1 00:00:38,913 --> 00:00:39,914 Co to za miejsce? 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 Coś nie tak? 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Po prostu… 4 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 - Skąd się tu wzięliśmy? - Jesteśmy w podróży. 5 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Co? 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,432 Znów to samo. 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,602 Chcesz się jeszcze zdrzemnąć? 8 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Już wstałaś? 9 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Tak. 10 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Gdzie byłeś o tej porze? 11 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 W sklepie, żeby kupić coś na śniadanie. 12 00:02:00,703 --> 00:02:02,539 Nie było cię, martwiłam się. 13 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Pośpij jeszcze. 14 00:02:04,999 --> 00:02:07,085 Całkiem się obudziłam. Umyję się. 15 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Coś się stało? 16 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Wydajesz się zmęczony. Dobrze spałeś? 17 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Nie mogłem zasnąć. 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,825 Odpocznij dziś po pracy. 19 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Tak zrobię. 20 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Napij się tego. 21 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Coś nie tak? 22 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Ty… 23 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 - Kim jesteś? - Kim jesteś? 24 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Zraniłaś mnie wiele razy, a teraz mnie nie poznajesz? 25 00:03:32,462 --> 00:03:37,884 Seo Mi-rae, proszę przedłużyć subskrypcję, aby kontynuować randkę z Gu Yeong-ilem. 26 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 Już idziesz? 27 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Tak. Najpierw pojadę do domu, a stamtąd do pracy. 28 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 - Do zobaczenia. - Jasne. 29 00:04:08,331 --> 00:04:09,499 GU YEONG-IL 30 00:04:09,582 --> 00:04:12,043 Czemu zniknęłaś bez pożegnania? 31 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Co to? 32 00:04:16,214 --> 00:04:17,048 Coś się stało? 33 00:04:19,592 --> 00:04:20,677 To tylko… 34 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Wydajesz się zmęczony. Źle spałeś? 35 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Nie mogłem zasnąć. 36 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Czy wczoraj w nocy… 37 00:04:33,815 --> 00:04:39,237 kiedy spałam, coś się wydarzyło? 38 00:04:44,534 --> 00:04:49,455 Nie mogłeś zasnąć i po prostu siedziałeś samotnie, tak? 39 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Widziałem to. 40 00:05:02,218 --> 00:05:03,052 Co… 41 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Co widziałeś? 42 00:05:06,514 --> 00:05:07,765 Chłopaka na życzenie. 43 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 A co dokładnie widziałeś? 44 00:05:17,900 --> 00:05:19,235 Wszystko. 45 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Tego faceta też. 46 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Pogadamy później? 47 00:05:34,375 --> 00:05:37,879 To nie jest to, co myślisz. 48 00:05:37,962 --> 00:05:41,632 Tak to się potoczyło, ale proszę, nie zrozum tego pochopnie. 49 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Pochopnie? 50 00:05:44,052 --> 00:05:46,054 Ty i Gu Yeong-il, to znaczy… 51 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Ten chłopak nie ma z tobą nic wspólnego. 52 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 Znasz pana Mina, tak? 53 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Poprosił mnie o kilka recenzji, 54 00:05:55,980 --> 00:06:01,152 dlatego testowałam Chłopaka na życzenie i tak to się ułożyło, że… 55 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 Na końcu stworzyłam postać, a on… 56 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 Postać, która wygląda jak ja, powstała przez przypadek? 57 00:06:08,534 --> 00:06:13,790 Wiem, że to wydaje się absurdalne. Też tak myślałam. 58 00:06:13,873 --> 00:06:16,459 Ale to naprawdę był przypadek. 59 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Przepraszam, że ci nie powiedziałam. 60 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 Ukrywałam to, bo to zabrzmiałoby dziwnie. 61 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 No dobrze. 62 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 Czy czujesz… 63 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 że się na mnie zawiodłeś? 64 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 Szczerze mówiąc… 65 00:06:44,445 --> 00:06:46,948 nie wiem, jak się teraz czuję. 66 00:06:53,162 --> 00:06:55,081 Pewnie dowiem się za jakiś czas. 67 00:07:15,643 --> 00:07:19,814 CHCIAŁEM POWIEDZIEĆ, ŻE MI SIĘ PODOBASZ 68 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 ZAPŁACONO 69 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 - Hej, czy… - W porządku? 70 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Co? 71 00:07:38,666 --> 00:07:40,001 Czemu tak zniknęłaś? 72 00:07:48,759 --> 00:07:51,929 A więc to on tu był, żeby się ze mną zobaczyć? 73 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Czyli nic się nie wydarzyło? 74 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 - Nie. - Nic nie powiedziałeś? 75 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Co można o nas powiedzieć? Po prostu mnie odrzuciłaś. 76 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 Jak to wyglądało? 77 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 To znaczy? 78 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 Kiedy cię zobaczył, 79 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 jak zareagował? 80 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 No cóż, wyglądał… 81 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 jakby zobaczył ducha. 82 00:08:32,053 --> 00:08:34,222 Był w szoku, że tak dobrze wyglądam. 83 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 Co teraz zrobić? 84 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Co ci powiedział? 85 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Że nie wie, 86 00:08:45,107 --> 00:08:46,817 jak się z tym czuje. 87 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 Cholera. 88 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 PARK KYEONG-NAM: PRZEDTEM… 89 00:09:00,748 --> 00:09:01,832 SO-YEONG 90 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 So-yeong, oddzwonię… 91 00:09:06,462 --> 00:09:07,797 Pani Seo, jest źle! 92 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Co? 93 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Dyrektor powiedział pani Yun, że rozwiązuje z nią umowę. 