1 00:00:38,913 --> 00:00:39,914 Où suis-je ? 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 Ça ne va pas ? 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Oh, c'est juste que… 4 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 - Qu'est-ce qu'on fait là ? - On est en voyage. 5 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Quoi ? 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,432 Tu recommences. 7 00:00:58,975 --> 00:01:00,226 Tu veux te reposer ? 8 00:01:46,773 --> 00:01:48,900 - Tu es réveillée ? - Oui. 9 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Où étais-tu à cette heure-ci ? 10 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Je suis allé acheter de quoi préparer le petit-déjeuner. 11 00:02:00,703 --> 00:02:02,539 J'étais inquiète. 12 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Oh, tu devrais te rendormir. 13 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 Je suis réveillée. Je vais me laver. 14 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Quoi ? 15 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Tu as l'air fatigué, tu as mal dormi ? 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Je ne trouvais pas le sommeil. 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,616 Repose-toi bien après le travail. 18 00:02:39,492 --> 00:02:40,368 Oui. 19 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Tiens, bois ça. 20 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Ça ne va pas ? 21 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Tu… 22 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 Qui es-tu ? 23 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Tu continues à me faire souffrir. Tu ne me reconnais même plus ? 24 00:03:32,462 --> 00:03:37,884 Veuillez renouveler votre abonnement pour continuer votre histoire avec Gu Yeong-il. 25 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 Tu t'en vas déjà ? 26 00:03:59,572 --> 00:04:02,700 Oui, je vais passer chez moi avant d'aller au travail. 27 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 - On se voit plus tard. - D'accord. 28 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 GU YEONG-IL 29 00:04:09,540 --> 00:04:12,043 Pourquoi es-tu partie sans dire au revoir ? 30 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Quoi ? 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,048 Un problème ? 32 00:04:19,592 --> 00:04:20,593 Non, c'est juste… 33 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 Tu as l'air fatigué, tu as mal dormi ? 34 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Je ne trouvais pas le sommeil. 35 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Hier soir, 36 00:04:33,815 --> 00:04:39,237 il s'est passé quelque chose pendant que je dormais ? 37 00:04:44,534 --> 00:04:49,455 Tu as passé du temps tout seul, car tu n'arrivais pas à t'endormir ? 38 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Je l'ai vu. 39 00:05:02,218 --> 00:05:03,052 Tu… 40 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Tu as vu quoi ? 41 00:05:06,389 --> 00:05:07,765 Boyfriend à la Demande. 42 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 Et qu'est-ce que tu as vu exactement ? 43 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 J'ai tout vu. 44 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Cet homme inclus. 45 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 On en reparle ? 46 00:05:34,375 --> 00:05:37,879 Non… Ce n'est pas ce que tu crois. 47 00:05:37,962 --> 00:05:41,632 Les choses ont pris cette tournure, mais c'est un malentendu. 48 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Un malentendu ? 49 00:05:44,052 --> 00:05:46,054 Gu Yeong-il et toi… 50 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Cet homme n'a rien à voir avec toi. 51 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 Tu te rappelles M. Min ? 52 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Il m'a demandé d'écrire une évaluation, 53 00:05:55,980 --> 00:06:01,152 alors, j'ai essayé Boyfriend à la Demande, et tout s'est enchaîné… 54 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 J'ai créé un personnage, et il… 55 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 Tu as créé un personnage identique à moi par hasard ? 56 00:06:08,534 --> 00:06:13,790 Je sais que ça peut sembler absurde. Je le pensais aussi. 57 00:06:13,873 --> 00:06:16,459 Mais c'était vraiment une coïncidence. 58 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 Je suis désolée de te l'avoir caché. 59 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 Je ne te l'ai pas dit parce que ça semblait trop bizarre. 60 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 D'accord. 61 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 Je… 62 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 Je te déçois ? 63 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 Pour être honnête… 64 00:06:44,445 --> 00:06:46,948 je ne sais pas trop ce que je ressens. 65 00:06:53,162 --> 00:06:54,664 Je dois y réfléchir. 66 00:07:15,643 --> 00:07:19,814 JE VOULAIS TE DIRE QUE TU ME PLAIS BEAUCOUP 67 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 PAIEMENT VALIDÉ 68 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 - Est-ce que tu… - Ça va ? 69 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Quoi ? 70 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 Pourquoi tu t'es enfuie ? 71 00:07:48,759 --> 00:07:51,345 Alors, c'est lui qui est venu me voir ? 72 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Il ne s'est rien passé ? 73 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 - Non. - Tu n'as rien dit ? 74 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Qu'est-ce que tu voulais que je dise ? Tu m'as rembarré, c'est tout. 75 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 C'était comment ? 76 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Comment ça ? 77 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Quand il t'a vu, 78 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 quelle a été sa réaction ? 79 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Eh bien, on aurait dit… 80 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 qu'il avait vu un fantôme. 81 00:08:32,011 --> 00:08:33,638 Ma beauté a dû le scotcher. 82 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 Que faire ? 83 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Il t'a dit quoi ? 84 00:08:42,855 --> 00:08:44,106 Il ne sait pas encore 85 00:08:45,107 --> 00:08:46,692 ce qu'il en pense. 86 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 Mince. 87 00:08:59,163 --> 00:09:00,706 PARK KYEONG-NAM : CE MATIN… 88 00:09:00,790 --> 00:09:01,832 SO-YEONG 89 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 So-yeong, je vous rappelle… 90 00:09:06,462 --> 00:09:07,797 On a un problème ! 91 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Pardon ? 92 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Le directeur Hwang a dit à Mme Yun qu'il ne renouvellerait pas son contrat. 93 00:09:31,070 --> 00:09:34,574 Elle avait besoin d'évacuer sa colère et elle a trouvé la cible parfaite. 94 00:09:34,657 --> 00:09:35,658 Mme Yun… 95 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 - Dégage. - Oui. 96 00:09:39,870 --> 00:09:43,332 Elle a dit qu'elle n'avait plus rien à perdre et elle est partie. 