01:12:29,916 Mia! 863 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 Seni yakalayacağım. 864 01:12:31,583 --> 01:12:32,500 Hayır. 865 01:12:38,541 --> 01:12:40,375 - Çok yavaşsın. - Hayır, sen yavaşsın. 866 01:12:40,458 --> 01:12:43,041 - Beni yakalayamazsın. - Çocuklar. 867 01:12:43,833 --> 01:12:45,458 Gürültüyü kesin. 868 01:12:46,541 --> 01:12:47,666 Bu ne? 869 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 Bunu Komiser'in odasında buldum. 870 01:12:50,916 --> 01:12:54,291 Ciddi misin? Önce annem, şimdi çocuklarım mı? 871 01:13:02,000 --> 01:13:03,333 Buna inanamıyorum. 872 01:13:36,041 --> 01:13:40,666 "Sevgili Bayan Wankdorff, Argus'a olan ilginiz için teşekkürler..." 873 01:13:40,750 --> 01:13:46,041 Araştırma, gözetleme, soruşturma. 874 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 Bırak geçeyim. 875 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Asla! Kesin talimat aldım. 876 01:13:53,291 --> 01:13:55,083 Komiser'in odasına giremezsiniz. 877 01:13:55,166 --> 01:13:57,583 Sert adamı oynama. Sana yakışmıyor. 878 01:13:57,666 --> 01:14:01,375 Arkamdan mı vurdun? Sen miydin? Seni korkak piç! 879 01:14:02,041 --> 01:14:04,458 - Geri çekil! Yoksa... - Sakin olun. 880 01:14:05,041 --> 01:14:08,125 Anlamıyor musunuz? Oyuna getirildik. 881 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Hepimiz. 882 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 "Christian de la Bea... ute." 883 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 Christian de la Beauté. 884 01:14:19,333 --> 01:14:22,333 "Plastik ve estetik cerrahi uzmanı." 885 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Ne? 886 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 Federal polis değil mi? 887 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Değil. 888 01:14:28,208 --> 01:14:29,583 O bir sahtekâr. 889 01:15:21,958 --> 01:15:23,291 Bu imkânsız. 890 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Her şey anlaşıldı. 891 01:15:27,000 --> 01:15:27,875 Aynen öyle. 892 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Bugün kimsiniz? 893 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 Plastik Cerrah Beauté mi? 894 01:15:36,416 --> 01:15:37,875 Brunei Büyükelçisi mi? 895 01:15:37,958 --> 01:15:41,500 Ya da belki Kızıl Haç başkanı mı? Bir zayiat olması durumunda. 896 01:15:41,583 --> 01:15:43,333 Ne düşünüyorsun Jens? 897 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 Federal polis mi yoksa sahtekâr mı? 898 01:15:45,125 --> 01:15:46,125 Sahtekâr. 899 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 - Ve katil. - Bir yanlış anlaşılma var. 900 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Ben gizli görevdeyim. 901 01:16:04,916 --> 01:16:06,666 Çalıntı sanat eseri numarası çok iyiydi. 902 01:16:07,708 --> 01:16:09,458 Neredeyse inanıyordum. 903 01:16:12,208 --> 01:16:15,000 - Biraz çekiyor. - Güzel. Git ve polisi ara. 904 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Venüs nerede? 905 01:16:25,916 --> 01:16:29,166 O Taş Devri heykeli ailemi yeterince zehirledi. 906 01:16:29,250 --> 01:16:33,041 O şişman kaltak sadece nefret yayıyor. Huzurla yaşamamız için gitmesi lazım. 907 01:16:33,125 --> 01:16:35,500 - Ben... - Evet, sen... 908 01:16:35,583 --> 01:16:37,750 Venüs'ü almak için Nikola'yı öldürdün. 