94 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 Potrzebowała dać upust swojej złości i znalazła idealny cel. 95 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 Pani Yun, jak… 96 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 - Przesuń się. - Już. 97 00:09:39,870 --> 00:09:43,332 Powiedziała, że nie ma już nic do stracenia i wyszła. 98 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 - Taxi! - Proszę ją zatrzymać. 99 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Yun Song… 100 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Oho, a więc tym się pan tu zajmuje. 101 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 Kawa pachnie wyśmienicie, prawda? 102 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 O rany, Hermès? 103 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 - Chwileczkę, to… - Aż taki sukces? 104 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 Dawniej nie było tu takich rzeczy. 105 00:10:06,355 --> 00:10:09,150 Musiał pan dzięki komuś dorobić się fortuny! 106 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 Czemu pani tak tu wtargnęła? Przestraszyłem się! 107 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 - Panie Hwang! - Boże! 108 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Tak się pan przestraszył jak ktoś, kogo pan zwolnił? 109 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 - Proszę to odłożyć. - Co? 110 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 No co? 111 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Po co się chwalił kubkiem? 112 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 - Gdzie pani Yun? - U pana Hwanga. 113 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 - Nie oddam. - Oszalała pani? 114 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 - Puszczaj! - Zaraz! 115 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Uwaga na palec! 116 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Puść! 117 00:10:38,804 --> 00:10:42,183 - Boże, mój nadgarstek! - Aż tak się nie siłowałem. 118 00:10:45,227 --> 00:10:47,605 Tak się pan z nim delikatnie obchodzi, 119 00:10:47,688 --> 00:10:51,692 a ma pan gdzieś, że przez to rysowanie ledwo mogę utrzymać pałeczki. 120 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Kubek jest ważniejszy niż autorzy? 121 00:10:54,445 --> 00:10:55,613 Co? 122 00:10:55,696 --> 00:10:57,907 Ten uraz powstał w miejscu pracy. 123 00:10:57,990 --> 00:11:00,743 Wiecie, ile jest wart ten nadgarstek? 124 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Pani Yun. 125 00:11:10,670 --> 00:11:14,965 Seo? Gdzie ty się tak długo podziewałaś? 126 00:11:15,466 --> 00:11:20,638 - Proszę się uspokoić. Możemy porozmawiać… - Nie zniosę tego dłużej. 127 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 Chodźmy. 128 00:11:26,977 --> 00:11:30,064 Nic nas już nie trzyma w tej zakichanej firmie. 129 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 Ale… 130 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 - Nie może pani tak odejść. - Puść. 131 00:11:41,784 --> 00:11:43,869 Spróbujmy przekonać dyrektora… 132 00:11:43,953 --> 00:11:45,830 - Puść! - Pani Yun, proszę! 133 00:12:18,946 --> 00:12:23,033 Rany, ten jej charakterek. Musi się nauczyć nad sobą panować. 134 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Czemu tak na mnie patrzycie? Co to za miny? 135 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 ODCINEK 10 CAŁKIEM ZWYCZAJNA PRZYSZŁOŚĆ 136 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Trochę się podrapałam. 137 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Proszę. 138 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Dziękuję. 139 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 Nie powinnaś sprawdzić, co z panią Yun? 140 00:13:33,979 --> 00:13:35,981 Sprawdzę, jak się trochę uspokoi. 141 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Wracając do naszej rozmowy z rana… 142 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Już wszystko wyjaśniłaś. 143 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Dobrze się czujesz? 144 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Widziałaś, jak rzuciła przez ramię pana Hwanga? 145 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Nie rób z tego afery. 146 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Co ja zrobiłem? 147 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Coś nie tak? Zraniłaś się? Pokaż. 148 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 To nic takiego. 149 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 Patrz na jej minę. To nie pomoże. 150 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Chodźmy. Miska unadonu dobrze ci zrobi. 151 00:14:14,562 --> 00:14:16,063 Idzie pan na lunch? 152 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 Mam potem spotkanie z autorem. 153 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Naprawdę? Szkoda. 154 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Stawia pan kolegom z pracy unadon? 155 00:14:28,075 --> 00:14:29,410 Drzwi się otwierają. 156 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 O co chodzi? 157 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Przerwano nam. 158 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Na pewno wszystko dobrze? 159 00:14:54,310 --> 00:14:55,227 Tak. 160 00:15:07,072 --> 00:15:08,908 Popatrz na mnie. 161 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 A więc jesteś? 162 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Drzwi się otwierają. 163 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 Hwany… 164 00:15:36,143 --> 00:15:37,728 na mnie czeka. 165 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 Pójdę już. 166 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Dobrze. Pa. 167 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Tak. 168 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 Miałam dziwne wrażenie. 169 00:15:58,540 --> 00:16:03,671 Że Park Kyeong-nam znów stał się taki, jakiego znałam dawniej. 170 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 A to co? 171 00:16:07,466 --> 00:16:09,301 Znajome uczucie niepokoju. 172 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 Muszę udawać, że wszystko jest w porządku. 173 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Powodzenia na spotkaniu! 174 00:16:53,554 --> 00:16:57,766 POWODZENIA NA SPOTKANIU! (NIEODCZYTANE) 175 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Jesteś zajęty? 176 00:17:05,024 --> 00:17:06,191 Aż tak ci zależy? 177 00:17:08,777 --> 00:17:12,364 Kiedy ktoś ci się podoba, to angażujesz się w pełni. 178 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 Tak nie wolno. 179 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Jak to? 180 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Tak to już jest w relacjach. 181 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Ten, kto bardziej okazuje uczucia, zwykle daje się wodzić za nos. 182 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Dramatyzujesz. 