97 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 - Taxi ! - Vous devez l'arrêter. 98 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Oh, Yun Song… 99 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Voilà donc ce que vous mijotiez. 100 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 Ce café sent super bon, n'est-ce pas ? 101 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Waouh, Hermès ? 102 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 - Attendez… - Les affaires marchent bien ! 103 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 Vous avez plein de nouvelles choses. 104 00:10:06,355 --> 00:10:09,150 Quelqu'un a dû vous rendre riche ! 105 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 Vous ne pouvez pas débarquer comme ça. Vous m'avez surpris ! 106 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 - M. Hwang ! - Attention ! 107 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Plus surpris que quelqu'un qui vient d'être viré ? 108 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 - Posez ça. - Quoi ? 109 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Quoi ? 110 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Cette tasse est ostentatoire. 111 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 - Où est Mme Yun ? - Avec M. Hwang. 112 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 - Je la garde ! - Vous avez perdu la tête ? 113 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 - Lâchez-moi ! - Attendez ! 114 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Attention au doigt ! 115 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Lâchez-moi ! 116 00:10:38,804 --> 00:10:41,599 - Mon poignet ! - Je vous ai à peine touchée. 117 00:10:45,144 --> 00:10:47,605 Vous dorlotez cette tasse, 118 00:10:47,688 --> 00:10:51,692 mais vous vous fichez que tout ce travail m'ait rendue invalide. 119 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Vos auteurs valent moins qu'une tasse ? 120 00:10:54,445 --> 00:10:55,613 Hein ? 121 00:10:55,696 --> 00:10:57,907 C'est un accident du travail. 122 00:10:57,990 --> 00:11:00,576 Vous réalisez la valeur de ce poignet ? 123 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Mme Yun. 124 00:11:10,670 --> 00:11:14,965 Seo ? Où étiez-vous passée ? 125 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Calmez-vous, on va en parler… 126 00:11:17,802 --> 00:11:20,638 J'en ai assez de toutes ces conneries. 127 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 On s'en va. 128 00:11:26,894 --> 00:11:30,064 Cette société merdique ne nous mérite pas. 129 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 Mais… 130 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 - Ne partez pas. - Lâchez-moi. 131 00:11:41,784 --> 00:11:43,869 On va convaincre le directeur. 132 00:11:43,953 --> 00:11:44,787 Lâchez-moi ! 133 00:11:44,870 --> 00:11:45,830 Mme Yun, pitié ! 134 00:12:18,946 --> 00:12:23,033 Quel mauvais caractère ! Il faut qu'elle apprenne à se maîtriser. 135 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Pourquoi vous me regardez avec cette tête-là ? 136 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 ÉPISODE 10 UN AVENIR PARFAITEMENT NORMAL 137 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Je me suis égratignée. 138 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Voilà. 139 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Merci. 140 00:13:30,643 --> 00:13:32,603 Tu devrais appeler Mme Yun, non ? 141 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 Quand elle se sera calmée. 142 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Ce dont on a parlé ce matin… 143 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Tu as déjà tout expliqué. 144 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Tu n'es pas fâché ? 145 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Vous avez vu le coup d'épaule qu'elle a donné à M. Hwang ? 146 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Arrête d'en parler. 147 00:14:01,841 --> 00:14:02,675 Quoi ? 148 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Ça va ? Tu es blessée ? Fais-moi voir. 149 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 C'est rien. 150 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 Regarde sa tête. Ça va pas du tout. 151 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Sortons, il te faut un bon bol d'unadon. 152 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Vous déjeunez avec nous ? 153 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 J'ai rendez-vous avec un auteur. 154 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Ah bon ? C'est dommage. 155 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Tu offres un unadon à toutes tes coéquipières ? 156 00:14:28,075 --> 00:14:29,410 Ouverture des portes. 157 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Ça va ? 158 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 On a été interrompus. 159 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Tu es sûr que ça va ? 160 00:14:54,310 --> 00:14:55,227 Oui. 161 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 Regarde-moi. 162 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Tu es là. 163 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Ouverture des portes. 164 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Hwany… 165 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 Il m'attend. 166 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 J'y vais. 167 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 D'accord, à plus tard. 168 00:15:44,860 --> 00:15:45,694 Oui. 169 00:15:55,496 --> 00:15:57,206 J'avais un sentiment étrange. 170 00:15:58,540 --> 00:16:03,462 Park Kyeong-nam semblait être redevenu celui qu'il était avant. 171 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 Ce malaise. 172 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 Pourquoi est-il si familier ? 173 00:16:31,991 --> 00:16:34,493 Je dois faire comme si tout allait bien. 174 00:16:37,037 --> 00:16:38,163 PARK KYEONG-NAM 175 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Bonne réunion ! 176 00:16:53,554 --> 00:16:57,766 BONNE RÉUNION ! (NON LU) 177 00:17:02,271 --> 00:17:03,230 Tu es occupé ? 178 00:17:04,982 --> 00:17:06,191 Il te plaît autant ? 179 00:17:07,943 --> 00:17:08,819 TU ME MANQUES ♡ 180 00:17:08,902 --> 00:17:12,364 Quand tu aimes quelqu'un, tu t'investis totalement. 181 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 C'est pas bien. 182 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Pourquoi ? 183 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Ça instaure une mauvaise dynamique. 184 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Celui qui montre le plus d'affection finit toujours par se faire balader. 185 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Tu exagères. 186 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 Repense à tes dernières relations. 187 00:17:30,132 --> 00:17:33,761 Bon, disons que tu as raison. Quel mal y a-t-il à se faire balader ? 188 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 D'accord. 