1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,500 À 120 miles au sud-est de Dallas 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,614 Je suis Arthur Riley, pasteur de l'église du Calvaire. 5 00:01:12,990 --> 00:01:16,869 Je suis père, et bientôt grand-père. 6 00:01:16,952 --> 00:01:18,537 Je suis un homme de foi. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,212 Je laisse ce message à ma fille, Naomi. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,931 Et si quelqu'un d'autre l'écoute, il en aura peut-être besoin aussi. 9 00:01:38,557 --> 00:01:42,394 Si vous l'avez trouvé, c'est que les rats sont revenus. 10 00:01:44,563 --> 00:01:47,775 S'ils sont là... faites attention. 11 00:01:52,154 --> 00:01:56,784 LA CONFESSION 12 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 9 ANS PLUS TARD 13 00:02:05,417 --> 00:02:09,630 Je suis dehors à regarder dedans 14 00:02:12,424 --> 00:02:16,345 Quelqu'un m'entend frapper ? 15 00:02:20,182 --> 00:02:24,937 Je suis perdu, pas de secours en... 16 00:02:34,113 --> 00:02:35,406 T'étais super, ce soir. 17 00:02:36,866 --> 00:02:38,284 Tout le monde s'en fout, 18 00:02:38,367 --> 00:02:40,536 ils veulent juste la musique d'il y a dix ans. 19 00:02:40,619 --> 00:02:42,830 Ils ne connaissent pas encore les nouvelles chansons, chérie. 20 00:02:42,913 --> 00:02:44,790 Oui, c'est sûrement ça. 21 00:02:44,874 --> 00:02:47,710 Tu étais super inspirée en créant ce nouvel album. 22 00:02:47,793 --> 00:02:51,130 Perds pas ça juste parce que dans un bar miteux ne l'ont pas aimé. 23 00:03:11,859 --> 00:03:13,277 Maman ! 24 00:03:21,702 --> 00:03:23,787 Maman, j'ai besoin de toi ! 25 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 Une seconde, mon chéri. 26 00:03:37,968 --> 00:03:42,556 Merci, mec. J'apprécie vraiment. 27 00:03:47,061 --> 00:03:48,604 D'accord. J'ai compris. 28 00:03:48,687 --> 00:03:51,023 Waouh ! Tu veux un petit-déj ? 29 00:03:51,106 --> 00:03:53,943 J'aime pas ici. Je veux aller dehors. 30 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 Elle était sympa la nouvelle baby-sitter ? 31 00:03:56,111 --> 00:03:57,821 - Elle avait l'air... - Je ne l'aime pas. 32 00:03:59,782 --> 00:04:01,784 Tu préfères si je fais ça ici ? 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 Ou là, ou là, ou là ? 34 00:04:02,952 --> 00:04:03,911 Non, non, non, non, non ! 35 00:04:03,994 --> 00:04:05,955 Et ici, et ici, et ici ! 36 00:04:07,039 --> 00:04:09,416 Bonjour, Samus. 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,168 C'est toujours bizarre ici, maman. 38 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 Pourquoi on peut pas retourner en Californie ? 39 00:04:13,587 --> 00:04:15,130 Peut-être quand mon album sera fini. 40 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Et si tu aimes bien ici, et que tu veux rester ? 41 00:04:17,466 --> 00:04:18,717 Ça n'arrivera jamais. 42 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Jamais ? 43 00:04:21,387 --> 00:04:23,055 Salut, Samus. 44 00:04:25,015 --> 00:04:26,684 Tu nous parles aujourd'hui ? 45 00:04:27,643 --> 00:04:28,811 Viens par ici. 46 00:04:29,937 --> 00:04:34,608 Il suffit de faire un petit... 47 00:04:38,779 --> 00:04:39,822 Naomi ? 48 00:04:41,198 --> 00:04:42,658 Grayson ? 49 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Je savais que c'était toi. 50 00:04:44,201 --> 00:04:46,203 Oh mon Dieu, ça fait si longtemps... 51 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 Je me souviens même plus quand. Tu vas bien ? 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,249 Oui, super. 53 00:04:50,332 --> 00:04:52,167 J'étais à LA depuis deux semaines. Tout va bien. 54 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Oh, merde ! 55 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 - Dylan ! - Dylan, que s'est-il passé ? 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,466 - Montre-moi. - Ça va, mon grand ? 57 00:04:59,550 --> 00:05:00,509 - Laisse-moi voir. - Montre-moi... 58 00:05:00,592 --> 00:05:01,927 - Allez, mon chéri. - Doucement, doucement. 59 00:05:02,011 --> 00:05:04,388 Allez, ça va aller. On y va, ça va aller. 60 00:05:04,763 --> 00:05:07,141 Donc vous ne savez rien de cette chèvre ? 61 00:05:07,224 --> 00:05:08,684 C'est très utile, merci. 62 00:05:08,767 --> 00:05:09,601 Merci pour votre temps. 63 00:05:14,481 --> 00:05:15,524 Comment il va ? 64 00:05:15,607 --> 00:05:18,485 Il va bien. Ils ont fait quelques points de suture, 65 00:05:18,569 --> 00:05:22,531 mais ça avait l'air pire que ça ne l'était. Dieu merci. 66 00:05:22,614 --> 00:05:24,950 L'infirmière finit de le bander. 67 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 Désolé si je t'ai distrait ou... 68 00:05:27,703 --> 00:05:30,330 Quoi ? Non. Oh mon Dieu. C'est la chèvre, la connasse. 69 00:05:30,414 --> 00:05:31,832 Elle a mordu D. bordel. 70 00:05:31,915 --> 00:05:34,209 Oui, c'était une connasse. 71 00:05:34,293 --> 00:05:35,836 Tu passais juste par là ou... ? 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,172 Oui, j'ai su que t'étais rentrée, je voulais aperçevoir 73 00:05:38,255 --> 00:05:39,965 la légende du rock. 74 00:05:41,258 --> 00:05:42,843 Ça fait longtemps, je sais, mais je voulais 75 00:05:42,926 --> 00:05:45,179 te dire que je suis désolé pour ton père. 76 00:05:46,972 --> 00:05:49,767 - Merci. - C'était un homme bien. 77 00:05:49,850 --> 00:05:50,893 Oui. 78 00:05:52,644 --> 00:05:54,188 Tu crois qu'il y a déjà eu un champion biblique 79 00:05:54,271 --> 00:05:55,147 avec autant de tatouages ? 80 00:05:55,230 --> 00:05:58,859 Je sais pas... le gars de Creed peut-être ? 81 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Je devrais retourner voir Dylan. 82 00:06:01,653 --> 00:06:03,655 Faites-moi signe si vous avez besoin de quelque chose, d'accord ? 83 00:06:03,739 --> 00:06:05,574 - Merci. - Oui. 84 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 - Bon, à bientôt. - Ça marche. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,045 Tu peux faire ça ? 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 Génial. Refais-le. 87 00:06:28,555 --> 00:06:31,433 Presque, mais t'as entendu ça ? 88 00:06:32,392 --> 00:06:33,268 C'est un triton. 89 00:06:33,352 --> 00:06:35,395 Ce genre d'accord était interdit par l'Église, 90 00:06:35,479 --> 00:06:37,147 parce qu'ils disaient que ça rendait fous. 91 00:06:37,272 --> 00:06:38,607 Ils ne te laissaient pas jouer de musique ? 92 00:06:38,732 --> 00:06:41,068 Ce n'est même pas la chose la plus folle qu'ils aient faite. 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,111 Bref. 94 00:06:42,778 --> 00:06:43,612 Hmm, c'est l'heure du coucher, allez. 95 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Non, jouons quelque chose d'interdit. 96 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 Demain. On y va. 97 00:06:50,077 --> 00:06:52,371 D'accord, prêt ? 98 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 - Un. - Grande inspiration. 99 00:06:53,914 --> 00:06:54,832 Deux. 100 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 Trois. 101 00:07:00,587 --> 00:07:04,842 Oh ! Petit tricheur. 102 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 J'ai gagné, j'ai gagné. 103 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Tu peux vérifier la chambre, maman ? 104 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 J'ai entendu quelque chose l'autre nuit. 105 00:07:10,264 --> 00:07:11,974 Tu n'as pas besoin que je vérifie ta chambre. 106 00:07:12,975 --> 00:07:14,434 C'est bizarre ici, maman. 107 00:07:14,518 --> 00:07:17,479 Ce n'est pas bizarre, c'est juste vieux. 108 00:07:18,313 --> 00:07:19,606 Tu vas t'y habituer. 109 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 D'accord, regarde, donne-moi ce gars-là. 110 00:07:23,402 --> 00:07:27,030 S'il y a quelque chose et que tu peux le toucher, c'est réel. 111 00:07:27,865 --> 00:07:29,992 Si tu ne peux pas, ça n'existe pas. 112 00:07:30,075 --> 00:07:32,661 Tu ne peux pas toucher les monstres, parce qu'ils sont dans ta tête. 113 00:07:32,744 --> 00:07:36,290 Et papa ? Les gens disent qu'on le reverra. 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 C'est vrai ? 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Si tu fermes les yeux et que tu penses à lui, 116 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 tu peux voir papa quand tu veux. 117 00:07:43,005 --> 00:07:45,465 D'accord. Je vais le voir tout de suite. 118 00:09:09,716 --> 00:09:11,468 Quoi ? 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,962 Je n'aurais jamais cru, jamais cru 120 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Que tu m'entendrais parler ainsi 121 00:09:54,720 --> 00:09:56,054 Parce que tu l'as fait 122 00:11:02,496 --> 00:11:06,750 Ici Arthur Riley, pasteur de l'Église du Mont Calvary. 123 00:11:07,626 --> 00:11:11,046 Je suis père, et bientôt grand-père. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,507 Je suis un homme de Dieu. 125 00:11:14,383 --> 00:11:17,260 Je laisse ceci à ma fille, Naomi. 126 00:11:18,678 --> 00:11:22,057 Si quelqu'un d'autre écoute, vous pourriez en avoir besoin aussi. 127 00:11:23,141 --> 00:11:27,104 Si vous avez trouvé ceci, c'est que les rats sont de retour. 128 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 S'ils le sont, prenez garde. 