183 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 Pomyśl o swoich dawnych związkach. 184 00:17:30,132 --> 00:17:33,719 Dobra, powiedzmy, że masz rację. I co w tym złego? 185 00:17:36,055 --> 00:17:40,350 Jeśli nie jest dla ciebie problemem ciągłe wpatrywanie się w telefon, 186 00:17:40,434 --> 00:17:43,729 zastanawianie się, czy ktoś stracił już zainteresowanie, 187 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 i drżenie z niepokoju, to w porządku. 188 00:17:49,526 --> 00:17:54,114 - Po prostu rzuć na mnie klątwę, dobra? - Tak się toczy błędne koło. 189 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 Robisz się niespokojna, zaborcza, a on coraz bardziej się oddala. 190 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 To dotyczy zwłaszcza ciebie. 191 00:18:00,746 --> 00:18:06,418 Gdy po raz pierwszy zrobi się niezręcznie, musisz być bardzo ostrożna. 192 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 Dlaczego? 193 00:18:10,214 --> 00:18:15,135 Bo wtedy okaże się, komu bardziej zależy. 194 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 Stanie się jasne, kto w relacji jest panem, a kto poddanym. 195 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Jak zwykle dramatyzuje. 196 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 JESTEŚ ZAJĘTY? 197 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Ostatnio miewasz humory. 198 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Wczoraj szeroki uśmiech, dziś kiepska mina. 199 00:18:38,617 --> 00:18:41,703 O czym ty mówisz? Po prostu jem. 200 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Jesteś zajęty? 201 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 Poszedłem coś zjeść. 202 00:18:47,960 --> 00:18:49,419 Spotykasz się z kimś? 203 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 Mam zgadnąć z kim? To proste. 204 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 Ale mogę też udawać, że nie wiem. 205 00:18:57,553 --> 00:18:58,387 Co? 206 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Wiedziałeś? 207 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 Stary, nie traktuj mnie jak NPC. Jak mógłbym nie zauważyć? 208 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Domyśliłem się, gdy okazało się, że w piątki pracujesz do późna. 209 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Możemy pogadać o pani Seo. 210 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Zapomnij. Nie mogę z tobą o niej gadać. 211 00:19:13,235 --> 00:19:16,363 W czym problem? A więc naprawdę coś się dzieje. 212 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Cóż… 213 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 Po prostu… 214 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 Co? Wkurzyła cię czymś? 215 00:19:31,170 --> 00:19:34,214 Tak bym tego nie ujął, ale… 216 00:19:34,298 --> 00:19:35,132 Jesteś zły? 217 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 - Wściekasz się? - Nie jest tak źle. 218 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Czyli co? Strzelasz focha? 219 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Co? 220 00:19:42,264 --> 00:19:46,185 Skoro się nie wściekasz, to po prostu strzelasz focha. 221 00:19:47,853 --> 00:19:48,687 Ja… 222 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Ja strzelam focha? Ja? 223 00:19:51,315 --> 00:19:55,319 Nie ma się czego wstydzić. Wszyscy czasem tak mają. 224 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 Ja nigdy nie strzelam focha. 225 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 Czyżby? 226 00:20:00,199 --> 00:20:02,451 Jasne. Pewnie, że nie. 227 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Posłuchaj. 228 00:20:10,751 --> 00:20:11,835 No więc… 229 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 czemu ludzie zwykle strzelają fochy? 230 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 JESTEŚ ZAJĘTY? (ODCZYTANE) 231 00:20:32,147 --> 00:20:33,732 Odczytał i nie odpisał? 232 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 REDAKTOR PARK KYEONG-NAM ZADZWOŃ 233 00:20:39,154 --> 00:20:42,699 Nie zachowuj się jak przylepa! Nie wydzwaniaj tak do niego! 234 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 To szybko staje się rutyną. 235 00:21:00,259 --> 00:21:01,843 Idę już spać. 236 00:21:04,304 --> 00:21:05,806 Czym się tak martwisz? 237 00:21:08,809 --> 00:21:10,727 Nie popełniłaś przestępstwa. 238 00:21:14,398 --> 00:21:17,317 Skoro między wami nic nie zaszło, to w porządku. 239 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 Zaczekaj. 240 00:21:21,238 --> 00:21:24,491 Jeśli zachowa się małostkowo, to mi powiedz. 241 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Co? 242 00:21:28,578 --> 00:21:31,832 Daj znać, jeśli przez niego poczujesz się źle. 243 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Po co? 244 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Pomogę ci. 245 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 Wszystko gra? 246 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 GU YEONG-IL 247 00:21:52,144 --> 00:21:52,978 OK. Dobranoc. 248 00:21:53,061 --> 00:21:53,979 PARK KYEONG-NAM 249 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 W PORZĄDKU. DOBRANOC (ODCZYTANE) 250 00:22:20,088 --> 00:22:22,424 Czemu ludzie strzelają fochy? 251 00:22:22,507 --> 00:22:23,759 Bo im zależy. 252 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Co? 253 00:22:26,470 --> 00:22:30,057 Rany. Musi ci naprawdę zależeć na pani Seo. 254 00:22:41,276 --> 00:22:43,487 - Jadłaś śnia… - Wyspałeś się? 255 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 Jadłam. 256 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Wyspałem się. 257 00:23:05,092 --> 00:23:06,093 Co się dzieje? 258 00:23:06,718 --> 00:23:08,470 Jest zdystansowany. 259 00:23:14,559 --> 00:23:16,478 Czemu unika kontaktu wzrokowego? 260 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Ja… 261 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 pójdę już. 262 00:23:25,112 --> 00:23:26,238 Dobrze. 263 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 CHŁOPAK NA ŻYCZENIE 264 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 - Czy to Yun Song? - Tak, to ona. 265 00:23:52,222 --> 00:23:55,892 - Sprzedaż przez Marchewkę? - Tak, aplikacja Marchewka. 266 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 Jest sformatowany? 267 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 Nie. 268 00:24:02,357 --> 00:24:04,276 Może pani zrobić to teraz? 269 00:24:08,780 --> 00:24:12,200 Masz dobre serce, Song. 270 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Ja pomogę ci się zmotywować. 271 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Jeśli to kłopot, to sama to potem zrobię. 272 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Zrobię przelew. Jaki ma pani numer… 273 00:24:33,096 --> 00:24:34,681 Co? 274 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Co jest? Nie chce pani sprzedać? 275 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Przepraszam. 