189 00:17:36,972 --> 00:17:40,350 Si ça te plaît d'attendre ses réponses toute la journée, 190 00:17:40,434 --> 00:17:43,729 de te demander si tu l'intéresses encore et si tu l'aimes plus que lui 191 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 en tremblant d'angoisse, alors, fais-toi plaisir. 192 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 Tu veux me porter la poisse ? 193 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 C'est un cercle vicieux. 194 00:17:54,698 --> 00:17:58,368 Tu deviens anxieuse, puis collante. Il s'éloigne de jour en jour. 195 00:17:58,869 --> 00:18:00,662 Écoute-moi bien. 196 00:18:00,746 --> 00:18:03,165 Lors de votre première embrouille, 197 00:18:03,248 --> 00:18:06,418 tu dois redoubler d'attention. 198 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 Pourquoi ? 199 00:18:10,214 --> 00:18:15,135 C'est là qu'on voit lequel des deux aime le plus l'autre. 200 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 C'est là qu'on détermine qui sera le dominant et le dominé. 201 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Elle est si théâtrale… 202 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 TU ES OCCUPÉ ? 203 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Tu es lunatique. 204 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 L'autre jour, tu étais aux anges, et maintenant, tu fais la gueule. 205 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 Qu'est-ce que tu racontes ? Je mange, c'est tout. 206 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Tu es occupé ? 207 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 Je mange avec… 208 00:18:47,960 --> 00:18:49,419 Tu vois quelqu'un ? 209 00:18:51,547 --> 00:18:56,426 Tu veux que je devine qui ? Trop facile. Mais je peux faire semblant de pas savoir. 210 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Quoi ? 211 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Tu le savais ? 212 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 Tu me prends pour un abruti ? Ça crève les yeux. 213 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Je t'ai soupçonné dès que j'ai su que tu travaillais tard le vendredi. 214 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Tu peux me parler de Mme Seo. 215 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Non, je ne peux pas te parler d'elle. 216 00:19:13,235 --> 00:19:15,779 Pourquoi ? Il se passe quelque chose. 217 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Eh bien… 218 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 C'est juste que… 219 00:19:27,624 --> 00:19:30,169 Quoi ? Elle t'a contrarié ? 220 00:19:31,170 --> 00:19:34,214 Non, je dirais pas ça, mais… 221 00:19:34,298 --> 00:19:35,132 Tu es fâché ? 222 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 - Tu es fou de rage ? - J'irais pas jusque-là. 223 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Tu fais juste la gueule ? 224 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Hein ? 225 00:19:42,264 --> 00:19:46,185 Si tu n'es pas fâché contre elle, alors tu te contentes de bouder. 226 00:19:47,853 --> 00:19:48,687 Je… 227 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Je boude ? Moi ? 228 00:19:51,315 --> 00:19:55,319 Pas besoin d'avoir honte. Ça arrive à tout le monde. 229 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 Non, je n'ai jamais boudé. 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 Vraiment ? 231 00:20:00,199 --> 00:20:02,451 Non, bien sûr… 232 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Écoute. 233 00:20:10,751 --> 00:20:11,835 Alors… 234 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 qu'est-ce qui pousse quelqu'un à bouder ? 235 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 TU ES OCCUPÉ ? (LU) 236 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Il m'a ignorée ? 237 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 PARK KYEONG-NAM APPELER 238 00:20:39,154 --> 00:20:42,616 Ne sois pas collante ! Ne l'appelle pas juste pour te rassurer ! 239 00:20:42,699 --> 00:20:44,868 C'est comme ça que ça dégénère. 240 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Je vais me coucher. 241 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 Qu'est-ce qui t'inquiète ? 242 00:21:08,725 --> 00:21:10,143 Il y a pas mort d'homme. 243 00:21:14,356 --> 00:21:17,317 Tant qu'il ne s'est rien passé entre vous, ça devrait aller. 244 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 Attends. 245 00:21:21,238 --> 00:21:24,491 Si cet homme devient mesquin, dis-le-moi. 246 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Quoi ? 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,832 Préviens-moi s'il te frustre ou s'il te fait souffrir. 248 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Pourquoi ? 249 00:21:35,377 --> 00:21:36,503 Je t'aiderai. 250 00:21:47,973 --> 00:21:49,141 Tout va bien ? 251 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 D'accord. Bonne nuit. 252 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 D'ACCORD. BONNE NUIT. (LU) 253 00:22:20,005 --> 00:22:22,424 Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à bouder ? 254 00:22:22,507 --> 00:22:23,759 L'amour. 255 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Hein ? 256 00:22:26,470 --> 00:22:29,931 Waouh, tu dois vraiment apprécier Mme Seo. 257 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 - Tu as mangé ? - Tu t'es reposé ? 258 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 J'ai mangé. 259 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Je me suis reposé. 260 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Que se passe-t-il ? 261 00:23:06,718 --> 00:23:08,470 Il est un peu froid. 262 00:23:14,518 --> 00:23:16,228 Elle évite mon regard. 263 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Je vais… 264 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 J'y retourne. 265 00:23:25,112 --> 00:23:26,238 D'accord. 266 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 BOYFRIEND À LA DEMANDE 267 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 - C'est Yun Song ? - Oui, c'est elle. 268 00:23:52,222 --> 00:23:53,974 Vous êtes là pour la vente ? 269 00:23:54,057 --> 00:23:55,308 Oui, c'est ça. 270 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 Il est réinitialisé ? 271 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 Non. 272 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Vous pouvez le faire ? 273 00:24:08,780 --> 00:24:12,200 Tu as vraiment bon cœur, Song. 274 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Je dois t'aider à te motiver. 275 00:24:22,627 --> 00:24:25,130 Si c'est trop compliqué, je le ferai moi-même. 276 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Je vous vire l'argent. Quel est votre numéro… 277 00:24:33,096 --> 00:24:34,681 Pardon ? 278 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Quoi ? Vous ne le vendez pas ? 279 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Je suis désolée. 280 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Ça me rend dingue. 281 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais ? 282 00:25:10,175 --> 00:25:13,970 Tu disais avoir perdu l'appétit, alors je te fais de la soupe. 283 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Tu veux me rendre folle ? 284 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 Pourquoi de la soupe de carottes ? 