129 00:11:30,107 --> 00:11:33,610 Je crois que Jésus nous a appris le bien et le mal, 130 00:11:33,693 --> 00:11:37,280 nous a enseigné les lois de Dieu, 131 00:11:37,364 --> 00:11:41,827 mais j'ai commis le péché ultime. 132 00:11:41,910 --> 00:11:44,621 J'ai ôté la vie d'un homme. 133 00:11:44,704 --> 00:11:47,374 Il s'appelait Royce Cobb. 134 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 Je pensais faire ce qui était juste. 135 00:11:51,002 --> 00:11:55,465 J'avais peur que cette chose détruise des gens, des enfants. 136 00:11:55,549 --> 00:11:58,468 Je l'ai fait pour protéger les générations futures. 137 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Je l'ai enterré ici. 138 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 Si quelqu'un écoute et en a besoin, 139 00:12:07,144 --> 00:12:10,230 son corps ne sera pas difficile à trouver. 140 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 Je l'ai enterré ici. 141 00:12:20,073 --> 00:12:23,618 Si quelqu'un écoute et en a besoin, 142 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 son corps ne sera pas difficile à trouver. 143 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 D ? 144 00:13:55,585 --> 00:13:56,962 Dylan ? 145 00:14:07,347 --> 00:14:09,140 Mon grand ? 146 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 Ça va ? 147 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 Hé, mon grand ? 148 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Tu vas bien ? 149 00:14:24,906 --> 00:14:26,575 Qu'est-ce qu'il y a ? 150 00:14:26,658 --> 00:14:30,161 Maman. Quelque chose ne va pas. 151 00:14:30,245 --> 00:14:31,871 Comment ça ? 152 00:14:32,998 --> 00:14:34,791 Je ne crois pas que ce soit la salle de bain. 153 00:14:34,874 --> 00:14:35,959 Oh. 154 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 C'est rien. C'est rien. 155 00:14:38,420 --> 00:14:40,839 On va te changer. 156 00:14:42,173 --> 00:14:43,133 Ça va ? 157 00:14:43,216 --> 00:14:45,260 Reste, s'il te plaît. 158 00:14:47,220 --> 00:14:48,471 Tiens. 159 00:14:48,555 --> 00:14:51,891 Si tu as besoin de moi, tu souffles fort et je viens tout de suite. 160 00:14:51,975 --> 00:14:53,435 Je te le promets. 161 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 D'accord, très bien. Tu as gagné. 162 00:15:06,489 --> 00:15:09,034 On va s'y habituer ensemble, d'accord ? 163 00:15:15,624 --> 00:15:17,751 T'as fini mon grand ? 164 00:15:23,673 --> 00:15:25,508 Pas de jeux à table, s'il te plaît. 165 00:15:31,514 --> 00:15:33,516 Il est arrivé quelque chose de mauvais ici ? 166 00:15:33,600 --> 00:15:35,685 Pourquoi tu dis ça ? 167 00:15:35,769 --> 00:15:39,272 Parce que chaque jour c'est de plus en plus bizarre, 168 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 comme si quelque chose arrivait à mon cerveau. 169 00:15:41,733 --> 00:15:43,068 Arrivait comment ? 170 00:15:43,151 --> 00:15:46,237 Je sais pas. Juste des trucs bizarres. 171 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 Bon, la prochaine fois que quelque chose de bizarre arrive, 172 00:15:49,783 --> 00:15:51,076 tu me le dis ? 173 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 - D'accord. - D'accord. Merci. 174 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Bon sang ! 175 00:16:03,380 --> 00:16:06,758 D, je viens de te dire pas de jeux à table. 176 00:16:07,884 --> 00:16:09,386 Tu viens de me tuer. Super, bravo. 177 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Et si moi je te tuais, ça te plairait ? 178 00:16:11,638 --> 00:16:13,682 Euh, j'ai juste fini une partie. 179 00:16:13,765 --> 00:16:14,849 Et si tu te dépêches pas pour prendre le bus, 180 00:16:14,933 --> 00:16:16,351 tu ne joueras pas du tout aujourd'hui. 181 00:16:17,769 --> 00:16:20,313 Très bien. Je déteste cet endroit. 182 00:16:25,735 --> 00:16:28,321 Je croyais faire ce qui était juste. 183 00:16:28,405 --> 00:16:32,659 J'avais peur que cette chose détruise des gens, des enfants. 184 00:16:32,742 --> 00:16:36,371 Je l'ai fait pour protéger les générations futures. 185 00:16:36,454 --> 00:16:40,333 Dieu a dit qu'Il n'utiliserait ni déluge ni peste, 186 00:16:40,417 --> 00:16:42,961 mais ils ont utilisé un déluge quand j'étais jeune. 187 00:16:44,504 --> 00:16:47,465 Je l'ai enterré ici. Si quelqu'un éco... 188 00:16:49,134 --> 00:16:51,469 CETTE CHOSE ? COBB ? DÉTRUIRE DES GENS ? 189 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 COBB MEURTRE ELBE, TEXAS 190 00:16:58,351 --> 00:17:00,687 LES RECHERCHES CONTINUENT POUR LE DISPARU DE ELBE 191 00:17:10,196 --> 00:17:12,699 DISPARU 192 00:18:03,541 --> 00:18:05,210 Quoi ? 193 00:18:12,008 --> 00:18:14,928 Samus, t'es où, petit connard ? 194 00:18:20,058 --> 00:18:21,309 Merde ! 195 00:18:24,771 --> 00:18:27,398 Mais ils ont utilisé un déluge. 196 00:18:27,482 --> 00:18:32,153 Ils ont inondé la ville, et Il est venu pour nous. 197 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 On n'a jamais été les mêmes. 198 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 Salut, mon grand. 199 00:18:51,756 --> 00:18:52,715 Le camion de glaces est là aujourd'hui. 200 00:18:52,799 --> 00:18:54,259 Tu veux une glace ? 201 00:18:55,635 --> 00:18:57,679 Je suis désolée qu'on se soit disputés tout à l'heure. 202 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 Je sais que c'est difficile d'être dans un nouvel endroit, 203 00:18:59,138 --> 00:18:59,973 mais ça ira mieux. 204 00:19:00,056 --> 00:19:01,558 Je te le promets. 205 00:19:01,641 --> 00:19:03,142 Nathan dit que la Californie, c'est horrible 206 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 et toujours en feu, parce que là-bas, 207 00:19:05,270 --> 00:19:07,730 tout le monde va en enfer et qu'il n'y a que des homosexuels. 208 00:19:07,814 --> 00:19:09,065 Les enfants te disent ça ? 209 00:19:09,148 --> 00:19:10,149 Nathan, oui. 210 00:19:10,233 --> 00:19:11,192 Et les profs, ils font quoi ? 211 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 Rien. 212 00:19:12,652 --> 00:19:14,112 Nathan ne sait pas de quoi il parle, 213 00:19:14,195 --> 00:19:15,697 parce que toi et moi, on est les seuls 214 00:19:15,780 --> 00:19:18,366 à être allés en Californie, et c'est génial. 215 00:19:18,449 --> 00:19:20,368 Alors pourquoi on ne peut pas y retourner ? 216 00:19:21,160 --> 00:19:23,913 Parce que c'est cher, et que c'est juste mieux ici 217 00:19:23,997 --> 00:19:25,123 pour que je finisse mon album. 218 00:19:25,456 --> 00:19:27,292 C'est toi. 219 00:19:27,375 --> 00:19:28,710 C'est toi, juste là. 220 00:19:29,878 --> 00:19:33,047 C'est toi. Tu te fous de moi ? 221 00:19:34,424 --> 00:19:37,635 C'est... Tu... t'es sérieuse ? 222 00:19:38,511 --> 00:19:39,387 Qu'est-ce que tu fais ? 223 00:19:39,470 --> 00:19:41,431 C'est quoi ce bordel ? 224 00:19:41,514 --> 00:19:43,892 - C'était qui ? - Je n'en sais rien. 225 00:20:08,875 --> 00:20:11,252 Que signifie cette intrusion ? 226 00:20:12,462 --> 00:20:15,423 Désolé, papa, j'ai cru entendre des voix. 227 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 D ? Qu'est-ce que tu fais ? 228 00:20:59,509 --> 00:21:00,677 D ? 229 00:21:01,302 --> 00:21:04,639 C'est Cobb. C'est lui qui fait ça. 230 00:22:00,111 --> 00:22:01,612 GRAYSON PHILLIPS JOURNALISTE 231 00:22:04,032 --> 00:22:05,116 LES NOUVELLES DU JOURS DE DALLAS 232 00:22:05,199 --> 00:22:06,325 LÀ OÙ SCIENCE ET RELIGION S'ACCORDENT 233 00:22:07,618 --> 00:22:09,454 A PROPOS DE L'AUTEUR 234 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 Oh, merde. 235 00:22:18,504 --> 00:22:19,464 C'EST QUOI CE BORDEL ?? 236 00:22:19,547 --> 00:22:21,883 Salut, c'est Naomi. 237 00:22:23,843 --> 00:22:27,013 Oui, je... je voulais juste savoir si peut-être tu voudrais 238 00:22:27,096 --> 00:22:28,681 aller dîner un de ces soirs ? 239 00:22:30,558 --> 00:22:31,642 Oh mon Dieu. 240 00:22:32,351 --> 00:22:33,936 Où ? Où est-ce que tu as eu ça ? 241 00:22:34,020 --> 00:22:36,230 Je ne vais pas dire que je ne suis pas une accumulatrice. 242 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Bon dieu. 243 00:22:37,440 --> 00:22:39,442 Et pourquoi ces écouteurs ? Tu ne les enlevais jamais. 244 00:22:39,525 --> 00:22:41,277 Eh bien, après des années de thérapie, 245 00:22:41,360 --> 00:22:42,904 je peux dire de manière certaine, 246 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 que je ne voulais juste pas que la musique s'arrête, 247 00:22:44,947 --> 00:22:47,116 parce que je savais que si elle s'arrêtait, je devrais affronter 248 00:22:47,200 --> 00:22:49,368 le monde réel, et le monde réel, c'était mes parents 249 00:22:49,452 --> 00:22:51,162 et toute leur folie. 250 00:22:51,954 --> 00:22:55,166 Mais merci mon Dieu, tu ne portes plus 251 00:22:55,249 --> 00:22:56,459 ce médaillon. 252 00:22:56,542 --> 00:22:57,418 Ne dis pas ça. 253 00:22:57,543 --> 00:22:59,504 Je le porterais si je ne l'avais pas perdu pendant le déménagement. 254 00:22:59,587 --> 00:23:01,756 C'est un peu la seule chose religieuse que j'aime encore. 255 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 Je suis croyant, moi. Tu ne m'aimes pas ? 256 00:23:04,383 --> 00:23:05,927 Qui suis-je pour juger ? 257 00:23:06,010 --> 00:23:07,637 Écoute, je comprends pourquoi tu le ferais. 258 00:23:07,720 --> 00:23:10,264 Je veux dire, les gens pensent que Dieu est une sorte de génie 259 00:23:10,348 --> 00:23:13,017 qui est là juste pour exaucer des vœux. 260 00:23:13,101 --> 00:23:14,560 Dieu existe peut-être, mais ça ne veut pas dire 261 00:23:14,644 --> 00:23:16,062 qu'Il est toujours de ton côté ni que tu vas 262 00:23:16,145 --> 00:23:17,438 toujours gagner. 