909 01:16:37,833 --> 01:16:38,875 Bu saçmalık. 910 01:16:43,875 --> 01:16:45,250 Bu senin son şansın. 911 01:16:45,333 --> 01:16:49,125 Şimdi konuşmazsan polis vurulmuş bir hırsız bulacak. 912 01:16:49,208 --> 01:16:51,916 Bu da suç kanununa göre nefsi müdafaa. 913 01:16:52,000 --> 01:16:53,583 Katil kim biliyorum. 914 01:16:53,666 --> 01:16:56,541 - Ben de. Sensin. - Venüs nerede biliyorum. 915 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 - Nerede? - Ben onu hiç almadım, sizin aksinize. 916 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 Nerede? 917 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 Hepimizin telefonu yine çekiyor ve yollar açılmış. 918 01:17:07,291 --> 01:17:10,000 Polisler ellerinden geldiğince hızlı bir şekilde burada olacaklar. 919 01:17:12,875 --> 01:17:16,625 Beni çözerseniz sizi katilin ve Venüs'ün yanına götürürüm. 920 01:17:28,958 --> 01:17:30,083 Katil o. 921 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Bay Kurtz mu? 922 01:17:38,958 --> 01:17:40,291 Günaydın. 923 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Bazı sorularınız vardır muhtemelen. 924 01:17:46,166 --> 01:17:47,916 Maalesef kimliğim ortaya çıktı. 925 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Federal polisle çalışmıyorum. 926 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 Evet, tam tersi. 927 01:17:54,625 --> 01:17:56,083 Doğru. Ben sahtekârım. 928 01:17:56,166 --> 01:17:57,958 İnsanları dolandırarak para kazanıyorum. 929 01:17:58,041 --> 01:18:01,000 Servetleri ile ne yapacaklarını bilmeyen aç gözlü insanları. 930 01:18:01,083 --> 01:18:03,125 Beni bu yüzden kınayacaksanız kınayın. 931 01:18:03,208 --> 01:18:06,000 Tüm bu konuşma da ne? Burada neler oluyor? 932 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 Sadede gel. Venüs nerede? 933 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 Evet, nerede? 934 01:18:11,166 --> 01:18:12,875 Bence hepimiz dün gece Venüs'ün 935 01:18:12,958 --> 01:18:17,375 ilginç bir yolculuğu olduğu konusunda hemfikiriz. 936 01:18:17,458 --> 01:18:19,791 İlk olarak alımlı gelin ve damattaydı. 937 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 Sonra heykeli Bay Nager aldı. 938 01:18:27,166 --> 01:18:28,708 Bu Bay Piel'in hoşuna gitmedi, 939 01:18:28,791 --> 01:18:31,750 bu yüzden Bay Nager'in kafasında bir şarap şişesi patlattı. 940 01:18:36,458 --> 01:18:38,708 Sonra da Venüs'ü odasına sakladı. 941 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 - Seni şerefsiz herif. - Kapa çeneni Gerhard. 942 01:18:42,791 --> 01:18:43,916 Ama kim? 943 01:18:44,791 --> 01:18:46,625 Tüm bunları kim başlattı? 944 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Gerçekte ne oldu? 945 01:18:48,750 --> 01:18:50,791 Venüs'ü köşkten kim çaldı? 946 01:18:50,875 --> 01:18:52,833 Benim kardeşimi kim bıçakladı? 947 01:18:52,916 --> 01:18:54,833 Teker teker. 948 01:18:54,916 --> 01:18:56,458 Hikâyeyi siz mi anlatırsınız 949 01:18:57,458 --> 01:18:58,916 yoksa ben mi anlatayım 950 01:19:00,000 --> 01:19:00,875 Bayan Orkin? 951 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 - Ben mi? - Evet, siz. 952 01:19:05,375 --> 01:19:07,500 Venüs'ün nerede olduğunu hep biliyordunuz. 953 01:19:07,583 --> 01:19:10,958 Nikola ile birbirimizi çok severdik. Bunu anlamanızı beklemiyorum. 