276 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 CHŁOPAK NA ŻYCZENIE 277 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Chyba zwariuję. 278 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 - Hej. - Co porabiasz? 279 00:25:10,175 --> 00:25:13,929 Mówiłaś, że ostatnio straciłaś apetyt, więc ugotuję ci zupę. 280 00:25:16,264 --> 00:25:20,393 Chcesz mnie doprowadzić do szału? Czemu akurat marchewkową? 281 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Przecież ją lubisz. 282 00:25:22,771 --> 00:25:25,565 O mało nie straciłam cię przez marchewkę! 283 00:25:25,649 --> 00:25:27,025 Zrobiłem coś złego? 284 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Owszem, tak! 285 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Nie musiałam tego wiedzieć. Dowiedziałam się przez ciebie. 286 00:25:32,781 --> 00:25:35,200 Przez ciebie tak skończyłam. 287 00:25:35,784 --> 00:25:39,788 Przestań się na mnie wyżywać i powiedz, o co chodzi. 288 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Nie wiem. 289 00:25:43,250 --> 00:25:46,628 Wszyscy drwią sobie ze mnie, bo mi na tobie zależy. 290 00:25:49,130 --> 00:25:49,965 Drwią? 291 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Kto taki? 292 00:25:53,385 --> 00:25:56,555 Mówią, że nam nie wyjdzie. 293 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Kto tak powiedział? 294 00:26:00,225 --> 00:26:03,895 Wszyscy tak mówią, oprócz nas. Wszyscy! 295 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 Chodź do mnie. 296 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Już dobrze. 297 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 Już dobrze. 298 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 Proszę. 299 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 - Smakuje ci? - Tak. 300 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Dlaczego mnie lubisz? 301 00:26:24,708 --> 00:26:27,794 Pewnie tylko dlatego, że musisz, prawda? 302 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 A dlaczego ty mnie lubisz? 303 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Jesteś przystojny. 304 00:26:34,676 --> 00:26:37,345 Dobrze gotujesz. Jesteś dla mnie miły. 305 00:26:37,429 --> 00:26:40,223 Masz w sobie urok i jesteś dobrym człowiekiem. 306 00:26:42,017 --> 00:26:46,855 - Więc czemu jesteś dla mnie taka? - Bo może i masz setki zalet. 307 00:26:47,355 --> 00:26:49,941 Ale masz też jedną paskudną wadę. 308 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 Nie pytam o wady i zalety. 309 00:26:52,736 --> 00:26:55,488 Czemu jesteś dla mnie taka? Nienawidzisz mnie? 310 00:26:57,407 --> 00:26:58,992 To w czym problem? 311 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 Ja spytałam pierwsza. Odpowiedz. Czemu mnie lubisz? 312 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Po prostu… 313 00:27:12,756 --> 00:27:14,466 lubię, gdy jesteś szczęśliwa. 314 00:27:15,634 --> 00:27:17,135 Nie ma innego powodu. 315 00:27:17,886 --> 00:27:21,473 Nie o to pytam. Co ci się we mnie podoba? 316 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Dlaczego mnie lubisz? 317 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 Lubić cię 318 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 i lubić, gdy jesteś szczęśliwa, 319 00:27:28,647 --> 00:27:29,731 to co innego? 320 00:27:30,398 --> 00:27:33,318 Dla mnie możesz mieć nawet 10 000 wad. 321 00:27:34,069 --> 00:27:39,157 Ale jeśli nie jesteś w stanie znieść jednej mojej wady… 322 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 to możesz odejść. 323 00:27:45,080 --> 00:27:49,125 Bo dla mnie najważniejsze jest twoje szczęście. 324 00:28:05,058 --> 00:28:06,976 Aż tak źle ci było ze mną? 325 00:28:08,353 --> 00:28:11,690 To nie z twojego powodu, tylko z mojego. 326 00:28:12,190 --> 00:28:16,111 Kogo obchodzi, co inni o tobie myślą, skoro mnie na tobie zależy? 327 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Przestanę sprzedawać na Marchewce. Kończę z tym. 328 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 O jakiej marchewce ciągle mówisz? 329 00:28:24,869 --> 00:28:26,037 Nie powiem. 330 00:28:27,831 --> 00:28:29,249 Najpierw zjedz zupę. 331 00:28:29,332 --> 00:28:32,335 Bo wystygnie. Byłaś przecież głodna. 332 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 - Dobra? - Tak. 333 00:28:35,046 --> 00:28:36,214 Smakuje, co? 334 00:28:37,006 --> 00:28:38,550 - Mniam. - Mniam, mniam. 335 00:28:38,633 --> 00:28:40,301 Mniam, mniam. Proszę. 336 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 O tak. 337 00:28:46,516 --> 00:28:50,437 Nie używam moich kubków. Może tu znów wtargnąć w każdej chwili. 338 00:28:50,520 --> 00:28:54,190 Musimy zachować czujność, dopóki Yun Song się nie uspokoi. 339 00:28:54,274 --> 00:28:58,319 Jak pan mógł tak postąpić i o niczym mnie nie uprzedzić? 340 00:28:58,403 --> 00:29:02,574 Oszczędziłem ci kłopotu, nie musiałaś sama jej o tym informować. 341 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Czuję się zraniony. 342 00:29:03,992 --> 00:29:07,996 Nawet pan Min nie zamierza robić problemu z powodu tego plagiatu, 343 00:29:08,079 --> 00:29:11,875 a reszta jest prywatną sprawą. Czy ona popełniła jakiś grzech? 344 00:29:11,958 --> 00:29:15,420 Wstrzymamy jej webtoon, dopóki wzburzenie nie ucichnie. 345 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 W tym czasie zajmij się innymi autorami. 346 00:29:18,423 --> 00:29:24,012 Zawieszenie jest nieuniknione, ale nie zgadzam się z rozwiązaniem umowy. 347 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 Dobrze. 348 00:29:26,014 --> 00:29:28,933 Ty jesteś szefem. Rany, całkiem zapomniałem! 349 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Panie Hwang! 350 00:29:38,651 --> 00:29:40,236 No dobrze. 351 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 Przemyślę to. Na razie niech zrobi sobie przerwę. 352 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 Ale niczego nie obiecuję. 353 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 A teraz proszę wyjść. Wywołujesz we mnie dyskomfort. 354 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Wychodzisz? 355 00:30:12,101 --> 00:30:14,604 Przewietrzę się. Popracuję poza biurem. 356 00:30:32,872 --> 00:30:34,624 Czemu jesteś sam? 357 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Co? 358 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Wszyscy poszli do domu. 359 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Wszyscy? 360 00:30:39,921 --> 00:30:44,259 Webtoon Yun Song jest zawieszony, więc Mi-rae wychodzi z pracy na czas. 361 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Tylko kierownik zespołu pilnuje tego bałaganu. 362 00:30:48,596 --> 00:30:50,014 Bezczelne gówniarze. 363 00:30:50,098 --> 00:30:52,851 Słowem nie wspomnieli, że wychodzą przede… 364 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 Ty też? 365 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 Co? Nie poszłaś do domu? 366 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 Nie. Pracowałam poza biurem. 