263 00:23:19,565 --> 00:23:20,525 Et toi ? 264 00:23:20,608 --> 00:23:22,151 Qu'est-ce qui t'a poussée à te convertir ? 265 00:23:22,235 --> 00:23:24,821 T'étais championne des passages de la Bible . 266 00:23:25,905 --> 00:23:29,575 Euh, oui, ben... j'étais partagée pendant un moment. 267 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 Tu sais, en grandissant, je pensais toujours voir 268 00:23:31,202 --> 00:23:33,538 Dieu dans des coïncidences bizarres, tu vois, 269 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 quand tout s'alignait parfaitement, 270 00:23:35,832 --> 00:23:37,583 juste au moment où tu en avais besoin. 271 00:23:37,667 --> 00:23:39,669 On pourrait dire que c'était le destin, 272 00:23:39,752 --> 00:23:41,212 moi, je pensais que c'était Dieu. 273 00:23:41,295 --> 00:23:46,050 Mon... mon mari conduisait son père à ses séances de chimio, 274 00:23:46,134 --> 00:23:48,719 restait avec lui, puis le ramenait chez lui. 275 00:23:48,803 --> 00:23:53,391 Et un jour, il y a environ un an, l'hôpital avait du retard, 276 00:23:53,474 --> 00:23:56,978 tout était repoussé, et sur le chemin du retour, 277 00:23:57,061 --> 00:23:59,939 ils ont été percutés par un conducteur ivre, 278 00:24:00,022 --> 00:24:01,524 tous les deux tués sur le coup. 279 00:24:03,401 --> 00:24:08,072 Toutes ces coïncidences alignées parfaitement, 280 00:24:08,156 --> 00:24:09,949 d'une façon presque malfaisante. 281 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 Alors c'est Dieu aussi ? 282 00:24:15,121 --> 00:24:18,708 Ce n'est ni Dieu ni le diable, juste le hasard 283 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 d'un monde sans aucun des deux. 284 00:24:23,129 --> 00:24:24,797 Je suis désolée. 285 00:24:25,506 --> 00:24:26,674 Oui. 286 00:24:28,342 --> 00:24:31,429 Euh... je peux te demander un truc ? 287 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Et je sais comment ça va sonner, donc... 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,144 Il se passe des trucs bizarres ici. 289 00:24:38,227 --> 00:24:41,606 Quand je suis revenue vivre ici, j'ai trouvé une cassette 290 00:24:41,689 --> 00:24:47,028 que mon père avait enregistrée et dessus il admet 291 00:24:47,111 --> 00:24:49,947 avoir tué un homme du nom de Royce Cobb. 292 00:24:50,031 --> 00:24:50,990 Quoi ? 293 00:24:51,073 --> 00:24:54,285 Depuis qu'on est revenus, il se passe des choses dans cette maison. 294 00:24:54,368 --> 00:24:57,496 Je fais les rêves les plus fous. 295 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Dylan agit bizarrement. 296 00:24:59,248 --> 00:25:03,419 Il fait et dit des choses vraiment étranges. 297 00:25:03,502 --> 00:25:05,755 On dirait qu'il se comporte comme s'il était plus jeune. 298 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 Son comportement régresse. 299 00:25:08,424 --> 00:25:10,551 Je ne sais pas s'il voit quelqu'un sur la propriété ou... 300 00:25:10,635 --> 00:25:12,553 Tu te fiches de moi. J'ai compris. 301 00:25:12,637 --> 00:25:14,347 Je ne me fous pas de toi. 302 00:25:18,476 --> 00:25:20,937 T'es journaliste. Je me suis dit que tu pourrais faire des recherches 303 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 sur ce Cobb, voir s'il a un lien avec mon père, 304 00:25:23,189 --> 00:25:25,775 ou même s'il est vraiment mort. N'importe quoi 305 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 qui pourrait m'aider à comprendre ce qui se passe. 306 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Non, toi et D, vous êtes sous beaucoup de stress. 307 00:25:29,737 --> 00:25:32,615 Je sais à quoi ressemble le stress. Ceci n'est pas du stress. 308 00:25:41,290 --> 00:25:45,711 Écoute, même si c'était mon domaine... tu crois vraiment 309 00:25:45,795 --> 00:25:47,421 que ton père a fait ça ? 310 00:25:54,762 --> 00:25:56,013 Je ne sais pas. 311 00:25:57,014 --> 00:25:58,724 C'est un peu ça, le problème. 312 00:26:01,435 --> 00:26:03,104 Laisse-moi y réfléchir. 313 00:26:25,710 --> 00:26:27,962 Hé, mon grand, tu veux toujours prendre... 314 00:26:29,463 --> 00:26:30,798 ...le bus ? 315 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 LA CONFESSION 316 00:26:39,890 --> 00:26:44,937 Ici Arthur Riley, pasteur de l'église Mount Calvary. 317 00:26:45,021 --> 00:26:47,023 J'y suis pasteur depuis longtemps. 318 00:26:47,106 --> 00:26:51,110 Je suis père et bientôt grand-père. 319 00:26:51,193 --> 00:26:52,111 Je suis un hom... 320 00:26:55,614 --> 00:26:56,490 - Salut. - Salut. 321 00:26:56,574 --> 00:26:57,658 J'ai passé la nuit à faire des recherches. 322 00:26:57,742 --> 00:26:59,618 Et j'ai trouvé des trucs très intéressants. 323 00:26:59,702 --> 00:27:01,454 Waouh. OK, merci. 324 00:27:01,537 --> 00:27:05,166 Depuis dix ans, la fille de Cobb parle à quiconque veut l'écouter 325 00:27:05,249 --> 00:27:07,043 et la police n'a jamais rien foutu. 326 00:27:08,252 --> 00:27:10,921 Elle a des choses fascinantes à raconter. 327 00:27:11,881 --> 00:27:14,759 C'est super. On devrait trouver un moment pour aller lui parler. 328 00:27:15,551 --> 00:27:18,763 Elle est dans ma voiture. On peut aller la voir maintenant. 329 00:27:25,853 --> 00:27:28,230 Euh, désolée si je vous ai dérangé ce jour-là en ville. 330 00:27:28,314 --> 00:27:30,149 Je n'avais jamais vu de star avant. 331 00:27:30,941 --> 00:27:33,944 Ah, donc vous pointiez vers moi, pas vers mon fils. 332 00:27:34,028 --> 00:27:35,112 Je ne connais pas votre fils, 333 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 mais bordel je sais très bien qui vous êtes. 334 00:27:38,157 --> 00:27:39,283 Alors, euh... 335 00:27:39,367 --> 00:27:41,577 le pasteur pense que vous jouez la musique du diable ? 336 00:27:42,286 --> 00:27:43,788 Il n'en a jamais écouté une seule. 337 00:27:43,871 --> 00:27:46,165 Tu sais, je crois que quand mon album Backslider est sorti, 338 00:27:46,248 --> 00:27:47,750 il a essayé de lancer un boycott. 339 00:27:48,709 --> 00:27:50,336 Vous avez déjà rencontré Ted Nugent ? 340 00:27:51,045 --> 00:27:52,671 Le Nuge ? 341 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 Le Motor City Madman ? 342 00:27:54,507 --> 00:27:56,759 Jamais eu ce plaisir. 343 00:27:56,842 --> 00:27:58,094 Je lui ai jeté un sort une fois, 344 00:27:58,177 --> 00:28:00,429 parce qu'il ne répondait plus à mes lettres. 345 00:28:00,513 --> 00:28:02,348 Vous et lui, vous êtes mes préférés. 346 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 Merci. 347 00:28:03,933 --> 00:28:06,268 Des sorts en cours sur quelqu'un ? 348 00:28:06,352 --> 00:28:08,062 Eh bien, je ne peux pas répondre. 349 00:28:08,145 --> 00:28:12,775 L' affaire est en cours, car j'agissais de façon erratique, 350 00:28:12,858 --> 00:28:14,610 comme l'a dit la police. 351 00:28:14,693 --> 00:28:17,446 Dites à Naomi ce que vous m'avez dit sur votre père. 352 00:28:18,864 --> 00:28:21,826 Eh bien... il a disparu depuis longtemps. 353 00:28:21,909 --> 00:28:24,578 Quand j'étais petite, il nous a un peu abandonné maman et moi. 354 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Il entrait et sortait de ma vie, mais on dirait 355 00:28:27,832 --> 00:28:30,292 que maintenant, il est sorti pour de bon. 356 00:28:30,376 --> 00:28:33,129 Une raison pour laquelle quelqu'un lui aurait fait du mal ? 357 00:28:34,130 --> 00:28:36,006 Environ deux mille. 358 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Cet homme avait deux faces, comme une pièce. 359 00:28:40,970 --> 00:28:42,555 Il pouvait être très gentil. 360 00:28:42,638 --> 00:28:45,307 Il pouvait aussi provoquer une bagarre dans une maison vide. 361 00:28:45,391 --> 00:28:46,767 Et à un moment donné, je ne sais pas, il... 362 00:28:46,851 --> 00:28:48,519 il a commencé à faire des trucs bizarres, 363 00:28:48,602 --> 00:28:51,230 genre il disparaissait toute la nuit et revenait 364 00:28:51,313 --> 00:28:53,566 couvert de sang. 365 00:28:53,649 --> 00:28:56,193 Des animaux morts apparaissaient sur notre terrain. 366 00:28:56,277 --> 00:29:00,573 Il marmonnait toujours au sujet d'un gars nommé Rider... 367 00:29:00,656 --> 00:29:03,784 ou Hyder, disant qu'une dette devait être payée. 368 00:29:03,868 --> 00:29:04,994 Ça... ça n'avait aucun sens. 369 00:29:05,077 --> 00:29:06,370 Tu l'as déjà rencontré ? 370 00:29:06,454 --> 00:29:08,539 Non. Aucun de ses amis non plus. 371 00:29:09,665 --> 00:29:13,002 J'ai pensé qu'il devenait peut-être juste fou. 372 00:29:13,127 --> 00:29:15,546 LA CONFESSION - PISTES 373 00:29:17,381 --> 00:29:20,050 - Vous en avez parlé à la police ? - Merde. Je suis... 374 00:29:20,134 --> 00:29:21,427 je suis désolée. 375 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 Toi... Merci. 376 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 Il ne s'est jamais intégré aux bigots religieux du coin. 377 00:29:29,477 --> 00:29:31,937 Ils le méprisaient toujours parce qu'il était pauvre, 378 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 comme un paria. 379 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Alors il a commencé à tremper dans des trucs occultes, 380 00:29:37,568 --> 00:29:39,111 comme s'il voulait se venger d'eux. 381 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 Il passait tout son temps près de l'eau. 382 00:29:42,615 --> 00:29:44,074 Il n'en parlait jamais, mais c'est là 383 00:29:44,158 --> 00:29:46,577 qu'il a commencé tous ces trucs bizarres avec le sang 384 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 et les animaux. 