285 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Quoi ? Tu adores ça. 286 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Tu as failli passer à la casserole. 287 00:25:25,607 --> 00:25:27,025 J'ai fait une bêtise ? 288 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Oui, exactement ! 289 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 J'avais pas besoin de connaître tout ça, mais tu me l'as fait découvrir. 290 00:25:32,781 --> 00:25:34,991 Je suis dans cet état à cause de toi. 291 00:25:35,784 --> 00:25:39,788 Arrête de te défouler sur moi et dis-moi de quoi il s'agit. 292 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 J'en sais rien. 293 00:25:43,250 --> 00:25:44,918 Les gens se moquent de moi 294 00:25:45,418 --> 00:25:46,628 parce que je t'aime. 295 00:25:49,130 --> 00:25:49,965 De toi ? 296 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Qui ça ? 297 00:25:53,385 --> 00:25:56,555 Ils disent que ça ne marchera pas entre nous. 298 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Qui a dit ça ? 299 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Tout le monde sauf toi et moi. Le monde entier ! 300 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 Approche. 301 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Ça va aller. 302 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 Tout va bien. 303 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 Tiens. 304 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 - C'est bon ? - Oui. 305 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Pourquoi je te plais ? 306 00:26:24,708 --> 00:26:27,627 Tu n'as pas le choix, pas vrai ? 307 00:26:30,338 --> 00:26:32,132 Et moi, pourquoi je te plais ? 308 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Tu es beau. 309 00:26:34,676 --> 00:26:35,927 Tu cuisines bien. 310 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Tu es gentil avec moi. 311 00:26:37,429 --> 00:26:38,638 Tu es mignon, 312 00:26:39,389 --> 00:26:40,223 et tu es doux. 313 00:26:42,017 --> 00:26:46,688 - Alors, pourquoi m'en veux-tu ? - Tu pourrais avoir mille qualités… 314 00:26:47,355 --> 00:26:49,941 Mais tu auras toujours un défaut fatal. 315 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Ce n'est pas ma question. 316 00:26:52,694 --> 00:26:55,488 Pourquoi est-ce que tu m'en veux ? Tu me détestes ? 317 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Alors, où est le problème ? 318 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 Je t'ai demandé en premier. Dis-moi ce qui te plaît chez moi. 319 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Eh bien… 320 00:27:12,756 --> 00:27:14,424 J'aime quand tu es heureuse. 321 00:27:15,634 --> 00:27:16,718 Tout simplement. 322 00:27:17,886 --> 00:27:21,473 Ce n'est pas ce que je veux savoir. Qu'est-ce qui te plaît chez moi ? 323 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Pourquoi moi ? 324 00:27:22,891 --> 00:27:24,517 T'aimer 325 00:27:25,894 --> 00:27:29,606 et aimer que tu sois heureuse, quelle est la différence ? 326 00:27:30,357 --> 00:27:33,360 Ça ne me dérangerait pas que tu aies 10 000 défauts. 327 00:27:34,069 --> 00:27:35,153 Mais, 328 00:27:35,236 --> 00:27:39,157 si tu ne supportes pas mon seul défaut… 329 00:27:41,743 --> 00:27:42,786 tu peux partir. 330 00:27:45,080 --> 00:27:45,914 Parce que 331 00:27:46,748 --> 00:27:48,708 ton bonheur est ma priorité. 332 00:28:05,058 --> 00:28:06,393 Je te fais souffrir ? 333 00:28:08,353 --> 00:28:10,021 Ce n'est pas à cause de toi. 334 00:28:10,563 --> 00:28:11,648 C'est de ma faute. 335 00:28:12,190 --> 00:28:16,111 Si je t'aime autant, peu importe ce que pensent les gens. 336 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Je ne te vendrai pas. J'abandonne cette idée. 337 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 Comment pourrais-tu me vendre ? 338 00:28:24,869 --> 00:28:25,870 Laisse tomber. 339 00:28:27,831 --> 00:28:29,249 Mange ta soupe. 340 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Ça va refroidir. 341 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Tu as l'air affamée. 342 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 - C'est bon ? - Oui. 343 00:28:35,046 --> 00:28:36,214 Délicieux, hein ? 344 00:28:37,006 --> 00:28:38,550 - Miam miam. - Miam miam. 345 00:28:38,633 --> 00:28:40,135 Miam miam. Tiens. 346 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Voilà. 347 00:28:46,391 --> 00:28:47,809 J'ai rangé mes tasses. 348 00:28:48,393 --> 00:28:49,728 Elle pourrait revenir. 349 00:28:50,395 --> 00:28:54,190 On doit rester à l'affût tant que Yun Song ne se sera pas calmée. 350 00:28:54,274 --> 00:28:58,319 Monsieur, comment avez-vous pu faire ça sans me prévenir ? 351 00:28:58,403 --> 00:29:02,574 Je voulais t'éviter d'avoir à lui annoncer toi-même. 352 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Je suis vexé. 353 00:29:03,992 --> 00:29:07,996 M. Min a dit qu'il ne comptait pas la poursuivre pour plagiat. 354 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Le reste est une affaire privée. 355 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 Elle n'a tué personne ! 356 00:29:11,916 --> 00:29:15,420 Jusqu'à ce que le public se calme, mets son travail en attente 357 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 et concentre-toi sur tes autres auteurs. 358 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 Une pause est inévitable, 359 00:29:21,760 --> 00:29:24,012 mais pourquoi mettre fin à son contrat ? 360 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 Oh, j'oubliais. 361 00:29:26,014 --> 00:29:28,933 C'est toi, le patron. Ça m'a complètement échappé ! 362 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 M. Hwang ! 363 00:29:38,651 --> 00:29:39,819 Bon, d'accord. 364 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 J'y réfléchirai. Pour l'instant, ça reste une pause. 365 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 Mais je ne te promets rien. 366 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 Maintenant, déguerpis. Tu me mets très mal à l'aise. 367 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Tu vas où ? 368 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Oh, j'ai besoin d'air. Je vais travailler dehors. 369 00:30:32,872 --> 00:30:34,624 Tu es seul ? 370 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Hein ? 371 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Tout le monde est rentré. 372 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Tout le monde ? 373 00:30:39,921 --> 00:30:44,133 La série de Yun Song est en pause, alors Mi-rae peut terminer à l'heure. 374 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Seul le chef d'équipe monte la garde. 375 00:30:48,555 --> 00:30:49,973 Ces filles ont du culot. 376 00:30:50,056 --> 00:30:52,851 Elles ne m'ont pas dit qu'elles partaient avant… 377 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 Toi aussi ? 378 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 Oh, tu n'es pas rentrée ? 379 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 Non, je travaillais dehors. 380 00:31:08,157 --> 00:31:10,660 Tout le monde est parti ? Tu es seul ? 381 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Oui, ils sont partis il y a un moment. 382 00:31:13,872 --> 00:31:18,126 Je ne vous ai rien dit, mais j'en ai gros sur la patate. 