954 01:19:11,041 --> 01:19:13,208 Ama terk edilmek üzereydiniz. 955 01:19:13,291 --> 01:19:16,875 Resminiz eski sevgililer galerisindeydi ve bunu biliyordunuz. 956 01:19:16,958 --> 01:19:19,333 - Gizli tüneli biliyordunuz. - Hangi gizli tünel? 957 01:19:19,416 --> 01:19:21,666 Siz para avcısısınız Bayan Orkin. 958 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 Avlanma alanlarınız zenginlerin evidir. Ibiza, New York, Marbella. 959 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Biz sizinle Dubai'de bir partide tanıştık. 960 01:19:27,375 --> 01:19:31,375 Bu düğün sizin Venüs'ü almak için son şansınızdı, peki siz ne yaptınız? 961 01:19:31,458 --> 01:19:35,666 Zaten daha önceden bir şişe şampanyaya ilaç atmıştınız. 962 01:19:35,750 --> 01:19:39,291 Çünkü Bayan Wankdorff'u ve gelini bayıltmanız lazımdı. 963 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 Ne yapmanız gerektiğini biliyordunuz. 964 01:19:41,333 --> 01:19:44,000 Gelinin nasıl ve ne zaman kaçırılacağını biliyordunuz, 965 01:19:44,083 --> 01:19:46,875 bu yüzden sıvışıp kılık değiştirdiniz. 966 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 Sonra gizli tünelden geçerek köşke gittiniz. 967 01:20:20,333 --> 01:20:22,958 Bu tamamen saçmalık. Hiçbir kanıtınız yok. 968 01:20:24,625 --> 01:20:28,208 Bayan Ohlfeld-Piel, pantolonumun cebine bakar mısınız? 969 01:20:37,041 --> 01:20:38,208 Sihirli kumaş mı? 970 01:20:38,750 --> 01:20:39,833 Bir daha lütfen. 971 01:20:47,958 --> 01:20:52,375 Bu parça mavi bir kauçuktan başka bir şey değil. 972 01:20:53,666 --> 01:20:56,416 Mutfakta kullandığınız kauçuk eldivenlerden. 973 01:20:58,166 --> 01:20:59,250 Beni korkuttunuz. 974 01:21:03,083 --> 01:21:07,458 Bu parçayı, hakkında bir şey bilmediğini söylediğiniz gizli tünelin önünde buldum. 975 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 Mekanizma karmaşık olabiliyor. Parmağı sıkıştırmak kolay. 976 01:21:14,750 --> 01:21:18,166 Anlamıyorum. Hep mutfaktaydım ben. 977 01:21:18,250 --> 01:21:21,333 - Lukas, söyle ona. Sen benimleydin. - Evet, doğrulayacaktır. 978 01:21:21,416 --> 01:21:22,500 Evet, kesinlikle. 979 01:21:22,583 --> 01:21:24,416 Çünkü birlikte planladınız. 980 01:21:26,541 --> 01:21:27,416 Lukas? 981 01:21:29,291 --> 01:21:31,416 Başarılı bir birleşim, aç gözlü sevgili... 982 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 ...ve ailesini cezalandırmak isteyen bir evlat. 983 01:21:36,916 --> 01:21:39,791 Bayan Orkin'e bir teklif yaptınız. 984 01:21:39,875 --> 01:21:42,666 O Venüs'ü alacaktı ve siz de Lukas, 985 01:21:42,750 --> 01:21:45,916 iğrenç akrabalarınızdan öcünüzü alacaktınız. 986 01:21:47,791 --> 01:21:49,208 Lukas, bu doğru mu? 987 01:21:51,041 --> 01:21:53,833 Üniversitede ne yaptığımı biliyor musunuz? 988 01:21:54,875 --> 01:21:57,333 Galaksileri haritalandırmaya yardım ediyorum. 989 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 Hayır, tabii ki bilmiyorsunuz. 990 01:22:01,833 --> 01:22:05,625 Tek gördüğünüz tekerlekli sandalye, mükemmel ailenin çirkin yüzü. 991 01:22:06,250 --> 01:22:09,083 Dışarıda "herkese eşit davranan" bir imajın var, peki evde? 992 01:22:09,166 --> 01:22:11,625 Evde beni başkalarına devrediyorsun. 993 01:22:11,708 --> 01:22:15,208 Beni yatılı okula gönderdin. Bakıcı tuttun. 