367 00:31:08,157 --> 00:31:10,660 Jak to, wszyscy poszli do domu? Jesteś sam? 368 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Tak. Wyszli jakiś czas temu. 369 00:31:13,872 --> 00:31:18,126 Nigdy wam nie mówiłem, ale nagromadziło się we mnie dużo emocji. 370 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Normalnie się tym nie dzielę, ale skoro tu jesteś, Mi-rae… 371 00:31:36,728 --> 00:31:40,857 Pierwszy raz, odkąd jesteśmy razem, wyszedł z pracy, nic mi nie mówiąc. 372 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Co to znaczy? 373 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 - MAM SPOTKANIE. - OK. 374 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 WRACAM. KUPIĆ CI CIASTKA? 375 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 NIE TRZEBA 376 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 - KIEDY KOŃCZYSZ? - WŁAŚNIE SKOŃCZYŁEM 377 00:31:52,952 --> 00:31:54,871 - DŁUGO TO TRWAŁO, ZJEDZ COŚ - OK 378 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Wyszła z pracy bez słowa? 379 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Zmienił się. 380 00:32:16,100 --> 00:32:19,854 Odkąd dowiedział się o Chłopaku na życzenie, jest inny. 381 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 Wyszła pierwsza i nawet nie napisała. 382 00:32:47,131 --> 00:32:49,217 CZY CHCESZ ANULOWAĆ SUBSKRYPCJĘ? 383 00:32:49,801 --> 00:32:52,303 Pomogę ci naprawić relację z tym gościem. 384 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Już wróciłaś? 385 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Napijesz się? 386 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 W czym problem? 387 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Co najbardziej cię dręczy? 388 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 Po prostu… 389 00:33:31,759 --> 00:33:33,845 nie wiem, co on myśli. 390 00:33:34,804 --> 00:33:37,807 Poza tym wpadłam w obsesję. 391 00:33:38,391 --> 00:33:41,477 Gapię się w telefon i zastanawiam się, kiedy odpisze. 392 00:33:41,978 --> 00:33:43,938 Jakby moje życie się rozpłynęło. 393 00:33:44,689 --> 00:33:46,691 Czemu nie zapytasz go, co myśli? 394 00:33:48,234 --> 00:33:50,737 Nie potrafię się do tego zmusić. 395 00:33:51,821 --> 00:33:54,323 Ale nie chcesz się rozstać w ten sposób? 396 00:33:59,454 --> 00:34:04,208 Czujesz, że się zmienił po spotkaniu ze mną, ale nie chcesz go o to spytać. 397 00:34:05,168 --> 00:34:09,505 Jednocześnie twoja bierność stresuje cię i frustruje. Zgadza się? 398 00:34:11,299 --> 00:34:12,216 Tak. 399 00:34:12,800 --> 00:34:15,303 Więc musimy się dowiedzieć, co on czuje. 400 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Ale jak? 401 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Przenieśmy się. 402 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Seo Mi-rae. 403 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 Co to ma być? 404 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Zaskoczona? 405 00:35:06,187 --> 00:35:09,524 Co my robimy w takim miejscu? I co to za strój? 406 00:35:13,986 --> 00:35:15,696 Zadrżało ci serce? 407 00:35:20,868 --> 00:35:23,955 Nie zrozumiem tego opacznie. Wiem, że jego lubisz. 408 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Można się pogubić, gdy znane miesza się z nieznanym. 409 00:35:30,419 --> 00:35:35,341 W tak nieoczekiwanej sytuacji jak ta ludzie ujawniają prawdziwe uczucia. 410 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 Serce nie kłamie. 411 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 Możesz mówić jaśniej? 412 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Sugeruję stworzyć sytuację, która go zaskoczy. 413 00:35:48,396 --> 00:35:52,233 Będziemy mogli sprawdzić, czy jego serce nadal bije dla ciebie. 414 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 Udaj się w znajome miejsce, ale załóż nietypowy strój. 415 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Dzień dobry. 416 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 - Pięknie wyglądasz. - Cześć. 417 00:36:11,544 --> 00:36:12,628 - Cześć. - A to co? 418 00:36:13,337 --> 00:36:14,839 - Założyła spódnicę. - Co? 419 00:36:14,922 --> 00:36:16,549 Super wyglądasz. 420 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Serio! 421 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 Pani Seo! 422 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Dzień dobry. 423 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 Co jest grane? 424 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 Ty też udzielasz wywiadu? 425 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Wywiadu? 426 00:36:31,898 --> 00:36:33,983 Dotarliście bez problemu? 427 00:36:34,066 --> 00:36:38,321 - Nie chcieliśmy robić kłopotu. - Takie rzeczy mi nie przeszkadzają. 428 00:36:38,404 --> 00:36:40,531 Wywiad do miesięcznika Webtoons. 429 00:36:41,741 --> 00:36:44,911 Wszystkie ostatnie artykuły dotyczą pani Yun, 430 00:36:45,411 --> 00:36:49,248 ale wkrótce ceremonia rozdania nagród i nowe premiery. 431 00:36:49,832 --> 00:36:51,334 Bombarduje ich urokiem. 432 00:36:51,417 --> 00:36:52,835 Proszę się nami zająć. 433 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 Czemu jeszcze go nie ma? 434 00:36:55,254 --> 00:36:56,088 Kogo? 435 00:36:57,173 --> 00:36:58,758 To wywiad z szefem i... 436 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Hej, Kyeong-nam! 437 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 No nie. 438 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Jasny gwint. 439 00:37:22,114 --> 00:37:23,282 Dzień dobry. 440 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Mógłbyś się pospieszyć? 441 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 - Tak. - Już czekają, panie Park. 442 00:37:31,082 --> 00:37:32,083 Nic ci nie jest? 443 00:37:32,833 --> 00:37:34,502 Nie, w porządku. 444 00:37:37,004 --> 00:37:39,215 Czemu ona dziś tak ładnie wygląda? 445 00:37:39,840 --> 00:37:41,008 No i sprawdziliśmy! 446 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Raczej to, że moje serce wciąż bije. 447 00:37:44,595 --> 00:37:48,015 Dobry jest. Nie spodziewałem się kontrposunięcia. 448 00:37:49,183 --> 00:37:53,729 - Na darmo wydałam kasę u kosmetyczki. - To nie zadziała. Zmiana planów. 449 00:37:54,605 --> 00:37:57,942 Zanim zweryfikujemy jego uczucia, zajmijmy się twoimi. 450 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 Zostaw serce tutaj. 451 00:38:05,324 --> 00:38:07,910 Jak ci, co oddają duszę diabłu. 452 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Wczuj się w kogoś, kto jest pozbawiony serca. 453 00:38:12,039 --> 00:38:14,875 Na pewno staniesz się o wiele bardziej odprężona. 454 00:39:00,588 --> 00:39:01,839 Nie ruszaj się stąd. 455 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 Mojego serca tu nie ma. 456 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 - Masz na plecach robaka! - Co? Ja? 457 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 O Boże, zabierzcie go! Proszę! 