385 00:29:47,953 --> 00:29:51,749 On aurait dit qu'il ne pouvait plus s'arrêter, comme attiré par ça. 386 00:29:53,000 --> 00:29:57,713 À la fin, mon père était rempli de mauvais vaudou, du plus noir. 387 00:29:57,796 --> 00:29:59,465 Comme ces serpents dont la tête peut encore tuer 388 00:29:59,548 --> 00:30:01,050 même après avoir été coupée. 389 00:30:02,259 --> 00:30:04,428 Moi, je serais effrayé si j'étais celui qui lui avait fait du mal. 390 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 Il est peut-être mort, mais je parie qu'il fait vivre un enfer 391 00:30:06,722 --> 00:30:10,726 à celui qui l'a tué en ce moment même, pendant qu'on parle. 392 00:30:10,809 --> 00:30:12,561 Vous pouvez nous donner les noms de ses amis ? 393 00:30:12,645 --> 00:30:14,230 Des gens à qui on devrait peut-être parler 394 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 pour comprendre ce qui a pu arriver ? 395 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 Oui, bien sûr. Ouais. 396 00:30:17,483 --> 00:30:20,110 Dites-moi ce que vous découvrez. 397 00:30:21,737 --> 00:30:24,698 Vous savez ce que disent les filles rednecks pendant le sexe ? 398 00:30:24,823 --> 00:30:26,784 - Quoi donc ? - "Descends de moi, Oncle Bill." 399 00:30:28,452 --> 00:30:31,330 J'adore ça. Je vais fumer. 400 00:30:36,627 --> 00:30:38,254 Il y a clairement quelque chose ici. 401 00:30:39,547 --> 00:30:41,298 Son père était dans mon rêve la nuit dernière. 402 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 C'était exactement le même visage que sur l'affiche. 403 00:30:43,425 --> 00:30:44,343 Je... 404 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Tu veux aller lui parler à propos de la cassette ? 405 00:30:48,347 --> 00:30:51,350 Oui. Je veux juste être certaine que c'est 100 % réel avant. 406 00:30:51,433 --> 00:30:53,018 Elle pourrait très bien être derrière tout ça, 407 00:30:53,102 --> 00:30:54,270 pour ce que j'en sais. 408 00:30:54,353 --> 00:30:56,146 Écoute, il faut parler aux amis de Cobb, 409 00:30:56,230 --> 00:30:57,606 comprendre le lien avec ton père, 410 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 comprendre ce qui s'est passé, d'accord ? 411 00:31:01,819 --> 00:31:03,320 Allô ? 412 00:31:06,240 --> 00:31:08,033 Attendez, attendez, attendez. Il a fait quoi ? 413 00:31:09,201 --> 00:31:10,869 La tête d'un quoi ? 414 00:31:12,746 --> 00:31:15,791 Une tête de chèvre n'est pas un objet acceptable 415 00:31:15,874 --> 00:31:17,251 pour le "Un objet, une histoire". 416 00:31:17,334 --> 00:31:19,545 Je suis vraiment désolée. Je n'avais aucune... 417 00:31:19,628 --> 00:31:23,173 Voici ce que la classe de Mme Roy a vu aujourd'hui. 418 00:31:23,257 --> 00:31:24,675 Je n'imagine même pas comment... 419 00:31:24,758 --> 00:31:26,885 S'il vous plaît, regardez. 420 00:31:27,511 --> 00:31:29,305 Je sais à quoi ressemble une chèvre. 421 00:31:29,680 --> 00:31:32,558 La tête. Juste la tête. 422 00:31:32,641 --> 00:31:34,184 Vous aviez déjà vu ça ? 423 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 Parce que Nathan, là-bas, ainsi que le reste 424 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 de la classe, l'ont vu maintenant. 425 00:31:37,813 --> 00:31:39,440 Et vous avez de la chance qu'il ne soit pas expulsé. 426 00:31:40,107 --> 00:31:43,068 C'est le même Nathan qui harcèle mon fils ? 427 00:31:44,361 --> 00:31:46,780 Je pense que je n'ai pas besoin de vous dire 428 00:31:46,864 --> 00:31:49,867 que votre fils a eu du mal à s'intégrer. 429 00:31:49,950 --> 00:31:53,329 Je ne sais pas comment vous faites les choses en Californie, 430 00:31:53,412 --> 00:31:54,788 - mais ici... - Vous savez quoi ? 431 00:31:54,872 --> 00:31:57,082 J'ai grandi ici, alors épargnez-moi la leçon 432 00:31:57,166 --> 00:31:59,084 sur "comment ça marche ici". 433 00:31:59,168 --> 00:32:00,711 Et la Californie n'est pas une planète étrangère. 434 00:32:00,794 --> 00:32:02,463 C'est à trois putains d'États d'ici. 435 00:32:02,546 --> 00:32:04,089 Il n'aurait pas dû amener ça, bien sûr, 436 00:32:04,173 --> 00:32:05,257 mais peut-être qu'il s'intégrerait mieux 437 00:32:05,341 --> 00:32:07,760 s'il n'entendait pas constamment qu'il est différent. 438 00:32:09,803 --> 00:32:12,222 Peut-être que la Californie n'est pas le problème. 439 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Ouais. Bravo, putain. Vous avez tout résolu. 440 00:32:22,524 --> 00:32:23,442 On y va. 441 00:32:35,704 --> 00:32:36,955 Où l'as-tu trouvé ? 442 00:32:37,039 --> 00:32:38,248 Samus ? 443 00:32:38,332 --> 00:32:40,584 Non, l'autre chèvre dont t'as pris la tête pour l'école. 444 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 Oui, Samus. 445 00:32:42,419 --> 00:32:43,420 Dans les bois. 446 00:32:43,504 --> 00:32:44,755 Sa tête était séparée du reste 447 00:32:44,838 --> 00:32:46,840 et mon ami Nathan voulait la voir. 448 00:32:46,924 --> 00:32:49,176 Tu es ami avec Nathan, maintenant ? 449 00:32:49,259 --> 00:32:50,344 Ouais. 450 00:32:51,053 --> 00:32:52,805 Tu as fait du mal à Samus ? 451 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Non. Je l'ai trouvé comme ça. 452 00:32:55,808 --> 00:32:58,686 Parce que si tu l'as fait, c'est qu'il t'a blessé d'abord. 453 00:32:58,769 --> 00:32:59,978 Je veux juste la vérité. 454 00:33:00,062 --> 00:33:00,979 Je ne lui ai pas fait de mal. 455 00:33:01,063 --> 00:33:02,856 Je ne veux pas que tu sois fâchée contre moi. 456 00:33:02,940 --> 00:33:03,899 Je ne suis pas fâchée. 457 00:33:04,024 --> 00:33:06,151 Je ne veux juste pas qu'on te renvoie de l'école. 458 00:33:06,235 --> 00:33:07,444 Tu ne veux pas me voir ? 459 00:33:07,528 --> 00:33:09,279 Je ne veux pas que tu aies des ennuis. 460 00:33:09,988 --> 00:33:11,573 Je t'aime tellement. 461 00:33:11,657 --> 00:33:13,367 Je veux juste te couper la tête et l'emporter, 462 00:33:13,450 --> 00:33:15,911 comme ça je peux voir ton visage quand je veux. 463 00:33:23,961 --> 00:33:25,546 Tu te sens bien après aujourd'hui ? 464 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Oui. 465 00:33:26,588 --> 00:33:29,049 J'aurais pas dû apporter la tête de Samus à l'école. 466 00:33:31,760 --> 00:33:34,513 Écoute, si tu fais un truc mauvais ou que tu vois un truc mauvais, 467 00:33:34,596 --> 00:33:36,181 tu le dis à un adulte, d'accord ? 468 00:33:43,522 --> 00:33:45,190 C'est quoi, ça ? 469 00:33:45,274 --> 00:33:47,067 J'ai un studio, maintenant. 470 00:33:47,151 --> 00:33:49,194 C'est génial. 471 00:33:49,278 --> 00:33:50,696 Tu veux que je vérifie ta chambre ? 472 00:33:50,779 --> 00:33:53,365 Non. J'aime bien quand il vient. 473 00:33:55,325 --> 00:33:56,910 Quand qui vient ? 474 00:33:57,578 --> 00:33:58,829 L'homme. 475 00:33:58,912 --> 00:33:59,997 Quel homme ? 476 00:34:00,080 --> 00:34:02,291 De quoi tu parles ? 477 00:34:02,374 --> 00:34:03,500 L'ami de papi. 478 00:34:03,584 --> 00:34:05,294 Celui de l'inondation. 479 00:34:05,919 --> 00:34:08,005 Je croyais qu'il venait te voir aussi. 480 00:34:08,088 --> 00:34:10,382 Quoi ? Qui ça ? 481 00:34:10,466 --> 00:34:12,134 De quoi tu parles ? 482 00:34:13,469 --> 00:34:15,637 Au revoir, maman. 483 00:34:15,721 --> 00:34:18,182 Non, non. Non. Hé. Salut. 484 00:34:18,265 --> 00:34:21,393 Qu'est ce que tu veux dire ? À quoi il ressemble ? 485 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Il vient d'où ? 486 00:34:23,061 --> 00:34:26,607 Je sais pas. Je me réveille et il est là. 487 00:35:37,970 --> 00:35:38,971 Dylan ? 488 00:35:43,851 --> 00:35:45,310 D ? 489 00:35:49,314 --> 00:35:50,148 Maman ? 490 00:35:54,194 --> 00:35:55,904 Ne te retourne pas et ferme les yeux. 491 00:35:55,988 --> 00:35:57,698 Viens dormir dans ma chambre. 492 00:36:29,229 --> 00:36:30,856 D ? 493 00:36:40,240 --> 00:36:43,327 PARTI À L'ÉKOLE, BESOIN DE PLUS DE PLUS DE GAUFFREZ 494 00:36:43,410 --> 00:36:44,453 Bonjour, ici Naomi Riley. 495 00:36:44,536 --> 00:36:47,748 J'appelle pour vérifier si Dylan Riley est bien arrivé à l'école. 496 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 C'est le cas ? D'accord. 497 00:36:49,333 --> 00:36:50,667 Merci. 498 00:36:54,963 --> 00:36:55,923 Je devrais vérifier ta voiture pour être sûre 499 00:36:56,006 --> 00:36:57,466 qu'il n'y ait pas d'invités surprise ? 500 00:36:59,217 --> 00:37:00,052 C'est quoi ce bordel ? 501 00:37:00,135 --> 00:37:01,386 T'as cru que tu pouvais juste voler ça ? 502 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 Voler ? Sérieusement ? 503 00:37:03,805 --> 00:37:06,016 Tu ne m'avais pas dit que le corps était enterré sur ta propriété. 504 00:37:06,099 --> 00:37:07,601 Tu ne m'avais pas dit qu'il y avait des indices. 505 00:37:07,684 --> 00:37:09,061 Ça aurait changé quelque chose ? 506 00:37:09,144 --> 00:37:12,189 Le but de tout ça, c'est de retrouver le corps, non ? 507 00:37:13,523 --> 00:37:15,359 Alors qu'est ce que tu me caches d'autre bordel ? 508 00:37:17,778 --> 00:37:19,905 Écoute, tu m'as aidé à traverser des moments vraiment pourris 509 00:37:19,988 --> 00:37:21,239 au lycée, d'accord ? 510 00:37:21,990 --> 00:37:23,158 Je veux être là pour toi, mais il faut que tu sois 511 00:37:23,241 --> 00:37:26,119 franche avec moi, et à un moment avec Luellen. 512 00:37:26,203 --> 00:37:27,496 Écoute, je suis désolée, d'accord ? 