994 01:22:16,041 --> 01:22:18,666 Ya sen? Sen eskiden benim yanımdaydın. 995 01:22:19,458 --> 01:22:21,583 Berlin'e taşındığından beri beni dışladın. 996 01:22:24,583 --> 01:22:27,041 Artık etrafta olmasan iyi olur dediniz. 997 01:22:32,041 --> 01:22:34,625 Beni düşünen tek kişi o. 998 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 O hâlde hadi toparlayalım. 999 01:22:48,083 --> 01:22:50,208 Bayan Orkin, Venüs'ü çaldı. 1000 01:22:50,291 --> 01:22:51,625 Lukas, bunu biliyordunuz. 1001 01:22:51,708 --> 01:22:55,083 Ama sonra tamamen beklenmeyen bir şey oldu. 1002 01:22:55,166 --> 01:22:57,625 Planınızın parçası olmayan bir şey. 1003 01:22:57,708 --> 01:22:59,916 Nikola Wankdorff öldü. 1004 01:23:00,000 --> 01:23:03,625 Lukas, tabii ki şaşırdınız ve katilin Bayan Orkin olduğuna inandınız. 1005 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 - Ben kimseyi öldürmedim. - Lütfen. 1006 01:23:06,333 --> 01:23:09,625 - Sadece Venüs'ü alması gerekiyordu. - Doğru. 1007 01:23:10,500 --> 01:23:13,958 Bayan Orkin, teyzenizi öldürmedi. 1008 01:23:14,875 --> 01:23:16,166 O zaman kim öldürdü? 1009 01:23:16,250 --> 01:23:18,291 Bunu anlamak için yardımınız gerek. 1010 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Hepinizin. 1011 01:23:21,875 --> 01:23:22,791 Ama önce... 1012 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 Venüs lütfen. 1013 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Nasıl anladın? 1014 01:23:30,375 --> 01:23:32,291 Ailenin odasındaki halı seni ele verdi. 1015 01:23:33,708 --> 01:23:34,666 Tüm bunlar ne? 1016 01:23:34,750 --> 01:23:36,458 Bir dakika önce oradaydı. 1017 01:23:37,333 --> 01:23:39,416 Tekerlekli sandalyenin izlerini gördüm. 1018 01:23:50,875 --> 01:23:51,750 Lukas. 1019 01:23:52,500 --> 01:23:56,583 Bir Taş Devri heykelinin tek gecede, yüzyıllar öncesinden 1020 01:23:57,625 --> 01:23:59,708 daha fazla sahibi oldu. 1021 01:24:00,333 --> 01:24:01,458 Tatlım, lütfen! 1022 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Açıklayabilirim! 1023 01:24:02,791 --> 01:24:03,875 Bir adım daha atarsan... 1024 01:24:19,583 --> 01:24:20,791 Hâlâ anlamıyorum. 1025 01:24:20,875 --> 01:24:23,166 Venüs en başta nasıl benim çantama girdi? 1026 01:24:23,250 --> 01:24:25,958 Bu çok basit. Hadi tekrar başa saralım. 1027 01:24:28,208 --> 01:24:30,541 Milva ve Bayan Wankdorff uyuşturuldu. 1028 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Bayan Orkin, Venüs'ü aldı ve Milva'nın gelin çantasına koydu. 1029 01:24:34,458 --> 01:24:36,333 Harika bir saklama yeri. 1030 01:24:36,416 --> 01:24:40,375 Gelin Venüs'ü bulacak ve Bayan Orkin'in izlerini örtecekti. 1031 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 Kim bunu neden yaptı? Neden Venüs'ü yanına almadı? 1032 01:24:45,416 --> 01:24:46,500 İşte bu yüzden. 1033 01:24:48,125 --> 01:24:49,625 - Hayır, lütfen. - Tanrım. 1034 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 Delirdiniz mi? 1035 01:25:04,375 --> 01:25:05,583 İyi bakın. 1036 01:25:07,000 --> 01:25:11,041 Gerçek Wildenfeld Venüsü 40 bin yıllık fildişi. 1037 01:25:12,291 --> 01:25:13,291 Ama bu... 1038 01:25:15,250 --> 01:25:16,166 Bu alçı! 1039 01:25:16,250 --> 01:25:17,791 - Ne? - Alçı mı? 1040 01:25:17,875 --> 01:25:20,750 - Bu gerçek olamaz! - Peki gerçek olan nerede? 