383 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Je n'en parle jamais, mais, maintenant que tu es là, Mi-rae… 384 00:31:36,728 --> 00:31:40,648 Depuis qu'on est ensemble, il n'était jamais parti sans me le dire. 385 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Ça veut dire quoi ? 386 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 - J'AI UNE RÉUNION. - OK. 387 00:31:47,947 --> 00:31:49,616 JE RENTRE TU VEUX DES BISCUITS ? 388 00:31:49,699 --> 00:31:50,533 NON, MERCI 389 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 - QUAND FINIT TA RÉUNION ? - À L'INSTANT 390 00:31:53,036 --> 00:31:54,871 - C'ÉTAIT LONG, MANGE - OK 391 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Elle est partie sans me le dire ? 392 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Il a changé. 393 00:32:16,100 --> 00:32:19,854 Depuis qu'il sait pour Boyfriend à la Demande, il a changé. 394 00:32:35,286 --> 00:32:37,246 Elle est partie sans me prévenir. 395 00:32:47,131 --> 00:32:49,217 ANNULER VOTRE ABONNEMENT ? 396 00:32:49,801 --> 00:32:52,261 Je t'aiderai à te rabibocher avec ce mec. 397 00:33:12,365 --> 00:33:13,324 Déjà de retour ? 398 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Un verre ? 399 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 Dis-moi tout. 400 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Explique-moi ce qui te tracasse. 401 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 Eh bien… 402 00:33:31,759 --> 00:33:33,845 Je ne sais pas ce qu'il pense. 403 00:33:34,804 --> 00:33:37,807 Je suranalyse tous ses faits et gestes. 404 00:33:38,391 --> 00:33:41,269 Je suis collée à mon portable en attendant ses réponses. 405 00:33:41,936 --> 00:33:43,938 Je ne vis plus. 406 00:33:44,605 --> 00:33:46,691 Tu lui as demandé ce qu'il pensait ? 407 00:33:48,234 --> 00:33:50,737 Je n'arrive pas à le faire. 408 00:33:51,821 --> 00:33:53,740 Et tu ne veux pas rompre comme ça. 409 00:33:59,454 --> 00:34:04,208 Il a changé après m'avoir rencontré, et tu n'oses pas demander pourquoi. 410 00:34:05,168 --> 00:34:09,505 Mais ça te frustre et ça te stresse de ne rien faire, c'est ça ? 411 00:34:11,299 --> 00:34:14,719 - Oui. - Découvrons ce qu'il ressent pour toi. 412 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Comment ? 413 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Changeons de décor. 414 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Seo Mi-rae. 415 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 C'est toi ? 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,019 Tu es surprise ? 417 00:35:06,187 --> 00:35:09,524 Qu'est-ce qu'on fait ici ? C'est quoi, cette tenue ? 418 00:35:14,487 --> 00:35:15,696 Ton cœur s'emballe ? 419 00:35:20,827 --> 00:35:23,955 Je ne me fais pas d'illusions. Je sais que tu le préfères. 420 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 C'est déroutant quand le connu se mêle à l'inconnu. 421 00:35:30,419 --> 00:35:35,341 Une telle situation pousse les gens à révéler leurs vrais sentiments. 422 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 Le cœur ne ment pas. 423 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 Je n'y comprends rien. 424 00:35:42,640 --> 00:35:46,477 Je propose de créer une situation à laquelle il ne s'attendra pas. 425 00:35:48,396 --> 00:35:52,233 Comme ça, on verra si son cœur bat encore pour toi. 426 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 Va dans un endroit familier, mais dans une tenue qu'il ne connaît pas. 427 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Bonjour. 428 00:36:09,083 --> 00:36:10,334 - Joli ! - Salut. 429 00:36:11,544 --> 00:36:12,628 - Bonjour. - Quoi ? 430 00:36:13,337 --> 00:36:14,839 - Elle porte une jupe. - Quoi ? 431 00:36:14,922 --> 00:36:16,549 Vous êtes superbe. 432 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Vraiment ! 433 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 Mme Seo ! 434 00:36:23,639 --> 00:36:24,473 Bonjour. 435 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Ça alors ! 436 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 Tu te fais aussi interviewer ? 437 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Interviewer ? 438 00:36:31,898 --> 00:36:33,983 Le trajet n'a pas été trop long ? 439 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Notre article ne vous a pas gêné ? 440 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Ces choses-là ne m'affectent pas. 441 00:36:38,404 --> 00:36:40,531 Un magazine interviewe M. Hwang. 442 00:36:41,741 --> 00:36:44,744 Tous les articles récents parlent de Mme Yun, 443 00:36:45,411 --> 00:36:49,248 mais la cérémonie approche, et des nouveautés vont sortir. 444 00:36:49,832 --> 00:36:51,375 Il redouble d’efforts. 445 00:36:51,459 --> 00:36:52,835 Prenez soin de nous. 446 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 Il n'est pas encore arrivé ? 447 00:36:55,254 --> 00:36:56,088 Qui ça ? 448 00:36:57,131 --> 00:36:58,758 Ils sont là pour M. Hwang et… 449 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Hé, Kyeong-nam ! 450 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 J'hallucine. 451 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Putain. 452 00:37:22,114 --> 00:37:23,282 Bonjour. 453 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Allez, dépêche-toi ! 454 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 - Oui. - Ils vous attendent, M. Park. 455 00:37:31,082 --> 00:37:31,999 Ça va ? 456 00:37:32,833 --> 00:37:34,502 Oui, ça va. 457 00:37:36,963 --> 00:37:39,215 Pourquoi est-elle si jolie aujourd'hui ? 458 00:37:39,840 --> 00:37:43,719 Tu parles d'une confirmation ! C'est mon cœur qui s'est emballé. 459 00:37:44,595 --> 00:37:47,765 Il est doué. Je ne m'attendais pas à une riposte. 460 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 J'ai dépensé tout cet argent pour rien. 461 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Bon, changement de plan. 462 00:37:54,605 --> 00:37:57,942 Avant de confirmer ses sentiments, concentrons-nous sur toi. 463 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 Laisse ton cœur ici. 464 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Dis-toi que tu es le Bûcheron en fer-blanc. 465 00:38:07,952 --> 00:38:10,746 Fais comme si tu n'avais pas de cœur. 466 00:38:12,039 --> 00:38:14,875 Tu seras beaucoup plus détendue sans ton cœur. 467 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Reste à la maison. 468 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 Mon cœur n'est pas là. 469 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 - Un insecte sur votre dos ! - Quoi ? Moi ? 470 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 Attrape-le ! Enlève-le, par pitié ! 471 00:39:25,488 --> 00:39:26,906 Aujourd'hui… 472 00:39:27,406 --> 00:39:28,657 S'il vous plaît ! 473 00:39:31,285 --> 00:39:33,788 C'était quoi ? Beurk, c'est horrible. 474 00:39:34,497 --> 00:39:35,331 C'est rien. 475 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 … je ne perdrai pas mon sang-froid, quoi qu'il arrive. 476 00:39:46,425 --> 00:39:48,677 Elle a attrapé un insecte à mains nues ? 477 00:39:58,813 --> 00:40:00,898 Désolé, la réunion a un peu tardé. 478 00:40:00,981 --> 00:40:01,899 Aucun problème. 479 00:40:01,982 --> 00:40:02,983 Vraiment navré. 