458 00:39:25,488 --> 00:39:26,906 Dlatego dziś… 459 00:39:27,406 --> 00:39:28,657 Proszę! 460 00:39:31,285 --> 00:39:33,788 Co to za robak? Boże, obrzydliwy. 461 00:39:34,538 --> 00:39:35,915 To nic takiego. 462 00:39:38,542 --> 00:39:41,545 …co by się nie działo, zachowam spokój. 463 00:39:46,467 --> 00:39:48,844 Zdjęła robaka gołymi rękami? 464 00:39:58,813 --> 00:40:01,941 - Wybaczcie. Spotkanie się przedłużyło. - Nie szkodzi. 465 00:40:02,024 --> 00:40:03,275 Przepraszam. 466 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 SPERSONALIZOWANY CHŁOPAK GU YEONG-IL 467 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 Panie Min, 468 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 co to jest? 469 00:40:18,457 --> 00:40:20,876 - Słucham? - Mam na myśli Gu Yeong-ila. 470 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Ach, to? 471 00:40:23,254 --> 00:40:26,924 To bonus dla użytkowników, którym nie podobały się inne motywy, 472 00:40:27,007 --> 00:40:28,676 bo były zbyt nienaturalne. 473 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 Zyskał popularność i mamy już do tego osobny zespół. 474 00:40:32,847 --> 00:40:35,391 Spersonalizowany, czyli uwzględnia wszystko? 475 00:40:35,975 --> 00:40:39,103 Staramy się, by był jak najbliższy ideałowi. 476 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 Osobowość, wygląd, wszystko. 477 00:40:41,439 --> 00:40:44,650 W takim razie to musi być mężczyzna idealny. 478 00:40:44,733 --> 00:40:49,196 Niektórzy twierdzą, że zdecydowanie przewyższa prawdziwego partnera. 479 00:40:49,280 --> 00:40:51,949 Ale okazuje się, że nie w każdym przypadku. 480 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Dlaczego nie? 481 00:40:56,412 --> 00:40:59,832 Filmy dają więcej frajdy, gdy nie zna się zakończenia. 482 00:41:00,416 --> 00:41:05,045 Pojawia się mężczyzna marzeń i kobieta od razu wie, że mu się spodoba. 483 00:41:05,129 --> 00:41:08,132 Niektórym to nie pozwala zanurzyć się w tym świecie. 484 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Poza tym miłość to ofiarowanie komuś serca, 485 00:41:12,219 --> 00:41:14,722 kiedy przyszłość jest wielką niewiadomą. 486 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Miłości nie da się łatwo naśladować. 487 00:41:19,560 --> 00:41:21,270 I to jest najtrudniejsze. 488 00:41:23,189 --> 00:41:24,190 Racja! 489 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 Bez Właściwego człowieka zwycięstwo jest zbyt łatwe. 490 00:41:30,946 --> 00:41:33,449 Na pewno go zawiesili? Chyba nie, co? 491 00:41:33,532 --> 00:41:35,159 Niewiele wiem na ten temat. 492 00:41:35,868 --> 00:41:39,705 Mniejsza o drugiego bohatera, ale zostały tam niedokończone wątki. 493 00:41:39,788 --> 00:41:42,500 Malwersacja ciotki podczas budowy ośrodka 494 00:41:42,583 --> 00:41:45,461 i romans prezesa i dyrektor Song. 495 00:41:45,961 --> 00:41:47,963 Kiedy ona zamierza je rozwiązać? 496 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Pogadaj z panią Yun. Jesteś fanem, może ci powie. 497 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Fanem? 498 00:41:52,718 --> 00:41:53,636 Pogięło cię? 499 00:41:53,719 --> 00:41:57,765 Czytam to, żeby ocenić kolorystykę, w którą So-yeong wkłada serce. 500 00:42:00,809 --> 00:42:04,146 A co do tamtej sprawy… To był Gu Yeong-il, tak? 501 00:42:05,314 --> 00:42:11,195 Myślisz, że So-yeong też takiego ma? Ciekawe, jak wyglądałby jej Gu Yeong-il. 502 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 No cóż… 503 00:42:15,574 --> 00:42:18,327 Jak byś się czuł, gdyby wyglądał tak jak ty? 504 00:42:18,410 --> 00:42:19,495 Jak ja? 505 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 Ej, stary! 506 00:42:26,502 --> 00:42:29,713 Jasne, że byłbym zachwycony! Byłbym facetem jej marzeń. 507 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 Zaczekaj. 508 00:42:32,800 --> 00:42:37,471 On tylko wyglądałby jak ja, ale pod każdym innym względem byłby ode mnie lepszy. 509 00:42:37,555 --> 00:42:38,806 To chyba ryzykowne? 510 00:42:39,765 --> 00:42:42,935 Wcale nie. Z łatwością bym go pokonał. 511 00:42:46,188 --> 00:42:50,401 Bo ja lubię ją bardziej. Tamten palant tylko by udawał, że ją lubi. 512 00:42:51,652 --> 00:42:55,155 Skąd miałby wiedzieć, jaka So-yeong jest cudowna? 513 00:42:56,156 --> 00:42:58,826 Kurczę, jak tak o niej gadam, to tęsknię. 514 00:43:07,376 --> 00:43:09,461 - Hwany, przepraszam cię. - Co? 515 00:43:51,128 --> 00:43:53,130 Myślałem, że już wyszedłeś. 516 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Mi-rae poszła po ciastka. Ominęło cię. 517 00:43:57,009 --> 00:43:58,594 Dokąd poszła? 518 00:43:59,803 --> 00:44:01,221 Do kawiarni naprzeciwko. 519 00:44:44,473 --> 00:44:45,808 Co to? 520 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 Jak to… 521 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 Biegłeś tutaj? 522 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 Po prostu 523 00:44:52,648 --> 00:44:54,149 szedłem za głosem serca. 524 00:44:55,025 --> 00:44:56,110 Co? 525 00:44:57,111 --> 00:44:58,779 Zapragnąłem cię zobaczyć… 526 00:45:00,823 --> 00:45:02,574 i przytulić. 527 00:45:11,625 --> 00:45:12,710 Nie powinienem? 528 00:45:14,670 --> 00:45:15,587 Cóż… 529 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Zrób to. 530 00:45:41,739 --> 00:45:44,408 Ja też tego chcę. 531 00:46:17,232 --> 00:46:18,400 To dobry pomysł? 532 00:46:18,484 --> 00:46:22,279 Dzięki niej na pewno ulepszymy nasze scenariusze. 533 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 Sam nie wiem. 534 00:46:24,114 --> 00:46:27,951 Pewnie tylko siedzi w domu, ogląda programy randkowe i gra w gry. 535 00:46:29,536 --> 00:46:32,247 Wątpię, byśmy byli w stanie się porozumieć. 536 00:46:59,399 --> 00:47:00,901 Chłopak na życzenie? 537 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Tak. 538 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 Jestem Chłopakiem na życzenie. 539 00:47:07,533 --> 00:47:09,952 To dla nas także wyjątkowa sytuacja, 540 00:47:10,536 --> 00:47:14,206 ale byliśmy pod wrażeniem pani analizy naszych motywów. 541 00:47:14,289 --> 00:47:15,791 Dlatego się odezwaliśmy. 542 00:47:16,834 --> 00:47:17,835 Ji-yeon, 543 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 o czym pani marzy? 544 00:47:20,504 --> 00:47:24,967 O poznaniu wszystkich 900 chłopaków i opublikowaniu o tym książki. 545 00:47:26,260 --> 00:47:30,264 - Planuje pani poznać 900 mężczyzn? - Tak. Niewielu mi już zostało. 546 00:47:30,848 --> 00:47:32,850 A co z prawdziwym życiem? 547 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 Chodziło mi o to… 548 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 Żyję pełnią życia. 549 00:47:40,232 --> 00:47:44,194 Pewnie myśli pan, że zajmuję się tylko Chłopakiem na życzenie. Skąd. 550 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 Ma pani inne hobby? 551 00:47:47,948 --> 00:47:49,116 Moje hobby? 552 00:47:51,034 --> 00:47:52,202 Randki? 553 00:47:56,456 --> 00:47:57,541 Ji-yeon! 554 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Tak? 555 00:48:00,961 --> 00:48:02,629 Nie dałem pani wizytówki. 