1041 01:25:20,833 --> 01:25:23,208 Hepiniz milyonları düşünüp 1042 01:25:23,291 --> 01:25:25,458 değersiz bir taklidin peşine düştünüz. 1043 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Ben düşmedim. 1044 01:25:29,375 --> 01:25:30,333 Evet, düşmedin. 1045 01:25:30,416 --> 01:25:31,833 - Doğru. - Evet. 1046 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 Bu Bayan Wankdorff'un asıl planıydı. 1047 01:25:35,458 --> 01:25:39,916 Geleneği onurlandırmak istiyordu ama orijinalini vermeden. 1048 01:25:40,000 --> 01:25:45,583 Bu yüzden bir kalıp yazdırdı ve alçıdan kopyasını yaptı. 1049 01:25:46,416 --> 01:25:48,458 Sahte bir düğünde sahte bir Venüs. 1050 01:25:48,541 --> 01:25:49,916 İçmem lazım. 1051 01:25:51,041 --> 01:25:52,291 Sağ ol. 1052 01:25:52,375 --> 01:25:55,583 Tamam, yani teyzem hepimizi kandırdı. Peki gerçek Venüs nerede? 1053 01:25:55,666 --> 01:25:58,500 Merak ediyorsanız şu an onun tam içindesiniz. 1054 01:25:59,208 --> 01:26:01,458 Bayan Wankdorff borç içindeymiş. 1055 01:26:01,541 --> 01:26:03,875 Hesaplarında ciddi miktarda limit aşımı var. 1056 01:26:03,958 --> 01:26:08,041 Venüs'ü çok uzun zaman önce hayat tarzını sağlamak için satmış. 1057 01:26:08,125 --> 01:26:09,291 Biliyordum. 1058 01:26:09,375 --> 01:26:11,208 Peki kadını kim öldürdü? 1059 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Açar mısınız? 1060 01:26:28,833 --> 01:26:29,708 Teşekkürler. 1061 01:26:39,166 --> 01:26:40,000 Milva. 1062 01:26:40,666 --> 01:26:41,583 Efendim. 1063 01:26:41,666 --> 01:26:46,000 Uyuşturulmuş hâldeydiniz ama bir şey hatırladınız. 1064 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 Lütfen tekrar anlatır mısınız? 1065 01:26:48,500 --> 01:26:50,208 - Şeyi mi... - Evet. 1066 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Her şey yalan. 1067 01:26:58,583 --> 01:26:59,916 Her şey sahte. 1068 01:27:02,583 --> 01:27:05,125 Kimseye güvenemem. 1069 01:27:07,625 --> 01:27:09,083 Kimseye güvenemem. 1070 01:27:13,333 --> 01:27:15,666 Nicki teyzem düğünden bahsetmiyormuş. 1071 01:27:16,333 --> 01:27:18,583 - Venüs'ten bahsediyormuş. - Evet, doğru. 1072 01:27:18,666 --> 01:27:21,500 Teyzeniz uyuşturulmuştu ama soyguna şahit oldu. 1073 01:27:21,583 --> 01:27:24,750 Maskeli kişiyi, yani bayan Orkin'i gördü, 1074 01:27:24,833 --> 01:27:27,708 ona Venüs'ün sahte ve taklit olduğunu açıkladı. 1075 01:27:29,916 --> 01:27:32,375 Bu ne be? Sahte bu. 1076 01:27:33,875 --> 01:27:35,875 Evet, doğru. 1077 01:27:38,125 --> 01:27:39,333 Her şey yalan. 1078 01:27:41,666 --> 01:27:43,500 Her şey sahte. 1079 01:27:43,583 --> 01:27:46,000 Bu Bayan Orkin'in planını mahvetti. 1080 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 Kopyasını gelin çantanıza koyup gitti. 1081 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Milva. 1082 01:27:50,750 --> 01:27:55,458 Maskeyi birkaç kez gördünüz, değil mi? 1083 01:27:58,041 --> 01:27:59,166 Her şey yalan. 1084 01:28:01,083 --> 01:28:02,541 Her şey sahte. 1085 01:28:05,291 --> 01:28:07,125 Kimseye güvenemem. 1086 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 Kimseye güvenemem. 1087 01:28:14,083 --> 01:28:17,291 Ama ikincide maske farklıydı. 1088 01:28:18,250 --> 01:28:19,166 Doğru. 1089 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 İki maske vardı. 