513 00:37:27,579 --> 00:37:30,207 Personne ne t'apprend quoi faire quand ton père te laisse 514 00:37:30,290 --> 00:37:32,167 une putain de cassette où il avoue un meurtre. 515 00:37:32,250 --> 00:37:33,752 Alors je veux m'assurer que c'est vrai avant 516 00:37:33,835 --> 00:37:34,836 de crier ça au monde entier. 517 00:37:34,920 --> 00:37:36,630 Écoute, je comprends, je comprends. 518 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Je te demande juste d'être honnête avec moi. 519 00:37:40,592 --> 00:37:42,052 Ouais. 520 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Euh, ça, euh... 521 00:37:44,513 --> 00:37:45,931 Ouais, ça. 522 00:37:46,723 --> 00:37:48,892 Je suis presque sûre que le corps n'est pas ici. 523 00:37:48,976 --> 00:37:50,227 Laisse moi voir. 524 00:37:52,938 --> 00:37:55,524 D'accord, sur la cassette ton père dit qu'il a fait ça 525 00:37:55,607 --> 00:37:56,900 pour protéger les générations futures. 526 00:37:56,984 --> 00:37:59,361 Tuer Cobb te protégerait de quoi, alors ? 527 00:38:00,028 --> 00:38:01,530 J'aimerais bien le savoir. 528 00:38:02,322 --> 00:38:04,950 Je pense qu'on doit assembler les pièces, 529 00:38:05,033 --> 00:38:06,451 retrouver le corps, et peut être comprendre 530 00:38:06,535 --> 00:38:07,744 ce qui se passe, pour pouvoir l'arrêter 531 00:38:07,828 --> 00:38:09,871 avant que quelque chose d'autre n'arrive. 532 00:38:09,955 --> 00:38:11,665 Maintenant, montre moi où D a trouvé cette chèvre. 533 00:38:15,585 --> 00:38:18,505 Il a dit que c'était par là. Euh. 534 00:38:25,846 --> 00:38:27,347 Hé, viens voir. 535 00:38:29,891 --> 00:38:31,476 Qu'est ce que c'est ? 536 00:38:32,894 --> 00:38:34,479 Je n'en ai aucune idée. 537 00:38:35,480 --> 00:38:36,815 Attends. 538 00:38:48,285 --> 00:38:49,119 Regarde. 539 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Qu'est ce que tu fais ? 540 00:38:52,456 --> 00:38:54,750 Euh... Attends. 541 00:38:57,753 --> 00:38:58,754 Non. 542 00:39:00,213 --> 00:39:02,174 Oh, c'est quoi ce bordel ? C'est bizarre. 543 00:39:06,178 --> 00:39:07,220 - D'accord. - C'est bizarre. 544 00:39:07,304 --> 00:39:10,849 Okay. Alors quoi ? On est censés creuser, ou... ? 545 00:39:13,351 --> 00:39:15,062 Hé, hé. 546 00:39:15,145 --> 00:39:16,563 Qu'est ce que tu penses que ça veut dire ? 547 00:39:17,647 --> 00:39:19,024 13. 548 00:39:19,107 --> 00:39:20,442 Euh... 549 00:39:26,531 --> 00:39:28,033 Viens avec moi. 550 00:39:29,534 --> 00:39:31,536 Mon grand père a construit cette maison lui même. 551 00:39:31,620 --> 00:39:33,580 Je pense que ces numéros pourraient être un code 552 00:39:33,663 --> 00:39:34,831 de charpentier... 553 00:39:34,915 --> 00:39:36,792 Code de charpentier ? C'est quoi, ça ? 554 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 C'est ce qu'ils utilisent sur les plans 555 00:39:38,460 --> 00:39:40,962 pour savoir où les murs doivent aller. 556 00:39:42,005 --> 00:39:43,507 - D'accord. - D'accord. 557 00:39:43,590 --> 00:39:44,424 Bon, qu'est ce qu'on a ? 558 00:39:44,508 --> 00:39:46,843 Ce sont des plans, mon ami. 559 00:39:46,927 --> 00:39:50,889 Et si je me souviens bien, code de charpentier. 560 00:39:50,972 --> 00:39:53,433 - Tu vois ? - D'accord. Alors... 561 00:39:55,435 --> 00:39:59,022 13, c'est le même numéro qui est à l'intérieur du sac. 562 00:39:59,106 --> 00:40:00,190 C'est nous, ici, non ? 563 00:40:02,317 --> 00:40:03,235 D'accord. 564 00:40:03,318 --> 00:40:08,490 Ça doit vouloir dire quelque chose qu'on ne voit pas encore, non ? 565 00:40:08,573 --> 00:40:09,950 Je... 566 00:40:10,951 --> 00:40:13,954 Pour mon père, dans l'état mental où il était, 567 00:40:14,037 --> 00:40:17,207 tout ça devait avoir un sens. 568 00:40:20,210 --> 00:40:21,753 D'accord. 569 00:40:21,837 --> 00:40:24,464 Donc, dans le jardin : la croix, l'arbre. 570 00:40:25,590 --> 00:40:28,718 Et le numéro 13, là où on est. 571 00:40:28,802 --> 00:40:29,886 Je ne sais pas. 572 00:40:29,970 --> 00:40:32,180 Il y a un triangle sur l'arbre. 573 00:40:32,264 --> 00:40:34,057 Trois points pour un triangle. 574 00:40:34,766 --> 00:40:36,768 D'accord. Et si c'était ça ? 575 00:40:37,769 --> 00:40:39,938 Tu te souviens du cours de Mme Martin ? 576 00:40:40,021 --> 00:40:41,690 Si tu relis les milieux des côtés d'un triangle, 577 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 tu obtiens le centre. 578 00:40:45,861 --> 00:40:47,279 Oh. 579 00:40:53,493 --> 00:40:55,036 C'est quoi ce bordel ? 580 00:40:59,958 --> 00:41:01,501 Oh mon Dieu. 581 00:41:01,585 --> 00:41:02,794 D'accord. 582 00:41:06,214 --> 00:41:08,049 Mais c'est quoi ce bordel ? 583 00:41:10,135 --> 00:41:11,636 Alors, qu'est ce qu'on a là ? 584 00:41:16,016 --> 00:41:16,933 Tiens. 585 00:41:21,271 --> 00:41:23,398 - Oh mon Dieu. - Qu'est ce que tu vois ? 586 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 Je croyais que tu l'avais perdu pendant le déménagement. 587 00:41:32,282 --> 00:41:33,825 Quelqu'un se fout de moi. 588 00:41:33,909 --> 00:41:35,952 Quelqu'un se fout vraiment de moi. 589 00:41:36,953 --> 00:41:39,706 Saint Christophe est le protecteur des enfants, non ? 590 00:41:40,624 --> 00:41:42,959 C'est presque comme si quelqu'un essayait d'enterrer le symbole, 591 00:41:43,043 --> 00:41:44,711 de le cacher à la vue. 592 00:41:45,712 --> 00:41:49,758 Ton père a dit qu'il s'inquiétait d'une chose. 593 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 Mais ? 594 00:41:51,843 --> 00:41:54,262 Je ne sais pas comment l'expliquer. 595 00:41:54,346 --> 00:41:55,805 Qu'est ce que ça veut dire ? 596 00:41:55,889 --> 00:42:01,186 Peut être que quelque chose s'est attaché à toi 597 00:42:01,269 --> 00:42:03,230 quand vous avez emménagé. 598 00:42:03,313 --> 00:42:06,274 Je m'inquiète juste du danger que pourrait courir D. 599 00:42:06,358 --> 00:42:08,443 On peut déménager. 600 00:42:08,526 --> 00:42:09,569 Je peux l'emmener ailleurs. 601 00:42:09,653 --> 00:42:12,572 Non, j'ai lu que dans certains cas fuir 602 00:42:12,656 --> 00:42:14,282 peut même aggraver la chose. 603 00:42:14,366 --> 00:42:15,992 Ce ne sont pas les maisons qui sont hantées, mais les gens. 604 00:42:22,832 --> 00:42:24,084 Il y a encore quelque chose en dessous ? 605 00:42:26,169 --> 00:42:27,504 - C'est quoi, ça ? - Je ne sais pas. 606 00:42:31,299 --> 00:42:33,677 "Au cas où tu en aurais besoin." 607 00:42:33,760 --> 00:42:36,554 "Au cas où ça se reproduirait." 608 00:42:36,638 --> 00:42:39,182 "Au cas où mes actes n'auraient pas suffi." 609 00:42:39,266 --> 00:42:41,309 Ce type dont Luellen parlait. 610 00:42:42,936 --> 00:42:44,521 Rider ? Pider ? 611 00:42:46,189 --> 00:42:47,482 Piper. 612 00:42:48,441 --> 00:42:49,985 Mais c'est quoi ? 613 00:42:50,443 --> 00:42:52,487 - Oh mon Dieu ! - Oh, Jésus ! 614 00:42:55,782 --> 00:42:59,411 Eh bien, tu as trouvé Cobb. 615 00:43:01,705 --> 00:43:03,999 Tu commences à croire à des choses d'un autre monde ? 616 00:43:05,041 --> 00:43:07,210 Parce que ton père, lui, il y croyait dur comme fer. 617 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 C'est un A, ça ? 618 00:43:14,968 --> 00:43:16,928 Oh mon Dieu. 619 00:43:17,012 --> 00:43:18,555 Non, ne... 620 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Et un R. 621 00:43:37,282 --> 00:43:39,409 C'est censé être le nom de quelque chose ? 622 00:43:39,492 --> 00:43:41,953 Oui, on dirait que tout va ensemble. 623 00:43:44,873 --> 00:43:47,834 "Lahring." Ça te dit quelque chose, Lahring ? 624 00:43:47,917 --> 00:43:49,627 Non, mais ça, oui. 625 00:43:54,174 --> 00:43:55,884 "Harling." 626 00:43:58,511 --> 00:44:01,181 Un type que mon père a connu au séminaire. 627 00:44:01,264 --> 00:44:03,433 Il est devenu un gars un peu ésotérique. 628 00:44:03,516 --> 00:44:05,852 Je crois même qu'il a quitté l'Église à un moment. 629 00:44:05,935 --> 00:44:09,064 Appelle le. Tu vas pas aimer ça, 630 00:44:09,147 --> 00:44:12,984 mais je ressens fortement qu'on devrait prier maintenant. 631 00:44:16,237 --> 00:44:18,990 Et Père, on a besoin de Toi. 632 00:44:22,994 --> 00:44:25,955 Aucune piste sur cette affaire depuis cinq ou six ans. 633 00:44:27,499 --> 00:44:28,333 Vous l'avez déjà rencontré ? 634 00:44:28,416 --> 00:44:29,709 - Cobb ? - Oui. 635 00:44:29,793 --> 00:44:32,337 - Non. - Voleur né, celui là. 636 00:44:32,420 --> 00:44:34,047 Tout ce qui traîne, il le vole plus vite 637 00:44:34,130 --> 00:44:35,840 qu'un chat qui se lèche le derrière. 638 00:44:35,924 --> 00:44:37,842 Et sacrément méchant, aussi. 639 00:44:37,926 --> 00:44:40,303 Ouais, toute cette histoire est quand même bien bizarre. 640 00:44:41,388 --> 00:44:43,473 Ouais, je dirais que tout ça est vraiment étrange. 641 00:44:43,556 --> 00:44:46,601 Je veux dire, vous ne me donnez pas ça ? 642 00:44:46,684 --> 00:44:47,936 C'est bizarre, non ? 643 00:44:48,019 --> 00:44:49,187 Il était peut être un salaud, 644 00:44:49,270 --> 00:44:51,731 mais ça ne veut pas dire qu'il ne mérite pas justice. 645 00:44:52,982 --> 00:44:54,734 Écoutez, écoutez juste la cassette et je pense que 646 00:44:54,818 --> 00:44:57,153 vous verrez que c'est plutôt clair et net. 647 00:44:59,114 --> 00:45:00,448 Très bien. 648 00:45:00,782 --> 00:45:02,867 Hé, vous ne retournez pas à L.A. bientôt, j'espère ? 649 00:45:02,951 --> 00:45:06,329 Je veux que vous restiez pas loin au cas où j'aurais d'autres questions. 650 00:45:07,414 --> 00:45:09,666 Je dois prévenir les proches. 651 00:45:11,418 --> 00:45:12,919 Vous pouvez signer ça ? 652 00:45:14,671 --> 00:45:16,297 Pour l'enquête ? 