480 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 PRÉTENDANT PERSONNALISÉ GU YEONG-IL 481 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 Excusez-moi. 482 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 Qu'est-ce que c'est ? 483 00:40:18,457 --> 00:40:20,876 - Pardon ? - Qui est Gu Yeong-il ? 484 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Oh, ça ? 485 00:40:23,212 --> 00:40:28,676 C'est un bonus pour ceux qui trouvaient nos thèmes trop tirés par les cheveux. 486 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 Il a tellement de succès qu'on lui a alloué sa propre équipe. 487 00:40:32,888 --> 00:40:35,391 Il est vraiment sur mesure ? 488 00:40:35,975 --> 00:40:39,103 Il se rapproche un maximum de l'homme idéal de l'utilisateur. 489 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 La personnalité et l'apparence. 490 00:40:41,439 --> 00:40:44,650 Alors, ça doit être un homme parfait. 491 00:40:44,733 --> 00:40:49,196 Certains disent qu'il est un cran au-dessus d'un prétendant humain. 492 00:40:49,280 --> 00:40:51,365 Ce n'est pas l'avis de tout le monde. 493 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Pourquoi pas ? 494 00:40:56,412 --> 00:40:59,832 Un film est plus distrayant si on ne connaît pas la fin, non ? 495 00:41:00,416 --> 00:41:05,045 L'homme de vos rêves est devant vous, mais vous savez déjà que vous lui plairez. 496 00:41:05,129 --> 00:41:07,923 Ça brise le sentiment d'immersion pour certains. 497 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 L'amour, c'est de donner son cœur à quelqu'un 498 00:41:12,219 --> 00:41:14,722 sans savoir ce qui va suivre. 499 00:41:15,890 --> 00:41:18,851 L'amour ne peut pas simplement être imité. 500 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 C'est le plus dur. 501 00:41:23,189 --> 00:41:24,190 Bien dit ! 502 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 Sans L'HAC, la victoire est trop facile. C'est nul. 503 00:41:30,946 --> 00:41:33,449 Il a vraiment été annulé ? Non, hein ? 504 00:41:33,532 --> 00:41:35,159 Je ne sais pas grand-chose. 505 00:41:35,868 --> 00:41:39,705 Mis à part le second rôle masculin, l'histoire est loin d'être terminée. 506 00:41:39,788 --> 00:41:42,500 La tante a détourné des fonds, 507 00:41:42,583 --> 00:41:45,461 et le président a une liaison avec la directrice Song. 508 00:41:45,961 --> 00:41:47,963 Elle compte le révéler quand ? 509 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Demande à Mme Yun. Tu es fan, elle pourra te le dire. 510 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Fan ? 511 00:41:52,718 --> 00:41:53,636 T'es dingue ? 512 00:41:53,719 --> 00:41:57,765 Je l'ai lu parce que So-yeong s'est donné beaucoup de mal pour la colorisation. 513 00:42:00,726 --> 00:42:04,146 À propos de tout à l'heure… C'était Gu Yeong-il, c'est ça ? 514 00:42:05,272 --> 00:42:07,399 Tu crois que So-yeong en a fait un ? 515 00:42:07,483 --> 00:42:11,195 Je suis curieux de savoir à quoi ressemblerait son Gu Yeong-il. 516 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 Dis-moi… 517 00:42:15,574 --> 00:42:18,327 Qu'en penserais-tu s'il te ressemblait ? 518 00:42:18,410 --> 00:42:19,495 À moi ? 519 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 Quelle question ! 520 00:42:26,502 --> 00:42:29,713 Je serais ravi ! Ça ferait de moi l'homme de ses rêves. 521 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 Attends un peu. 522 00:42:32,800 --> 00:42:37,471 Il me ressemblerait, mais il serait meilleur que moi en tout. 523 00:42:37,555 --> 00:42:38,806 Je dois m'inquiéter ? 524 00:42:39,765 --> 00:42:42,935 Non, c'est ridicule. Je peux le battre. 525 00:42:46,188 --> 00:42:50,401 Je l'aime plus que lui. Cet enfoiré ferait seulement semblant. 526 00:42:51,652 --> 00:42:55,072 Il ne sait pas à quel point So-yeong est jolie et adorable. 527 00:42:56,073 --> 00:42:58,826 Quand je parle d'elle, elle me manque encore plus. 528 00:43:07,376 --> 00:43:09,461 - Désolé, Hwany. - Hein ? 529 00:43:51,128 --> 00:43:52,546 Tu n'étais pas parti ? 530 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Mi-rae est allée acheter du pain. Tu rates quelque chose. 531 00:43:57,009 --> 00:43:58,594 Elle est allée où ? 532 00:43:59,803 --> 00:44:00,929 Au café d'à côté. 533 00:44:44,473 --> 00:44:45,808 Hein ? Tu es là ? 534 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 Pourquoi… 535 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 Tu as couru jusqu'ici ? 536 00:44:50,854 --> 00:44:51,814 Je voulais juste 537 00:44:52,648 --> 00:44:54,149 suivre mon cœur. 538 00:44:55,025 --> 00:44:56,110 Quoi ? 539 00:44:57,027 --> 00:44:58,862 Je veux te voir quand j'en ai envie… 540 00:45:00,823 --> 00:45:02,491 et te prendre dans mes bras. 541 00:45:11,583 --> 00:45:12,710 Je ne devrais pas ? 542 00:45:14,670 --> 00:45:15,587 Eh bien… 543 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Si. 544 00:45:41,739 --> 00:45:44,408 C'est ce que je veux aussi. 545 00:46:17,232 --> 00:46:18,400 Vous êtes sûre ? 546 00:46:18,484 --> 00:46:22,279 C'est la mieux placée pour renforcer nos scénarios. 547 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 J'hésite. 548 00:46:24,114 --> 00:46:27,951 Elle doit passer ses journées à jouer et à regarder des émissions de dating. 549 00:46:29,536 --> 00:46:31,830 Je doute qu'on puisse communiquer. 550 00:46:59,399 --> 00:47:00,901 Boyfriend à la Demande ? 551 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Oui. 552 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 Je suis Boyfriend à la Demande. 553 00:47:07,533 --> 00:47:09,952 C'est un cas spécial pour nous aussi, 554 00:47:10,536 --> 00:47:14,206 mais votre analyse de nos thèmes nous a impressionnés. 555 00:47:14,289 --> 00:47:15,791 On vous a donc contactée. 556 00:47:16,834 --> 00:47:17,835 Ji-yeon, 557 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 quel est votre rêve ? 558 00:47:20,504 --> 00:47:24,967 J'aimerais évaluer les 900 prétendants, puis publier un livre à ce sujet. 559 00:47:26,218 --> 00:47:28,178 Vous comptez rencontrer les 900 ? 560 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 Oui, j'y suis presque. 561 00:47:30,848 --> 00:47:32,266 Vous n'avez pas de vie ? 562 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 Je veux dire… 563 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 Je vis ma vie à fond. 564 00:47:40,232 --> 00:47:44,194 Je ne passe pas tout mon temps sur Boyfriend à la Demande. 565 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 Vous avez d'autres passe-temps ? 566 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Des passe-temps ? 567 00:47:50,993 --> 00:47:52,202 Les rencards. 568 00:47:56,456 --> 00:47:57,541 Ji-yeon ! 569 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Oui ? 570 00:48:00,919 --> 00:48:02,629 Je voulais vous donner ma carte. 571 00:48:07,843 --> 00:48:08,677 Merci. 572 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Rentrez bien. 573 00:48:12,598 --> 00:48:13,974 - Au revoir. - Oui. 574 00:48:20,147 --> 00:48:21,815 Je n'ai pas vu la marche. 575 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 Je vais bien. 576 00:48:24,902 --> 00:48:26,028 - Au revoir. - Oui. 577 00:48:30,407 --> 00:48:32,367 Je suis irrésistible aujourd'hui. 578 00:48:40,250 --> 00:48:41,668 Votre nom ? 