1090 01:28:21,333 --> 01:28:23,166 Köşkte başka biri daha vardı. 1091 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 Bu diğer kişi de maske takıyordu. 1092 01:28:25,666 --> 01:28:28,291 G. Pelzer adında biri. 1093 01:28:29,500 --> 01:28:31,416 G. Pelzer mi? 1094 01:28:31,500 --> 01:28:32,625 G. Pelzer mi? 1095 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 - Ne? - Pelzer. 1096 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 - Bu kim ki? - Bu... 1097 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Hiç hatırlamıyorum. 1098 01:28:41,458 --> 01:28:44,875 Bayan Wankdorff ölümünden kısa süre önce bir dedektif bürosundan 1099 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 e-posta almış. Biri tarafından tehdit ediliyormuş. 1100 01:28:47,333 --> 01:28:48,916 G. Pelzer tarafından. 1101 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 O da kim? 1102 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Kardeşinizin üvey çocuğu. 1103 01:28:56,291 --> 01:29:01,541 Bayan Wankdorff'un ikinci eşi Asmus Pelzer'in bir çocuğu varmış. 1104 01:29:01,625 --> 01:29:06,166 Bayan Wankdorff, Asmus'tan ayrılınca bu ayrılık adamı mahvetmiş. 1105 01:29:06,958 --> 01:29:08,750 - Bunu biliyor muydun? - Hayır! 1106 01:29:08,833 --> 01:29:13,208 Bu üvey evlat onunla iletişime geçmiş, tanışmış ve belki de istekleri olmuştur. 1107 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 Bayan Wankdorff karşılık vermemiş. 1108 01:29:14,916 --> 01:29:18,500 Bu üvey evlat sonra intikam planları yapmış. 1109 01:29:18,583 --> 01:29:22,208 Bu G. Pelzer burada mı? 1110 01:29:23,208 --> 01:29:24,041 Evet. 1111 01:29:25,458 --> 01:29:26,666 Ama o erkek değil. 1112 01:29:28,041 --> 01:29:31,250 Genoveva'nın G'si. 1113 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 Genoveva Pelzer. 1114 01:29:33,625 --> 01:29:35,875 Kısacası Ewwa. 1115 01:29:35,958 --> 01:29:36,916 Ewwa kim? 1116 01:29:37,750 --> 01:29:38,625 İşte o. 1117 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Kimse kıpırdamasın. 1118 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Yoksa vururum. 1119 01:29:45,291 --> 01:29:46,125 Ewwa. 1120 01:29:47,625 --> 01:29:50,750 Bayan Wankdorff'un galerisinde bir tablo gözüme çarptı. 1121 01:29:50,833 --> 01:29:53,916 İki gözü farklı renkte bir adamı gösteriyordu. 1122 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 Asmus Pelzer. 1123 01:30:00,791 --> 01:30:04,500 Lenslerinizden biri düştüğünde yemekte fotoğrafınızı çekmiştim. 1124 01:30:06,875 --> 01:30:11,166 Sonra kamerada sizin de iki gözünüzün renklerinin farklı olduğunu gördüm. 1125 01:30:11,875 --> 01:30:15,416 Kalıtsal. Kontak lensle kimliğinizi gizliyordunuz. 1126 01:30:17,250 --> 01:30:21,041 Masum bakıcıyı oynadınız, Piel ailesinin sizi tutmasını sağladınız 1127 01:30:21,125 --> 01:30:22,500 ve fırsatın gelmesini beklediniz. 1128 01:30:22,583 --> 01:30:24,375 Ewwa, bu yalan, değil mi? 1129 01:30:24,458 --> 01:30:29,750 Evet. Ewwa, daha doğrusu Genoveva sizin ve Bayan Orkin'in planından haberdardı. 1130 01:30:30,875 --> 01:30:32,125 Bu bir gizemdi. 1131 01:30:32,208 --> 01:30:34,625 Önce iki maske olduğunu anlamam gerekti. 1132 01:30:34,708 --> 01:30:39,375 Bayan Orkin'in maske takacağını bildiğiniz için siz de bir tane aldınız 1133 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 ve onu köşke kadar takip ettiniz. 