653 00:45:16,381 --> 00:45:18,174 C'est pour moi, en fait. 654 00:45:18,258 --> 00:45:20,468 C'est pour, euh... ma femme. 655 00:45:20,552 --> 00:45:23,555 Elle dit que vos fans achèteront ça sur eBay. 656 00:45:24,013 --> 00:45:27,434 La championne de la Bible devient une rock star, puis découvre 657 00:45:27,517 --> 00:45:30,103 un cadavre sous sa maison. Je dois vous avouer 658 00:45:30,228 --> 00:45:33,398 que je ne l'aurais jamais prédit quand vous étiez au lycée. 659 00:45:36,818 --> 00:45:39,070 FAIS TON TRAVAIL CONNARD. 660 00:45:46,661 --> 00:45:50,748 Tu dis que ça ne te fait rien. 661 00:45:54,752 --> 00:45:56,838 Ça veut dire que les rats sont de retour. 662 00:45:56,921 --> 00:45:59,466 S'ils sont là, méfie-toi. 663 00:45:59,549 --> 00:46:03,303 Je crois que Jésus nous a appris le bien et le mal, 664 00:46:03,386 --> 00:46:04,804 et les lois de Dieu. 665 00:46:05,597 --> 00:46:06,931 Merde. 666 00:46:07,015 --> 00:46:09,142 Mais j'ai commis le péché ultime. 667 00:46:09,225 --> 00:46:10,727 J'ai pris la vie d'un homme. 668 00:46:24,407 --> 00:46:26,534 Ça veut dire que les rats sont de retour. 669 00:46:26,618 --> 00:46:29,204 S'ils sont là, méfie-toi. 670 00:46:29,287 --> 00:46:32,707 Je crois que Jésus nous a appris le bien et le mal, 671 00:46:32,790 --> 00:46:33,750 - et les lois de... - Dylan. 672 00:46:33,833 --> 00:46:35,460 Les lois de Dieu. 673 00:46:35,543 --> 00:46:39,339 Mais j'ai commis le péché ultime. 674 00:46:39,422 --> 00:46:41,216 J'ai pris la vie d'un homme. 675 00:46:41,299 --> 00:46:42,592 Je croyais que c'était juste... 676 00:46:45,887 --> 00:46:50,683 Jésus m'aime, oui, je l'ai dit. 677 00:47:05,448 --> 00:47:08,034 Non. Tu ne feras qu'empirer les choses. 678 00:47:20,547 --> 00:47:22,048 Passe par l'échelle, Dylan ! 679 00:47:50,535 --> 00:47:51,661 Oh, chéri. 680 00:48:05,675 --> 00:48:07,594 Pourquoi ne restez-vous pas chez moi un moment ? 681 00:48:07,677 --> 00:48:11,514 Ce ne serait pas juste pour toi et j'ai déjà réservé un motel. 682 00:48:11,598 --> 00:48:12,724 Ce n'est pas la question. 683 00:48:21,608 --> 00:48:22,483 Bonjour, Dr Guidry. 684 00:48:22,567 --> 00:48:25,278 Merci de m'avoir répondu aussi vite. 685 00:48:25,361 --> 00:48:28,323 Juste Harling. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 686 00:48:28,406 --> 00:48:30,867 Je sais que vous et votre père ne voyiez pas les choses 687 00:48:30,950 --> 00:48:33,494 de la même manière, mais il était toujours fier de vous. 688 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Vous a-t-il jamais parlé de Royce Cobb ? 689 00:48:39,792 --> 00:48:42,003 Pourquoi vous voulez apprendre des choses sur lui ? 690 00:48:43,129 --> 00:48:46,507 J'ai trouvé une cassette où mon père avoue 691 00:48:46,591 --> 00:48:50,803 l'avoir tué, et hier soir, on a trouvé 692 00:48:50,887 --> 00:48:52,930 des restes humains sous la maison avec votre nom gravé 693 00:48:53,014 --> 00:48:55,183 dans les os, et les mots 694 00:48:55,266 --> 00:48:57,644 "Si mes actes n'ont pas arrêté Piper" 695 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 gravés sur la boîte. 696 00:49:00,980 --> 00:49:03,316 Cobb est allé voir ton père pour demander de l'aide. 697 00:49:04,692 --> 00:49:06,778 Il y a des années, dans les années 50, des gens vivaient 698 00:49:06,861 --> 00:49:08,780 dans ce qu'on appelait "La Vallée". 699 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Des gens pauvres, pour la plupart. 700 00:49:11,157 --> 00:49:15,745 Les autorités ont inondé la zone pour créer un lac, le lac Elbe. 701 00:49:15,828 --> 00:49:18,623 La ville devait reloger ces gens, 702 00:49:18,706 --> 00:49:21,584 leur donner 2 hectares pour reconstruire leur maison, 703 00:49:21,668 --> 00:49:23,419 mais elle s'est défilée. 704 00:49:25,004 --> 00:49:26,172 Un homme vivait là-bas, 705 00:49:26,255 --> 00:49:28,216 on l'appelait tous "Le Joueur de flûte". 706 00:49:28,299 --> 00:49:30,259 Il vendait des glaces dans un de ces petits camions. 707 00:49:30,343 --> 00:49:31,302 CRÈMES GLACÉES BONNES HUMEURS 708 00:49:31,386 --> 00:49:33,638 Partout où il allait, les enfants le suivaient 709 00:49:33,721 --> 00:49:35,390 comme le joueur de flûte. 710 00:49:36,599 --> 00:49:40,186 Il voulait se venger de la ville, il a attiré 711 00:49:40,269 --> 00:49:44,273 cinq enfants chez lui pour attendre la montée des eaux. 712 00:49:44,774 --> 00:49:48,277 Un enfant pour chaque acre promis, 713 00:49:48,528 --> 00:49:50,196 mais jamais donné. 714 00:49:50,279 --> 00:49:53,157 Trois se sont noyés, deux ont survécu. 715 00:49:54,200 --> 00:49:55,993 Royce Cobb et ton père. 716 00:49:58,621 --> 00:50:01,082 Il n'y a pas eu de procès, car le Joueur est mort 717 00:50:01,249 --> 00:50:03,334 dans le déluge avec les enfants. 718 00:50:03,418 --> 00:50:05,962 Des années plus tard, Cobb a demandé de l'aide à ton père. 719 00:50:06,045 --> 00:50:08,339 Il lui a dit que quelque chose n'allait pas. 720 00:50:08,506 --> 00:50:11,134 Il faisait des choses sombres, blessait des animaux. 721 00:50:11,217 --> 00:50:13,386 Il disait qu'il ne pouvait pas se contrôler. 722 00:50:13,469 --> 00:50:16,681 Ton père pensait qu'une chose le possédait. 723 00:50:17,140 --> 00:50:20,643 Et après la mort de Cobb, il a eu peur pour lui-même. 724 00:50:20,727 --> 00:50:23,771 Jusque-là, il croyait que le Joueur n'affectait 725 00:50:23,855 --> 00:50:25,273 pas les adultes. 726 00:50:25,481 --> 00:50:27,400 Mais il s'est rendu compte qu'il cherchait toujours 727 00:50:27,608 --> 00:50:29,152 à se venger de la ville, 728 00:50:29,235 --> 00:50:30,236 peu importe comment. 729 00:50:30,528 --> 00:50:34,031 Alors il a fait ce qu'il croyait nécessaire pour l'arrêter. 730 00:50:34,657 --> 00:50:38,578 Quand un esprit est perturbé, il a un lieu qui lui est propre, 731 00:50:38,661 --> 00:50:41,789 souvent une dimension qu'on ne peut atteindre, 732 00:50:42,123 --> 00:50:45,960 où il répète ses derniers instants sans fin. 733 00:50:47,003 --> 00:50:50,923 Ton père croyait qu'il existait des portails vers ces lieux. 734 00:50:51,591 --> 00:50:53,801 Il cherchait un moyen d'y accéder. 735 00:50:54,927 --> 00:50:57,555 À cause du passé de cet esprit, 736 00:50:57,764 --> 00:51:00,933 je crois qu'il veut s'en prendre aux enfants. 737 00:51:02,059 --> 00:51:05,354 Les adultes doivent être plus exposés au mal 738 00:51:05,480 --> 00:51:09,817 pour en être affectés ou contrôlés, mais pas les enfants. 739 00:51:10,568 --> 00:51:13,154 Comme deux enfants ont survécu autrefois, 740 00:51:13,279 --> 00:51:16,824 je crois qu'il en cherche deux pour "rembourser sa dette". 741 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 Tu as des enfants ? 742 00:51:20,912 --> 00:51:21,913 Un fils. 743 00:51:22,497 --> 00:51:23,915 Et comment il va ? 744 00:51:25,374 --> 00:51:26,667 Pas très bien. 745 00:51:27,335 --> 00:51:29,337 Il faut que tu gardes un œil sur lui. 746 00:51:29,420 --> 00:51:31,214 Je viendrai dès que possible. 747 00:51:31,464 --> 00:51:32,590 Merci. 748 00:51:34,467 --> 00:51:35,593 Tout ira bien. 749 00:51:36,010 --> 00:51:37,595 T'es un lâche et j'ai pas peur. 750 00:51:37,804 --> 00:51:39,347 C'est quoi ce bordel ? 751 00:51:39,430 --> 00:51:41,182 - J'ai pas peur de toi ! - Oh, merde. 752 00:51:41,265 --> 00:51:42,391 J'ai pas peur ! 753 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 Tu te fous de moi ? T'es sérieux ? 754 00:51:45,228 --> 00:51:46,896 Luellen, je suis vraiment désolée. 755 00:51:46,979 --> 00:51:48,648 T'es sérieux ? Il y a une malédiction ici. 756 00:51:48,731 --> 00:51:50,691 Je voulais pas que tu découvres ça... 757 00:51:50,775 --> 00:51:53,528 Non, dis rien. Il y a une malédiction. 758 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 J'essaie de l'enlever, si c'est pas trop tard. 759 00:51:57,865 --> 00:51:59,242 On provoque le mal, 760 00:51:59,367 --> 00:52:01,661 parce qu'on n'a pas peur des lâches ! 761 00:52:03,120 --> 00:52:05,998 Merci d'avoir découvert la vérité sur mon père. 762 00:52:06,082 --> 00:52:07,959 Peut être que son âme peut reposer maintenant. 763 00:52:09,585 --> 00:52:12,380 Euh... je peux te demander un truc ? 764 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 Oui. 765 00:52:15,007 --> 00:52:21,472 Le nom que ton père répétait, Ryder, Pider... ça aurait pu être Piper ? 766 00:52:24,475 --> 00:52:25,810 Oui, c'est ça. 767 00:52:27,353 --> 00:52:31,858 Il marmonnait "Piper" et... et puis il fredonnait ce... 768 00:52:38,114 --> 00:52:39,490 - Allô ? - Bonjour, Mme Riley. 769 00:52:39,574 --> 00:52:41,242 Ici Rose, de l'école Bailey. 770 00:52:41,325 --> 00:52:42,410 Je vous appelais pour savoir la raison 771 00:52:42,493 --> 00:52:43,911 de l'absence de Dylan aujourd'hui ? 772 00:52:43,995 --> 00:52:45,371 Quoi ? 773 00:52:45,955 --> 00:52:48,374 Non, je l'ai déposé moi même ce matin. 774 00:52:49,375 --> 00:52:52,420 Mme Garner dit qu'elle ne l'a pas vu aujourd'hui. 775 00:52:53,754 --> 00:52:55,256 J'arrive tout de suite. 776 00:52:55,631 --> 00:52:56,716 Qu'est ce qui se passe ? 777 00:52:57,216 --> 00:52:59,093 Dylan n'était pas à l'école aujourd'hui. 778 00:52:59,176 --> 00:53:01,178 911, quelle est votre urgence ? 779 00:53:03,347 --> 00:53:07,476 Oui, j'ai parlé à Luellen. Elle... elle a nié. 780 00:53:09,103 --> 00:53:12,398 Y a t il quelqu'un d'autre à qui vous pensez ? 781 00:53:12,815 --> 00:53:14,108 Non, je... 782 00:53:17,445 --> 00:53:19,071 Et si... 783 00:53:20,990 --> 00:53:23,534 et si c'était quelque chose de plus grand que ça ? 