556 00:48:07,843 --> 00:48:08,677 Dziękuję. 557 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Miłego powrotu. 558 00:48:12,598 --> 00:48:13,974 - Do widzenia. - Tak. 559 00:48:20,147 --> 00:48:21,899 Nie zauważyłem stopnia. 560 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 Nic mi nie jest. 561 00:48:24,902 --> 00:48:26,153 - Do widzenia. - Pa. 562 00:48:30,490 --> 00:48:32,242 Wyglądam dziś całkiem nieźle. 563 00:48:40,250 --> 00:48:41,668 Jak się pani nazywa? 564 00:48:41,752 --> 00:48:43,253 - Hwang Ji-eun. - Jesteś? 565 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 Tędy. 566 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Zaparkowałaś na dole? 567 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 Test. Raz, dwa. 568 00:48:49,009 --> 00:48:50,093 Momencik! 569 00:48:50,594 --> 00:48:51,762 Gdzie to położyć? 570 00:48:51,845 --> 00:48:53,430 - Tam. - Jasne. 571 00:48:53,513 --> 00:48:56,266 Test. Raz, dwa. 572 00:48:56,767 --> 00:48:58,769 Członkowie rodziny usiądą tutaj. 573 00:48:58,852 --> 00:49:02,022 Laureaci mają swoje miejsca, więc proszę do przodu. 574 00:49:02,105 --> 00:49:03,941 Seo Mi-rae, proszę tutaj. 575 00:49:04,858 --> 00:49:07,694 Przywitaj się. Nagroda za romans fantasy. 576 00:49:07,778 --> 00:49:10,197 Dzień dobry. Podobał mi się pani webtoon. 577 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 Dziękuję. 578 00:49:11,615 --> 00:49:14,534 Redaktorka Seo będzie odtąd z panią pracowała. 579 00:49:14,618 --> 00:49:18,705 To dzięki niej kariera Yun Song nabrała rozpędu. 580 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 - Cieszę się na naszą współpracę. - Ja też. 581 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 Zostawię was. 582 00:49:23,251 --> 00:49:24,628 - Tylko wróć. - Dobrze. 583 00:49:39,101 --> 00:49:42,229 - Straszne zamieszanie. - Przywitałaś się z autorką? 584 00:49:42,312 --> 00:49:45,691 Tak. Czytałam jej prace, więc nie czułam, że to ktoś obcy. 585 00:49:46,274 --> 00:49:47,985 Jestem z siebie dumna. 586 00:49:49,569 --> 00:49:52,489 Fajnie byłoby za rok znów razem oceniać prace. 587 00:49:53,532 --> 00:49:55,701 Codziennie byśmy się kłócili. 588 00:49:57,869 --> 00:49:59,621 Co to za wystraszone oczy? 589 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 A co, jeśli ktoś tu wejdzie? 590 00:50:02,249 --> 00:50:04,501 Czekaj. To jest to. 591 00:50:05,168 --> 00:50:06,962 - Incydent w magazynie. - Co? 592 00:50:07,754 --> 00:50:11,174 W każdym romansie jest taka scena. 593 00:50:11,675 --> 00:50:12,843 W magazynie 594 00:50:13,427 --> 00:50:14,511 tylko my dwoje. 595 00:50:17,139 --> 00:50:20,642 - Nie drażnij się ze mną. - Być przyłapaną to coś złego? 596 00:50:22,436 --> 00:50:24,271 W pracy tak. 597 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Czemu? 598 00:50:26,523 --> 00:50:27,607 Krępuję cię? 599 00:50:29,985 --> 00:50:31,570 Kyeong-nam, czy tablice… 600 00:50:40,287 --> 00:50:42,080 Kyeong-nam! Nic ci nie jest? 601 00:50:42,164 --> 00:50:44,458 Wiedziałam. To się czuło. 602 00:50:45,584 --> 00:50:48,211 Moje życie miłosne nie może być szczęśliwe. 603 00:50:48,295 --> 00:50:50,005 - Bardzo się zranił? - Tutaj! 604 00:50:51,006 --> 00:50:52,716 - Dong-min, jedź też. - Uwaga. 605 00:50:52,799 --> 00:50:54,676 - Uważaj. - Ja z nim pojadę. 606 00:50:57,095 --> 00:50:59,598 Co to było? To znaczy, jak to się stało? 607 00:50:59,681 --> 00:51:01,600 Co na niego spadło? 608 00:51:02,100 --> 00:51:03,477 - Mi-rae. - Pani Seo! 609 00:51:03,560 --> 00:51:04,394 Mi-rae! 610 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Ej, paniusiu. 611 00:51:20,035 --> 00:51:22,120 Z drogi. Odsuń się. 612 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 Kto tak zastawia wejście? 613 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 No już, z drogi! 614 00:51:25,916 --> 00:51:27,501 Niewiarygodne. Do licha. 615 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 Seo Mi-rae? 616 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Co się stało? 617 00:51:47,437 --> 00:51:50,023 Nic ci nie jest? Bardzo cię boli? 618 00:51:50,732 --> 00:51:52,109 Co jest między wami? 619 00:51:55,904 --> 00:51:56,738 Do cholery! 620 00:51:57,447 --> 00:51:58,281 Nie wierzę! 621 00:52:00,575 --> 00:52:04,663 Jeśli to jest to, co myślę, to chyba powinienem już iść, co? 622 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 Dobrze się czujesz? 623 00:52:07,916 --> 00:52:09,543 No cóż… 624 00:52:10,585 --> 00:52:11,419 Pójdę już. 625 00:52:11,503 --> 00:52:13,255 - Dziękuję. - Nie ma sprawy. 626 00:52:13,839 --> 00:52:16,424 Nie wygadam. Ale wszystko mi opowiedzcie. 627 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 Musicie mi opowiedzieć, jasne? Musowo! 628 00:52:19,719 --> 00:52:21,304 Bardzo cię boli? 629 00:52:22,806 --> 00:52:24,057 Nic mi nie jest. 630 00:52:32,274 --> 00:52:34,609 Po co przyszłaś? Powinnaś tam być. 631 00:52:35,735 --> 00:52:37,571 Zraniłeś się przeze mnie. 632 00:52:37,654 --> 00:52:38,864 To był wypadek. 633 00:52:39,573 --> 00:52:40,407 Nie. 634 00:52:44,202 --> 00:52:45,787 Popchnęłam cię. 635 00:52:47,122 --> 00:52:51,459 Myślałam, że stanie się coś złego, jeśli się o nas dowiedzą. 636 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 Zrobiłam to, bo się bałam. 637 00:52:55,172 --> 00:52:56,256 Przepraszam. 638 00:52:57,799 --> 00:52:58,633 I… 639 00:52:59,509 --> 00:53:01,720 jeszcze o jednym ci nie powiedziałam. 640 00:53:03,555 --> 00:53:06,474 Kiedy dowiedziałeś się o Chłopaku na życzenie, 641 00:53:07,392 --> 00:53:09,895 wróciłam do Gu Yeong-ila. 642 00:53:13,565 --> 00:53:14,399 Po co? 643 00:53:15,275 --> 00:53:18,445 Najpierw chciałam wiedzieć, o czym rozmawialiście, 644 00:53:19,571 --> 00:53:20,906 a potem… 645 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 dlatego, że bałam się tego, jak bardzo mi na tobie zależy. 646 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 I że jeśli się za bardzo zaangażuję, 647 00:53:32,792 --> 00:53:34,461 to potem będzie mi ciężko. 648 00:53:38,798 --> 00:53:41,301 Czemu ciągle myślisz o końcu? 649 00:53:43,678 --> 00:53:45,180 Bo jestem żałosna. 650 00:53:48,308 --> 00:53:49,142 Racja. 651 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 Ale ja też jestem żałosny. 652 00:53:56,149 --> 00:53:58,318 Gdy zobaczyłem Gu Yeong-ila, 653 00:53:58,401 --> 00:54:02,113 moja pierwsza myśl to: „A więc polubiła go wcześniej niż mnie?”. 654 00:54:02,614 --> 00:54:07,619 Chciałem go wypytać o wszystko, od początku do końca, 655 00:54:08,161 --> 00:54:10,163 ale byłem na to zbyt dumny. 656 00:54:12,707 --> 00:54:15,627 - Jeśli o to chodzi… - To już nie ma znaczenia. 657 00:54:15,710 --> 00:54:17,963 W końcu to na mnie ci zależy, 658 00:54:18,672 --> 00:54:20,257 nieważne, jak się zaczęło. 659 00:54:24,678 --> 00:54:26,513 Prócz tego codziennie się boję, 660 00:54:27,764 --> 00:54:30,141 że coraz bardziej się w tobie zakochuję. 661 00:54:31,851 --> 00:54:33,270 Ale co poradzę? 