1134 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Babamı terk etti. 1135 01:31:06,291 --> 01:31:09,291 Hiç umursamadı ve bu onu mahvetti. 1136 01:31:10,666 --> 01:31:13,750 Onu ölene kadar içerken izlemek zorunda kaldım. 1137 01:31:15,666 --> 01:31:18,750 Belki giderleri karşılarsınız? 1138 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Lütfen. 1139 01:31:24,166 --> 01:31:26,250 Babanın ayyaş olması benim suçum değil. 1140 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Nikola ne kadar etkilendiğini sana göstermedi. 1141 01:31:52,583 --> 01:31:55,625 Babam öldüğünde ondan cenaze için para istemiştim. 1142 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 "Babanın ayyaş olması benim suçum değil." diye cevap verdi. 1143 01:31:59,791 --> 01:32:00,958 Ewwa. 1144 01:32:02,875 --> 01:32:04,541 Bunu anlıyorsun, değil mi? 1145 01:32:04,625 --> 01:32:07,250 Kimsenin umurunda olmamak nasıl bir şey, biliyorsun. 1146 01:32:08,250 --> 01:32:10,541 Senin ailene olan nefretini ben anlıyorum. 1147 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Yıldızlar, hikâyeler, biz... Lukas, bu gerçekti ama... 1148 01:32:18,083 --> 01:32:19,666 Senin ailen. 1149 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 Siz sadece kendinizi düşünürsünüz. 1150 01:32:23,291 --> 01:32:24,875 Diğerleri umurunuzda değil. 1151 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Özellikle Ukraynalı bir bakıcı. 1152 01:32:29,166 --> 01:32:31,458 "Ben üzgün." 1153 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 Harika bir gizli kimlikti. 1154 01:32:33,666 --> 01:32:35,833 Venüs'ü Lukas'tan almak istedin, değil mi? 1155 01:32:36,583 --> 01:32:37,416 Hayır. 1156 01:32:38,416 --> 01:32:39,416 Hayır! 1157 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Ben babam için adalet istedim. 1158 01:32:44,916 --> 01:32:46,625 Para umurumda değil! 1159 01:32:54,375 --> 01:32:55,583 Silah ruhsatım var. 1160 01:32:55,666 --> 01:32:57,833 Hep yanımda taşırım. Size gösterebilirim. 1161 01:33:04,458 --> 01:33:05,333 Buyurun. 1162 01:33:06,375 --> 01:33:08,166 İyi ki mermiler bende. 1163 01:33:08,250 --> 01:33:09,916 Öyle değil mi Bay Ohlfeld? 1164 01:33:10,000 --> 01:33:10,833 Evet. 1165 01:34:55,416 --> 01:34:56,625 Bak. 1166 01:35:00,333 --> 01:35:01,625 - Kar! - Kar! 1167 01:35:03,833 --> 01:35:06,958 - Baba, bize kardan adam yapsana! - Ya da bir iglo. 1168 01:35:10,250 --> 01:35:12,375 Banka hesapları borç içinde değil. 1169 01:35:12,458 --> 01:35:15,750 Kredi almış. Peki teminatı ne? 1170 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Venüs. 1171 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 Hayatım, bunu duydun mu? 1172 01:35:21,333 --> 01:35:24,708 Hâlâ ondaymış. Venüs buralarda bir yerde olmalı. 1173 01:35:41,916 --> 01:35:43,208 Bu imkânsız. 1174 01:35:44,291 --> 01:35:46,708 BURADAN AÇILIR 1175 01:35:46,791 --> 01:35:47,875 Her şey anlaşıldı. 1176 01:36:08,958 --> 01:36:10,291 Biliyordum. 1177 01:36:17,583 --> 01:36:19,500 - Duydunuz mu? - Kim var orada? 1178 01:37:16,875 --> 01:37:17,833 Ha siktir. 1179 01:40:03,625 --> 01:40:05,625 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım 1180 01:40:05,708 --> 01:40:07,708 Proje Kontrol Sorumlusu M. Levent Yılmazoğlu