784 00:53:23,951 --> 00:53:24,994 Comment ça ? 785 00:53:25,328 --> 00:53:26,746 Je ne sais pas, je... 786 00:53:28,456 --> 00:53:30,416 Quelque chose à voir avec Cobb. 787 00:53:30,625 --> 00:53:33,586 Comme... je ne sais pas, une putain de force. 788 00:53:34,462 --> 00:53:35,880 Un truc surnaturel. 789 00:53:37,798 --> 00:53:39,759 Sur... surnaturel ? 790 00:53:43,930 --> 00:53:45,640 Un autre enfant a disparu ce matin, 791 00:53:45,723 --> 00:53:47,016 Nathan Hudson. 792 00:53:47,099 --> 00:53:49,101 Il était dans la classe de D, non ? 793 00:53:49,185 --> 00:53:50,770 Oui. 794 00:53:50,853 --> 00:53:53,481 Il a dit que Nathan s'était mis à le suivre partout. 795 00:53:54,148 --> 00:53:55,691 Bon, j'espère qu'ils ont juste fugué ensemble 796 00:53:55,775 --> 00:53:58,194 et qu'ils vont réapparaître d'un moment à l'autre. 797 00:53:58,694 --> 00:54:00,947 Quoi qu'il en soit, une équipe de recherche va partir, 798 00:54:01,030 --> 00:54:02,448 mais j'ai besoin que vous restiez ici 799 00:54:02,531 --> 00:54:04,158 au cas où D reviendrait. 800 00:54:04,241 --> 00:54:05,952 - D'accord. - Très bien. 801 00:54:12,667 --> 00:54:15,086 Je sais que vous êtes sous pression, alors je vais oublier 802 00:54:15,169 --> 00:54:18,631 tout ce truc surnaturel que vous avez dit. 803 00:54:18,714 --> 00:54:20,508 Mais ne le répétez pas, ou je devrai revenir 804 00:54:20,591 --> 00:54:23,719 et poser des questions bien plus difficiles. 805 00:54:24,845 --> 00:54:27,682 Comme je l'ai dit, je fais juste mon boulot. 806 00:54:28,641 --> 00:54:29,725 Oui. 807 00:54:41,612 --> 00:54:43,698 On ne va pas juste attendre. 808 00:55:08,848 --> 00:55:15,229 En tant que parent, tu as un seul boulot : protéger ton enfant. 809 00:55:21,277 --> 00:55:23,571 Personne n'aurait pu être préparé à ça. 810 00:55:27,033 --> 00:55:29,660 Tu sais quand Harling arrive ? 811 00:55:29,744 --> 00:55:31,370 Il devrait arriver d'une minute à l'autre. 812 00:55:33,539 --> 00:55:35,124 J'ai posé des questions. 813 00:55:37,084 --> 00:55:39,462 Certains disent qu'il est fou. 814 00:55:40,963 --> 00:55:44,341 D'autres disent que c'est un prophète qui sauve des vies. 815 00:55:48,429 --> 00:55:50,681 Espérons que ce soit la deuxième option. 816 00:55:50,765 --> 00:55:51,807 Dylan ! 817 00:55:55,061 --> 00:55:56,979 Dylan ! 818 00:55:57,938 --> 00:55:59,190 Dylan ! 819 00:56:14,497 --> 00:56:16,624 Chut. 820 00:56:30,846 --> 00:56:33,099 Je m'en fous si t'es en colère. 821 00:56:33,182 --> 00:56:34,683 Creuse-moi cette merde. 822 00:56:36,519 --> 00:56:38,354 Je ne suis pas là pour me faire des amis, 823 00:56:38,437 --> 00:56:40,439 je suis là pour sauver ton fils. 824 00:56:43,150 --> 00:56:44,777 Oh, ouais. 825 00:56:45,653 --> 00:56:48,114 Oui, y a clairement un truc qui se passe ici. 826 00:56:49,031 --> 00:56:51,033 On devrait appeler l'Église, tu crois ? 827 00:56:52,660 --> 00:56:56,163 L'Église ? T'as regardé les infos récemment ? 828 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 L'Église n'a pas plus son mot à dire ici 829 00:56:58,958 --> 00:57:00,376 que toi ou moi. 830 00:57:00,459 --> 00:57:02,670 Ce qu'il te faut, c'est Jésus, t'as compris ? 831 00:57:04,046 --> 00:57:05,923 Alors ? 832 00:57:06,006 --> 00:57:07,216 Alors quoi ? 833 00:57:07,299 --> 00:57:10,344 Tu es prête à invoquer Jésus Christ, notre Seigneur 834 00:57:10,427 --> 00:57:12,346 et Sauveur ? 835 00:57:12,429 --> 00:57:13,848 Je croyais que t'avais quitté l'Église. 836 00:57:13,931 --> 00:57:16,851 J'ai quitté l'Église parce que l'Église, c'est de la merde. 837 00:57:16,934 --> 00:57:18,894 Mais Dieu, non. Et Jésus, non plus. 838 00:57:18,978 --> 00:57:20,646 Tu crois au diable et à tout le mal qu'il met 839 00:57:20,729 --> 00:57:22,148 dans ce monde, non ? 840 00:57:22,231 --> 00:57:24,316 Tu crois que c'est quoi, ce qui se passe ici ? 841 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 Des jeux de salon ? Une farce ou une gâterie ? 842 00:57:26,485 --> 00:57:29,864 Je t'assure, ce mal est réel et il tient ton fils 843 00:57:29,947 --> 00:57:31,407 dans sa poigne. 844 00:57:31,490 --> 00:57:33,450 Tu ne peux pas combattre un truc pareil 845 00:57:33,534 --> 00:57:35,161 avec une main attachée dans le dos. 846 00:57:35,244 --> 00:57:37,329 Ton fils a besoin que tu te battes pour lui. 847 00:57:38,414 --> 00:57:42,293 Tu n'as pas besoin d'y croire, mais promets moi de rester ouverte. 848 00:57:42,376 --> 00:57:48,007 Sinon, je ne pourrai pas t'aider. Tu peux faire ça ? 849 00:57:49,967 --> 00:57:51,385 Oui. 850 00:57:53,387 --> 00:57:54,597 Très bien. 851 00:57:57,183 --> 00:58:00,561 Je veux que tu me montres où tout s'est passé. 852 00:58:04,023 --> 00:58:06,525 Beaucoup de choses se sont passées dans la chambre de D. 853 00:58:08,402 --> 00:58:11,197 Tu as ce... collier dont tu m'as parlé ? 854 00:58:16,994 --> 00:58:19,330 Saint Christophe. 855 00:58:19,413 --> 00:58:22,499 Désigné pour veiller sur les enfants pris dans les griffes du mal. 856 00:58:22,583 --> 00:58:24,251 Ça a peut être été la seule chose qui t'a empêchée 857 00:58:24,335 --> 00:58:26,503 de le perdre complètement. 858 00:58:28,714 --> 00:58:32,843 Tu as trouvé une clé dans les affaires de ton père ? 859 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 Oui. Comment... 860 00:58:34,428 --> 00:58:37,306 Comment tu sais ça ? Tu sais à quoi elle sert ? 861 00:58:37,389 --> 00:58:38,974 Tout ce que je sais, c'est que Cobb l'a donnée 862 00:58:39,058 --> 00:58:41,185 à ton père, et que ton père pensait qu'elle était importante. 863 00:58:59,828 --> 00:59:01,664 Maman m'a dit que je dois dire à quelqu'un 864 00:59:01,747 --> 00:59:05,292 quand je fais quelque chose de mal, alors je te le dis. 865 00:59:06,418 --> 00:59:08,712 Je voulais tuer Samus depuis longtemps. 866 00:59:09,672 --> 00:59:10,965 J'ai fait d'autres mauvaises choses. 867 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 Malheureusement, ce genre de choses est normal 868 00:59:19,556 --> 00:59:21,725 dans des situations comme celle ci, alors... 869 00:59:23,185 --> 00:59:24,645 Rassemblons le reste 870 00:59:24,728 --> 00:59:26,272 et passons tout en revue. 871 00:59:28,357 --> 00:59:29,358 Je... 872 00:59:36,991 --> 00:59:38,409 Où est Dieu 873 00:59:40,035 --> 00:59:42,997 quand quelque chose comme ça arrive à un enfant ? 874 00:59:44,039 --> 00:59:47,084 S'il n'est pas là pour des choses comme celles ci, 875 00:59:47,167 --> 00:59:48,711 alors à quoi bon ? 876 00:59:50,629 --> 00:59:54,758 Ne perds pas la foi, s'il te plaît. Je pense que ça aide. 877 00:59:54,842 --> 00:59:56,260 Si rien d'autre, ça m'aide, moi. 878 01:00:02,099 --> 01:00:07,771 Cette chose sait que la façon de vraiment blesser un parent, 879 01:00:07,855 --> 01:00:09,273 c'est de blesser l'enfant. 880 01:00:09,356 --> 01:00:10,566 C'est ce qu'elle veut. 881 01:00:10,649 --> 01:00:13,694 Regardons l'histoire originale du joueur de flûte, d'accord ? 882 01:00:13,777 --> 01:00:17,865 Les enfants ont été emmenés hors de la ville, comme les rats. 883 01:00:17,948 --> 01:00:19,700 Personne ne sait ce qui leur est arrivé. 884 01:00:19,783 --> 01:00:21,327 Sont ils morts ? 885 01:00:21,827 --> 01:00:23,620 Sont ils allés quelque part et... et souffert, 886 01:00:23,704 --> 01:00:25,998 parce qu'il n'y avait personne pour s'occuper d'eux ? 887 01:00:26,707 --> 01:00:28,334 D'habitude, quand on regarde cette histoire, 888 01:00:28,417 --> 01:00:31,337 on voit le désespoir des parents. 889 01:00:31,420 --> 01:00:36,842 Mais si les enfants avaient en fait davantage souffert, 890 01:00:36,925 --> 01:00:41,889 parce qu'ils étaient gardés en vie, mais négligés ? 891 01:00:41,972 --> 01:00:46,268 Ce qui pose la question : qu'est ce qui est pire ? 892 01:00:47,061 --> 01:00:52,316 Un monde sans enfants, ou un monde où les enfants 893 01:00:52,399 --> 01:00:54,735 vivent sans leurs parents ? 894 01:01:02,409 --> 01:01:05,329 Tu veux entendre la prière la plus courte du monde ? 895 01:01:05,412 --> 01:01:06,789 Merde. 896 01:01:07,748 --> 01:01:11,210 Comme dans : "Merde. C'est entre les mains de Dieu." 897 01:01:12,378 --> 01:01:17,174 Quand tu croyais encore, comment Dieu te parlait il ? 898 01:01:18,342 --> 01:01:20,219 Par des rêves ? 899 01:01:20,302 --> 01:01:22,388 Des prophéties ? Des signes ? 900 01:01:22,471 --> 01:01:23,931 Des coïncidences étranges. 901 01:01:26,141 --> 01:01:27,351 D'accord. 902 01:01:30,437 --> 01:01:34,233 On va devoir te baptiser à l'ancienne. 903 01:01:35,401 --> 01:01:37,945 Pas les petites gouttes et tout ça. 904 01:01:38,028 --> 01:01:41,698 À l'ancienne, directement de la Bible, parce que tu dois 905 01:01:41,782 --> 01:01:45,035 être prête quand il faudra te battre pour ton fils. 906 01:01:52,459 --> 01:01:54,211 Qu'est ce que tu fais ? 907 01:02:13,480 --> 01:02:15,482 Tu es ouverte à l'idée d'être baptisée ? 908 01:02:21,405 --> 01:02:22,739 Cette voix sur la cassette, c'est cette chose 909 01:02:22,823 --> 01:02:24,616 qui a possédé mon fils ? 910 01:02:24,700 --> 01:02:25,701 C'est plus compliqué que ça. 911 01:02:25,784 --> 01:02:28,078 C'est plus une question d'influence. 912 01:02:28,162 --> 01:02:31,498 Je pense que le Piper utilise son influence sur D 913 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 comme une antenne pour diffuser son message. 914 01:02:34,251 --> 01:02:36,795 C'est comme ça qu'il a fait avec l'autre garçon disparu. 