579 00:48:41,752 --> 00:48:43,295 - Sung Ji-eun. - Tu es là ? 580 00:48:43,795 --> 00:48:44,630 Par ici. 581 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Tu t'es garé au rez-de-chaussée ? 582 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 Essai. Un, deux. 583 00:48:49,009 --> 00:48:50,093 Un instant ! 584 00:48:50,594 --> 00:48:51,762 Je mets ça où ? 585 00:48:51,845 --> 00:48:53,430 - Là-bas. - D'accord. 586 00:48:53,513 --> 00:48:56,266 Essai. Un, deux. 587 00:48:56,767 --> 00:48:58,769 La famille peut s'asseoir ici. 588 00:48:58,852 --> 00:49:01,146 Les lauréats ont une place à l'avant. 589 00:49:02,105 --> 00:49:03,941 Seo Mi-rae, viens par là. 590 00:49:04,858 --> 00:49:07,736 Dis bonjour à la gagnante de la meilleure romance. 591 00:49:07,819 --> 00:49:10,197 Bonjour. J'ai adoré votre webtoon. 592 00:49:10,280 --> 00:49:11,490 Merci. 593 00:49:11,573 --> 00:49:14,534 C'est la productrice Seo qui va s'occuper de toi. 594 00:49:14,618 --> 00:49:18,705 Tu sais, la carrière de Yun Song a décollé grâce à elle. 595 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 - Ravie de travailler avec vous. - Également. 596 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 Je vous laisse parler. 597 00:49:23,251 --> 00:49:24,628 - Reviens après. - OK. 598 00:49:39,101 --> 00:49:40,268 C'est le chaos. 599 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Tu as rencontré l'auteure ? 600 00:49:42,813 --> 00:49:46,274 Oui. J'ai tellement lu son travail que j'ai l'impression de la connaître. 601 00:49:46,358 --> 00:49:47,567 Je suis fière d'elle. 602 00:49:49,528 --> 00:49:52,489 J'espère qu'on sera à nouveau juges l'année prochaine. 603 00:49:53,448 --> 00:49:55,117 On se disputera tous les jours. 604 00:49:57,869 --> 00:49:59,621 Pas ta tête de méchante. 605 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 Et si quelqu'un nous voit ? 606 00:50:02,249 --> 00:50:03,333 Attends. 607 00:50:03,417 --> 00:50:04,501 C'est ça. 608 00:50:05,127 --> 00:50:06,962 - La scène de la réserve. - Hein ? 609 00:50:07,754 --> 00:50:11,008 Il y a toujours ce genre de scène dans les romances. 610 00:50:11,675 --> 00:50:12,843 Seuls, 611 00:50:13,427 --> 00:50:14,511 dans la réserve. 612 00:50:17,139 --> 00:50:20,058 - Ne me cherche pas. - Ce serait si grave ? 613 00:50:22,436 --> 00:50:24,062 Pas au travail. 614 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Pourquoi ? 615 00:50:26,523 --> 00:50:27,607 Je te fais honte ? 616 00:50:29,985 --> 00:50:31,570 Kyeong-nam, les pancartes… 617 00:50:40,287 --> 00:50:42,080 Kyeong-nam ! Ça va ? 618 00:50:42,164 --> 00:50:44,458 Je le savais, c'était trop beau. 619 00:50:45,542 --> 00:50:48,211 Je savais que je n'aurais pas de fin heureuse. 620 00:50:48,295 --> 00:50:49,463 - C'est grave ? - Ici ! 621 00:50:51,048 --> 00:50:52,716 - Va avec lui. - Attention. 622 00:50:52,799 --> 00:50:54,676 - Bon courage. - Je l'accompagne. 623 00:50:57,012 --> 00:50:59,598 Il lui est arrivé quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 624 00:50:59,681 --> 00:51:01,475 Un truc lui est tombé dessus ? 625 00:51:02,100 --> 00:51:03,477 - Mi-rae. - Mme Seo ! 626 00:51:03,560 --> 00:51:04,394 Mi-rae ! 627 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Hé, toi ! 628 00:51:20,035 --> 00:51:22,120 Hors de mon chemin. Dégage. 629 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 Reste pas plantée là. 630 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 Allez, pousse-toi ! 631 00:51:25,916 --> 00:51:26,917 J'y crois pas… 632 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 Seo Mi-rae ? 633 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Ça va pas ? 634 00:51:47,437 --> 00:51:50,023 Ça va ? Tu n'as pas trop mal ? 635 00:51:50,732 --> 00:51:52,109 Hé, vous deux. 636 00:51:55,904 --> 00:51:56,738 Sérieux ? 637 00:51:57,447 --> 00:51:58,281 J'hallucine ! 638 00:52:00,575 --> 00:52:02,994 Si c'est ce que je pense, 639 00:52:03,078 --> 00:52:04,663 je devrais partir, hein ? 640 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 Ça va ? 641 00:52:07,916 --> 00:52:09,543 Eh bien… 642 00:52:10,585 --> 00:52:11,419 J'y vais. 643 00:52:11,503 --> 00:52:13,255 - Merci. - Oui, bien sûr. 644 00:52:13,839 --> 00:52:16,424 Je dirai rien. Mais tu dois tout me raconter. 645 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 T'as pas le choix, je veux tout savoir ! 646 00:52:19,719 --> 00:52:20,720 Tu as très mal ? 647 00:52:22,639 --> 00:52:23,473 Je vais bien. 648 00:52:32,232 --> 00:52:34,609 Pourquoi être venue ? Tu aurais dû rester. 649 00:52:35,652 --> 00:52:38,864 - Tu as été blessé par ma faute. - C'était un accident. 650 00:52:39,573 --> 00:52:40,407 Non. 651 00:52:44,202 --> 00:52:45,787 Je t'ai poussé. 652 00:52:47,122 --> 00:52:51,459 Je craignais ce qui pourrait arriver si notre relation éclatait au grand jour. 653 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 J'ai eu peur. 654 00:52:55,172 --> 00:52:56,256 Je suis désolée. 655 00:52:57,799 --> 00:52:58,633 Et… 656 00:52:59,634 --> 00:53:01,720 je dois t'avouer autre chose. 657 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 Quand tu as su pour Boyfriend à la Demande, 658 00:53:07,392 --> 00:53:09,895 je suis retournée voir Gu Yeong-il. 659 00:53:13,565 --> 00:53:14,399 Pourquoi ? 660 00:53:15,233 --> 00:53:18,445 Au début, je voulais savoir ce que vous vous étiez dit. 661 00:53:19,571 --> 00:53:20,488 Et après… 662 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 je suis restée, car j'avais peur de l'intensité de mes sentiments. 663 00:53:28,955 --> 00:53:30,916 Je croyais que si je t'aimais trop, 664 00:53:32,834 --> 00:53:34,461 la fin serait plus dure. 665 00:53:38,798 --> 00:53:41,301 Pourquoi tu penses toujours à la fin ? 666 00:53:43,678 --> 00:53:45,180 Car je suis pathétique. 667 00:53:48,308 --> 00:53:49,142 C'est vrai. 668 00:53:52,562 --> 00:53:53,855 Mais je le suis aussi. 669 00:53:56,149 --> 00:53:58,318 Quand j'ai vu Gu Yeong-il, 670 00:53:58,401 --> 00:54:02,113 je me suis tout de suite demandé qui de nous deux t'avait plu en premier. 671 00:54:02,614 --> 00:54:07,494 Je voulais l'agripper et le forcer à tout me raconter, 672 00:54:08,161 --> 00:54:10,163 mais mon orgueil m'en a empêché. 673 00:54:12,707 --> 00:54:13,708 À ce propos… 674 00:54:13,792 --> 00:54:17,879 Mais ça n'a plus d'importance. C'est moi que tu aimes, après tout. 675 00:54:18,588 --> 00:54:19,839 Peu importe le début. 676 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 J'ai aussi peur tous les jours 677 00:54:27,764 --> 00:54:30,141 de la façon dont mon amour s'intensifie. 678 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Et alors ? 679 00:54:35,021 --> 00:54:37,607 Tu as couru jusqu'ici en pleurant. 680 00:54:38,191 --> 00:54:39,401 Tu es irrésistible. 681 00:54:51,913 --> 00:54:52,956 Doucement. 682 00:54:53,039 --> 00:54:54,165 Pardon. 683 00:54:58,586 --> 00:54:59,921 J'ai une idée. 684 00:55:00,922 --> 00:55:04,009 Et si on se contentait de vivre l'instant présent ? 685 00:55:07,220 --> 00:55:10,557 Ceux qui ne doutent pas de l'avenir et qui vivent pleinement leur amour. 686 00:55:11,141 --> 00:55:12,517 C'est eux que je dessine. 687 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Ça me va. 688 00:55:37,000 --> 00:55:39,085 Accompagnez-moi tous aux États-Unis. 689 00:55:39,169 --> 00:55:41,087 Avec qui je vais sortir dîner ? 690 00:55:41,171 --> 00:55:42,881 - C'est bon ? - Vous nous manquerez ! 691 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Oh, j'oubliais. Je dois vérifier un truc avant de partir. 692 00:55:47,218 --> 00:55:49,137 J'ai entendu une rumeur étrange. 693 00:55:49,971 --> 00:55:53,308 Apparemment, Seo Mi-rae et Park Kyeong-nam 694 00:55:54,184 --> 00:55:55,435 seraient ensemble. 695 00:56:03,902 --> 00:56:05,403 - Oui, on… - On… 696 00:56:17,457 --> 00:56:19,084 C'est ridicule ! 697 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Tu vois ? Ils ne sortent pas ensemble, abruti. 698 00:56:22,420 --> 00:56:25,006 Choi Dong-min, tu t'es moqué de moi. 699 00:56:25,090 --> 00:56:27,467 Ces deux-là se détestent. 700 00:56:27,550 --> 00:56:30,095 J'ai quelque chose à dire avant de partir. 701 00:56:30,178 --> 00:56:34,766 Ne médisez pas trop des auteurs. Vous vous tirez une balle dans le pied. 702 00:56:34,849 --> 00:56:36,935 Le succès des auteurs est le nôtre. 703 00:56:37,018 --> 00:56:39,646 - Regardez ! - Croyez-moi sur parole. 704 00:56:39,729 --> 00:56:42,273 - On peut se joindre à vous ? - Bien sûr. 705 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Bonjour ! 706 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 - Salut. - Salut. 707 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Yun Song ? 708 00:56:45,276 --> 00:56:47,070 Je ne suis pas la bienvenue ? 709 00:56:47,153 --> 00:56:49,406 Non, c'est pas ça. Je… 710 00:56:50,490 --> 00:56:51,908 Tenez. 711 00:56:52,492 --> 00:56:55,829 Qu'est-ce que c'est ? Est-ce que… 712 00:56:55,912 --> 00:56:58,123 Attendez, on dirait… 713 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Bon sang, Yun Song ! 714 00:57:02,335 --> 00:57:04,212 L'auteure préférée de Naemo ! 715 00:57:05,380 --> 00:57:07,632 - On se comprend ? - Bon sang. 716 00:57:07,715 --> 00:57:10,260 - Si vous pleurez, je m'en vais. - Mince ! 717 00:57:11,010 --> 00:57:11,928 Poussez-vous. 718 00:57:12,011 --> 00:57:13,805 - Asseyez-vous. - Venez là. 719 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 - Ici. - Je bois avec. 720 00:57:15,265 --> 00:57:17,350 - Installe-la. - C'est une vraie. 721 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 - Superbe. - Magnifique. 722 00:57:19,018 --> 00:57:21,521 Ne la touche pas. Attention. 723 00:57:24,107 --> 00:57:25,442 - Joli ! - Regardez-le. 724 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 - Trinquons à ça. - Santé ! 725 00:57:27,610 --> 00:57:29,070 - Santé ! - Santé ! 726 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 À distance. 727 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Vous tenez mieux l'alcool, on dirait. 728 00:57:39,622 --> 00:57:40,540 Moi ? 729 00:57:40,623 --> 00:57:42,375 Je me suis mise au sport. 730 00:57:42,459 --> 00:57:46,212 Je vais à la gym le matin et je fais du grimpeur pendant 30 minutes. 731 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 Tout cet exercice a dû revigorer mon foie. 732 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Je me sens invincible. 733 00:57:51,217 --> 00:57:52,135 C'est nouveau ? 734 00:57:52,218 --> 00:57:53,595 Attendez ! 735 00:57:54,095 --> 00:57:56,097 - Je la ramasse. - Je m'accroche. 736 00:57:56,181 --> 00:57:57,807 - Pourquoi ? - C'était quoi ? 737 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Bon… 738 00:58:01,436 --> 00:58:03,354 Tenez, prenez-en une nouvelle. 739 00:58:03,855 --> 00:58:05,190 D'accord, merci. 740 00:58:09,694 --> 00:58:12,030 Puisse notre désir 741 00:58:12,614 --> 00:58:15,867 Un jour nous réunir 742 00:58:16,367 --> 00:58:18,953 M. Hwang ! 743 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 - Ne partez pas ! - Quoi ? 744 00:58:20,747 --> 00:58:22,582 - On peut pas vivre sans vous. - Hé ! 745 00:58:22,665 --> 00:58:24,584 Je reviendrai dans l'année. 746 00:58:24,667 --> 00:58:27,086 Alors, n'ignorez pas mes appels. 747 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 - Vous allez revenir ? - Bien sûr que oui. 748 00:58:30,089 --> 00:58:31,883 - Ne nous oubliez pas ! - Non ! 749 00:58:31,966 --> 00:58:33,092 Bon voyage. 750 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Prenez soin de vous. 751 00:58:34,761 --> 00:58:36,012 Tu vas me manquer. 752 00:58:36,095 --> 00:58:38,765 Essayez de réduire votre consommation de café. 753 00:58:38,848 --> 00:58:40,183 Arrêtez, Yun ! 754 00:58:40,266 --> 00:58:43,436 Votre inquiétude me fait réaliser que je pars vraiment. 755 00:58:44,270 --> 00:58:46,105 Ça vous a coûté combien ? 756 00:58:47,524 --> 00:58:49,234 Allez, buvons un verre ! 757 00:58:51,027 --> 00:58:52,570 - Santé ! - Santé ! 758 00:58:52,654 --> 00:58:54,030 - On vous aime ! - Oui ! 759 00:58:54,113 --> 00:58:56,407 La carte d'entreprise va chauffer ! 760 00:59:10,797 --> 00:59:15,134 Peut-être que les adieux ne sont pas aussi terribles qu'on le croit. 761 00:59:27,438 --> 00:59:29,357 BOYFRIEND À LA DEMANDE 762 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Ça faisait longtemps. 763 00:59:56,342 --> 00:59:57,176 Oui. 764 00:59:59,053 --> 01:00:01,556 Si tu as mis tout ce temps pour revenir, 765 01:00:01,639 --> 01:00:04,392 c'est que ça s'est très bien ou très mal fini. 766 01:00:06,352 --> 01:00:07,353 Ça s'est mal fini ? 767 01:00:12,692 --> 01:00:14,027 C'est dommage. 768 01:00:18,615 --> 01:00:19,782 Ça va aller ? 769 01:00:20,908 --> 01:00:24,203 Tu pourrais finir encore plus seule et stressée qu'avant. 770 01:00:25,163 --> 01:00:27,999 Vos sentiments ne resteront jamais les mêmes. 771 01:00:30,460 --> 01:00:31,711 C'est possible. 772 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Tu t'en fiches ? 773 01:00:36,424 --> 01:00:37,258 Oui. 774 01:00:38,509 --> 01:00:39,427 Pourquoi ? 775 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 C'est la nature humaine. 776 01:00:42,513 --> 01:00:44,515 On choisit de partir à l'aventure 777 01:00:45,350 --> 01:00:46,601 en dépit des risques. 778 01:00:58,863 --> 01:01:00,948 Monte, c'est dangereux ici la nuit. 779 01:01:02,659 --> 01:01:03,826 Non, merci. 780 01:01:07,038 --> 01:01:08,164 Prends soin de toi. 781 01:01:08,665 --> 01:01:10,083 Merci pour tout. 782 01:01:12,126 --> 01:01:13,503 C'est vraiment la fin ? 783 01:01:18,132 --> 01:01:22,220 Seo Mi-rae, voulez-vous quitter Gu Yeong-il ? 784 01:01:28,893 --> 01:01:30,978 Tu t'en sortiras avec ta relation ? 785 01:01:33,523 --> 01:01:36,693 Suis ton cœur. Sois courageuse même si tu as peur. 786 01:01:38,444 --> 01:01:39,529 Je sais. 787 01:01:41,197 --> 01:01:42,990 Avant, tu étais perdue. 788 01:01:45,785 --> 01:01:46,661 Au revoir. 789 01:02:07,682 --> 01:02:10,143 OUI 790 01:02:15,064 --> 01:02:15,898 Kyeong-nam ! 791 01:02:18,818 --> 01:02:20,528 Tu cours encore. Arrête. 792 01:02:23,114 --> 01:02:23,948 C'est risqué. 793 01:02:24,532 --> 01:02:26,284 Les relations sont risquées. 794 01:02:29,495 --> 01:02:31,622 L'amour l'est encore plus. 795 01:02:36,169 --> 01:02:38,504 Pars plus tôt, et tu n'auras pas à courir. 796 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 Toi et tes reproches. 797 01:02:52,852 --> 01:02:55,480 Mais cette fois, je crois que je m'en sortirai. 798 01:02:57,356 --> 01:02:58,357 Avec lui. 799 01:03:10,286 --> 01:03:12,705 BOYFRIEND À LA DEMANDE 800 01:06:07,880 --> 01:06:12,885 Sous-titres : Pauline Aracil