915 01:02:36,879 --> 01:02:40,966 Il peut en entraîner d'autres en utilisant ceux qu'il affecte. 916 01:02:41,049 --> 01:02:44,303 Les premiers chrétiens croyaient que le vrai baptême exigeait 917 01:02:44,386 --> 01:02:47,181 que Dieu te ramène à la surface. 918 01:02:47,264 --> 01:02:51,435 L'idée était : l'homme te plonge, Dieu te relève. 919 01:02:53,937 --> 01:02:55,230 Ne va pas là-dedans à moins d'être vraiment, 920 01:02:55,314 --> 01:02:57,566 vraiment prête à faire ça. 921 01:03:26,637 --> 01:03:30,849 Notre fils a besoin de toi. Tu es son seul parent, maintenant. 922 01:03:42,694 --> 01:03:44,238 Grayson ? 923 01:03:45,989 --> 01:03:47,574 Dylan ? 924 01:03:51,537 --> 01:03:53,247 Grayson ! 925 01:03:55,457 --> 01:03:58,460 Harling ? Grayson ! 926 01:04:39,334 --> 01:04:45,340 Quand un esprit est tourmenté, il a son propre lieu d'habitation, 927 01:04:45,424 --> 01:04:48,719 généralement un lieu ou une dimension qu'on ne peut pas atteindre. 928 01:04:50,220 --> 01:04:53,307 Ton père croyait qu'il y avait des portails vers 929 01:04:53,390 --> 01:04:55,142 ces lieux d'habitation. 930 01:04:57,311 --> 01:05:00,439 Il y a des années, dans les années 50, ils ont inondé cette zone 931 01:05:00,522 --> 01:05:02,316 pour construire un lac. 932 01:06:18,183 --> 01:06:21,770 J'aimerais pouvoir dire ce soir qu'une paix durable 933 01:06:21,853 --> 01:06:23,355 est en vue. 934 01:06:24,898 --> 01:06:28,860 Heureusement, je peux dire que la guerre a été évitée. 935 01:06:28,944 --> 01:06:32,531 Des progrès constants vers notre objectif final ont été faits. 936 01:06:32,614 --> 01:06:36,410 Nous nous trouvons maintenant trois ans après le milieu d'un siècle 937 01:06:36,493 --> 01:06:40,288 qui a vu quatre grandes guerres entre de grandes nations. 938 01:06:40,372 --> 01:06:43,166 Trois d'entre elles ont impliqué notre propre pays. 939 01:06:44,000 --> 01:06:45,794 LES NOUVELLES DU JOURS DE ELBE 940 01:06:45,877 --> 01:06:48,380 LA VALLÉE CENSÉE ÊTRE INONDÉE AUJOURD'HUI ! 941 01:06:49,589 --> 01:06:52,551 ...la plus influente, la plus productive... 942 01:06:55,470 --> 01:06:57,848 Chut, il va t'entendre. 943 01:06:59,015 --> 01:07:00,976 Où es tu ? 944 01:07:01,059 --> 01:07:03,311 Alors, où es tu ? 945 01:07:04,438 --> 01:07:06,273 Dylan, tu es là ? 946 01:08:03,622 --> 01:08:04,831 Salut, mon ami. 947 01:08:04,915 --> 01:08:07,000 On m'a... envoyé ici pour vérifier que tout le monde 948 01:08:07,083 --> 01:08:09,461 est bien parti avant qu'on inonde tout ça. 949 01:08:14,382 --> 01:08:17,385 Ah oui. J'allais justement partir. 950 01:08:17,469 --> 01:08:18,678 Merci. 951 01:08:20,472 --> 01:08:22,808 Parfait. Je vais te suivre sur quelques kilomètres, 952 01:08:22,891 --> 01:08:24,935 jusqu'à Garrison Road, pour m'assurer que tu n'as pas de problème 953 01:08:25,018 --> 01:08:26,812 avant que je retourne au barrage. 954 01:08:26,895 --> 01:08:28,522 Ce n'est pas nécessaire, merci. 955 01:08:28,605 --> 01:08:31,775 Eh bien, en fait... c'est nécessaire, mon ami. 956 01:08:32,317 --> 01:08:35,570 Ils ne feront pas sauter le barrage tant que je n'aurai pas confirmé 957 01:08:35,695 --> 01:08:37,697 que tout le monde est sorti. 958 01:08:46,665 --> 01:08:48,250 Oui. 959 01:08:48,333 --> 01:08:51,753 D'accord, j'arrive dans une minute. 960 01:08:53,004 --> 01:08:54,798 Merci, mon ami. 961 01:10:37,108 --> 01:10:40,695 LA DETTE EST PAYÉE 962 01:10:56,795 --> 01:10:58,421 D ? 963 01:11:06,054 --> 01:11:07,222 - Dylan ? - Maman ? 964 01:11:07,305 --> 01:11:09,474 Dylan ! Mon chéri ! 965 01:11:09,557 --> 01:11:10,392 Où étais tu ? 966 01:11:10,475 --> 01:11:11,851 Ça va ? 967 01:11:11,935 --> 01:11:13,728 J'ai peur, maman. J'ai peur. 968 01:11:13,812 --> 01:11:14,938 Je vais... Je sais, mon amour. 969 01:11:15,021 --> 01:11:16,815 Je vais te sortir de là, d'accord ? 970 01:11:41,172 --> 01:11:44,551 D'accord, mon chéri, il revient. Tu dois rester silencieux, d'accord ? 971 01:11:44,634 --> 01:11:45,719 - Tu dois... - Non ! Sors moi d'ici ! 972 01:11:45,802 --> 01:11:47,429 Je vais le faire, je te le promets, mon amour. 973 01:11:54,227 --> 01:11:55,145 Sors moi d'ici ! 974 01:11:55,228 --> 01:11:58,189 S'il te plaît, s'il te plaît, Dylan, tais toi juste. 975 01:13:25,360 --> 01:13:27,153 Maman, tu es encore là ? 976 01:14:12,615 --> 01:14:14,075 Dylan ! 977 01:14:19,914 --> 01:14:21,749 Oh, Dieu merci. 978 01:14:21,833 --> 01:14:23,418 Oh mon Dieu. D'accord. 979 01:14:23,501 --> 01:14:24,586 Allez, allez, allez ! 980 01:14:26,796 --> 01:14:28,840 Allez, on y va. Vas y, mon chéri, vas y. 981 01:14:28,923 --> 01:14:30,133 Allez, allez, allez. 982 01:15:22,685 --> 01:15:24,270 Non, non ! 983 01:15:25,730 --> 01:15:27,315 Non ! 984 01:15:38,034 --> 01:15:39,369 Maman, non ! 985 01:15:45,124 --> 01:15:46,668 Lâche la ! 986 01:15:54,175 --> 01:15:55,635 Maman ! 987 01:16:12,026 --> 01:16:15,822 Maman ! Maman ! 988 01:16:24,038 --> 01:16:26,207 Tu dois dépasser ta douleur. 989 01:16:28,167 --> 01:16:29,544 Merde. 990 01:16:36,301 --> 01:16:38,511 Tu dois trouver une solution. 991 01:16:41,431 --> 01:16:44,100 Tu dois trouver un moyen de sauver notre fils. 992 01:17:28,227 --> 01:17:29,562 - Allez, allez. - Sortez la. 993 01:17:29,645 --> 01:17:31,147 Sortez la. On la sort. 994 01:17:32,190 --> 01:17:33,274 Allez, allez, allez. 995 01:17:33,358 --> 01:17:36,402 - On y va. - Allez ! Viens. 996 01:17:36,486 --> 01:17:37,403 Maintenant, maintenant, maintenant. 997 01:17:37,487 --> 01:17:39,614 Retournez la. Retournez la. Retournez la. 998 01:17:39,697 --> 01:17:40,656 - Tu vas bien ? - Dylan! 999 01:17:42,325 --> 01:17:43,284 Tu es revenue. On t'a. 1000 01:17:43,368 --> 01:17:45,328 - Allez, allez, allez. - Nai, allez. 1001 01:17:45,411 --> 01:17:46,329 Appelez une ambulance ! 1002 01:17:46,412 --> 01:17:49,540 Doucement. Attends, mets toi au sol. Voilà. Au sol. 1003 01:17:49,624 --> 01:17:50,958 - Maman ! - Respire! 1004 01:17:51,042 --> 01:17:52,335 - Attends, attends, attends. - Nai, allez, mec. 1005 01:17:52,418 --> 01:17:53,378 - Maman ! - Allez ! 1006 01:17:54,754 --> 01:17:56,381 Quelqu'un, aidez nous ! 1007 01:17:56,798 --> 01:17:58,758 Hé, ça va. 1008 01:17:58,841 --> 01:17:59,675 On s'en occupe. 1009 01:17:59,759 --> 01:18:01,886 Oh, allez ! 1010 01:18:01,969 --> 01:18:03,137 Les secours arrivent. 1011 01:18:05,723 --> 01:18:09,310 Je suis morte cette nuit là pendant plusieurs minutes. 1012 01:18:10,061 --> 01:18:14,649 Mais ensuite, comme Harling l'a dit, Dieu m'a ramenée. 1013 01:19:12,957 --> 01:19:14,375 Il fait froid ? 1014 01:19:30,725 --> 01:19:35,688 Maman ! Je n'entends plus la musique. 1015 01:19:54,790 --> 01:19:56,459 Maman ? 1016 01:19:58,753 --> 01:20:00,254 Maman ? 1017 01:20:02,590 --> 01:20:05,801 Les adultes doivent être beaucoup plus proches du mal 1018 01:20:05,885 --> 01:20:08,095 pour être affectés ou contrôlés. 1019 01:20:13,226 --> 01:20:14,977 Jusque là, ton père ne pensait pas que le Piper 1020 01:20:15,061 --> 01:20:16,771 pouvait affecter les adultes. 1021 01:20:18,523 --> 01:20:21,400 Revenons à l'histoire originale du joueur de flûte. 1022 01:20:21,484 --> 01:20:25,321 Quand on regarde l'histoire, on voit le désespoir des parents. 1023 01:20:25,404 --> 01:20:29,951 Mais si les enfants avaient en fait davantage souffert, 1024 01:20:30,034 --> 01:20:34,205 parce qu'ils étaient vivants, mais négligés ? 1025 01:20:34,288 --> 01:20:37,124 Et si c'était ça la vraie intention du joueur de flûte 1026 01:20:37,208 --> 01:20:38,834 depuis le début ? 1027 01:20:47,593 --> 01:20:49,720 Le joueur de flûte peut entraîner d'autres personnes 1028 01:20:49,804 --> 01:20:51,389 en utilisant ceux qu'il affecte. 1029 01:20:53,558 --> 01:20:56,644 Je pense que le joueur de flûte utilise son influence sur D. 1030 01:20:56,727 --> 01:20:59,230 comme une antenne pour diffuser son message. 1031 01:21:00,523 --> 01:21:03,234 Imagine à quel point son message serait plus fort 1032 01:21:03,317 --> 01:21:05,695 s'il était diffusé à travers un adulte. 1033 01:21:07,488 --> 01:21:09,115 Maman ? 1034 01:21:12,368 --> 01:21:13,661 Maman ? 1035 01:21:13,744 --> 01:21:17,957 Qu'est ce qui est pire : un monde sans enfants 1036 01:21:18,040 --> 01:21:22,628 ou un monde où les enfants vivent sans leurs parents ? 1037 01:21:23,713 --> 01:21:27,258 En descendant à la rivière pour prier 1038 01:21:27,341 --> 01:21:30,303 Pour apprendre cette bonne vieille voie 1039 01:21:30,386 --> 01:21:33,514 Et qui portera la robe et la couronne 1040 01:21:33,598 --> 01:21:37,184 Seigneur, montre moi le chemin 1041 01:21:37,268 --> 01:21:40,396 Allez, pères, venez avec moi 1042 01:21:40,479 --> 01:21:43,566 Descendons à la rivière pour prier 1043 01:21:43,649 --> 01:21:45,526 Dieu existe peut être, mais ça ne veut pas dire qu'il est 1044 01:21:45,610 --> 01:21:47,737 toujours de ton côté ou que tu gagneras toujours. 1045 01:21:47,820 --> 01:21:50,990 Pour apprendre cette bonne vieille voie 1046 01:21:51,073 --> 01:21:54,035 Et qui portera la couronne étoilée 1047 01:21:54,118 --> 01:21:57,622 Seigneur, montre moi le chemin 1048 01:21:57,705 --> 01:22:01,000 Allez, mères, venez avec moi 1049 01:22:01,083 --> 01:22:04,211 Venez, vous ne voulez pas venir ? 1050 01:22:04,295 --> 01:22:07,423 Allez, mères, venez avec moi 1051 01:22:07,506 --> 01:22:11,344 Descendons à la rivière pour prier 1052 01:22:13,679 --> 01:22:17,600 Maman ? Maman ? 1053 01:22:32,740 --> 01:22:34,241 Maman ?