662 00:54:35,021 --> 00:54:37,607 Przybiegłaś tu do mnie z zasmarkanym nosem. 663 00:54:38,191 --> 00:54:39,609 Jak tu cię nie lubić? 664 00:54:51,913 --> 00:54:54,249 - Uważaj. - Przepraszam. 665 00:54:58,586 --> 00:54:59,921 Czy nie możemy… 666 00:55:00,922 --> 00:55:04,092 po prostu żyć chwilą i nic więcej? 667 00:55:07,345 --> 00:55:11,141 Pary, które nie wątpią w przyszłość i skupiają się na miłości. 668 00:55:11,224 --> 00:55:12,517 To je rysuję. 669 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Niech tak będzie. 670 00:55:37,000 --> 00:55:41,087 Wszyscy jedźcie ze mną do Stanów. Z kim będę jadał kolacje po pracy? 671 00:55:41,171 --> 00:55:43,298 - Pycha, co? - Będę za panem tęsknić. 672 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Ach, muszę to zweryfikować przed wyjazdem. 673 00:55:47,218 --> 00:55:49,888 Ostatnio usłyszałem coś dziwnego. 674 00:55:49,971 --> 00:55:53,308 Podobno Seo Mi-rae i Park Kyeong-nam 675 00:55:54,184 --> 00:55:55,435 zaczęli się spotykać. 676 00:56:03,902 --> 00:56:05,403 - Tak, my… - My… 677 00:56:17,457 --> 00:56:19,084 Totalna bzdura! 678 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Widzisz? Wcale się nie spotykają, ty łobuzie. 679 00:56:22,420 --> 00:56:25,006 Choi Dong-min, ty łobuzie. Oszukałeś mnie. 680 00:56:25,090 --> 00:56:27,467 Oni się nie cierpią, kolego. 681 00:56:27,550 --> 00:56:30,095 Moi drodzy, przed wyjazdem powiem wam jedno. 682 00:56:30,178 --> 00:56:34,766 Nie obgadujcie za bardzo autorów. To jakby strzelić sobie w kolano. 683 00:56:34,849 --> 00:56:36,935 Sukces autorów to nasz sukces. 684 00:56:37,018 --> 00:56:39,646 - Tam! - Dam wam dobrą radę przed wyjazdem. 685 00:56:39,729 --> 00:56:42,273 - Hej. Możemy dołączyć? - Pewnie. 686 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Cześć! 687 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 - Cześć. - Cześć. 688 00:56:44,359 --> 00:56:47,070 - Yun Song? - Co? Nie jestem tu mile widziana? 689 00:56:47,153 --> 00:56:49,489 Nie o to chodzi. Ja… 690 00:56:50,490 --> 00:56:51,991 To dla pana. 691 00:56:52,492 --> 00:56:55,829 Co to może być? Co to… 692 00:56:55,912 --> 00:56:58,248 Czy to może jest… 693 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Ożeż, Yun Song! 694 00:57:02,335 --> 00:57:04,421 Ulubiona autorka Naemo! 695 00:57:05,380 --> 00:57:07,632 - Wyczuła mnie pani, co? - Rany. 696 00:57:07,715 --> 00:57:10,260 - Tylko bez płaczu. Bo sobie pójdę. - Boże. 697 00:57:10,969 --> 00:57:11,928 Zróbcie miejsce. 698 00:57:12,011 --> 00:57:13,805 - Proszę usiąść. - Tutaj. 699 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 Napiję się z niej. 700 00:57:15,265 --> 00:57:17,350 - Nakryjcie dla niej. - Oryginalna. 701 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 - Cenna. - Wygląda super. 702 00:57:19,018 --> 00:57:21,521 Nie pozwól im dotknąć. Uważaj. 703 00:57:24,107 --> 00:57:25,442 - Piękna. - Patrz. 704 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 - Musimy za to wypić. - Zdrowie! 705 00:57:27,610 --> 00:57:29,070 - Na zdrowie! - Zdrowie! 706 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 Stuknijmy się. 707 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Chyba masz teraz mocniejszą głowę. 708 00:57:39,622 --> 00:57:40,540 Ja? 709 00:57:40,623 --> 00:57:42,375 Ostatnio trochę ćwiczę. 710 00:57:42,459 --> 00:57:46,212 Co rano na siłowni przez pół godziny ćwiczę na schodach. 711 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 Dzięki temu moja wątroba jest jak nowa. 712 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Czuję się niepokonana. 713 00:57:51,217 --> 00:57:53,595 - Co cię zmotywowało? - Zaczekaj! 714 00:57:54,095 --> 00:57:56,097 - Ja podniosę. - Nie zrezygnowałam. 715 00:57:56,181 --> 00:57:57,807 - Czemu? - Co to? 716 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Cóż… 717 00:58:01,436 --> 00:58:03,354 Proszę. Weź czyste. 718 00:58:03,855 --> 00:58:05,190 Dziękuję. 719 00:58:09,694 --> 00:58:12,030 Niech nasza tęsknota 720 00:58:12,614 --> 00:58:15,867 Pewnego dnia nas zjednoczy 721 00:58:16,367 --> 00:58:18,953 Panie Hwang! 722 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 - Proszę nie jechać! - Co? 723 00:58:20,747 --> 00:58:22,582 - Nie przeżyjemy bez pana. - Ej! 724 00:58:22,665 --> 00:58:24,584 Wrócę pod koniec roku. 725 00:58:24,667 --> 00:58:27,086 Macie ode mnie odbierać, bo pożałujecie. 726 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 - Naprawdę? Wróci pan? - Oczywiście, że wrócę. 727 00:58:30,089 --> 00:58:31,883 - Proszę o nas pamiętać! - Tak! 728 00:58:31,966 --> 00:58:34,677 - Bezpiecznej podróży. - Proszę dbać o zdrowie. 729 00:58:34,761 --> 00:58:36,012 Będę za wami tęsknił. 730 00:58:36,095 --> 00:58:38,765 Niech pan spróbuje ograniczyć kawę. 731 00:58:38,848 --> 00:58:40,183 Boże, Yun! 732 00:58:40,266 --> 00:58:43,436 Twoja troska uświadamia mi, że naprawdę wyjeżdżam. 733 00:58:44,270 --> 00:58:46,105 Ile to w ogóle kosztowało? 734 00:58:47,524 --> 00:58:49,234 Napijmy się! 735 00:58:51,027 --> 00:58:52,612 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 736 00:58:52,695 --> 00:58:54,030 - Kochamy pana! - Ja was! 737 00:58:54,113 --> 00:58:56,407 Hej, karta firmowa w użyciu! 738 00:59:10,797 --> 00:59:15,134 Może pożegnania nie są takie złe, jak sądzimy. 739 00:59:27,438 --> 00:59:29,357 CHŁOPAK NA ŻYCZENIE 740 00:59:49,085 --> 00:59:50,253 Dawno cię nie było. 741 00:59:56,342 --> 00:59:57,176 Tak. 742 00:59:59,053 --> 01:00:01,556 Skoro tyle czasu zajęło ci, aby wrócić, 743 01:00:01,639 --> 01:00:04,726 to poszło bardzo dobrze albo bardzo źle, prawda? 744 01:00:06,519 --> 01:00:07,353 Poszło źle? 745 01:00:12,692 --> 01:00:14,027 Kurczę, szkoda. 746 01:00:18,615 --> 01:00:19,782 Dasz sobie radę? 747 01:00:21,034 --> 01:00:24,203 Skończysz bardziej samotna niż wtedy, gdy byłaś sama. 748 01:00:25,163 --> 01:00:27,999 Żadne z twoich uczuć nie pozostanie niezmienne. 749 01:00:30,460 --> 01:00:31,711 Być może. 750 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Godzisz się z tym? 751 01:00:36,424 --> 01:00:37,258 Tak. 752 01:00:38,509 --> 01:00:39,427 Dlaczego? 753 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Bo tacy są ludzie. 754 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 Decydujemy się na przygodę, 755 01:00:45,350 --> 01:00:47,018 pomimo niebezpieczeństw. 756 01:00:58,863 --> 01:01:01,532 Wskakuj. Nocą jest tu niebezpiecznie. 757 01:01:02,659 --> 01:01:04,410 Wiesz, że nie wsiądę. 758 01:01:07,080 --> 01:01:10,083 Trzymaj się. Dziękuję za wszystko. 759 01:01:12,126 --> 01:01:14,045 Naprawdę chcesz to zakończyć? 760 01:01:18,132 --> 01:01:22,387 Pani Seo Mi-rae, chce się pani rozstać z Gu Yeong-ilem? 761 01:01:28,893 --> 01:01:30,978 Poradzisz sobie ze swoim związkiem? 762 01:01:33,523 --> 01:01:36,693 Kieruj się głosem serca. Bądź odważna, gdy się boisz. 763 01:01:38,444 --> 01:01:39,529 Wiem o tym. 764 01:01:41,197 --> 01:01:42,990 Pamiętam, jak byłaś zielona. 765 01:01:45,785 --> 01:01:46,786 To na razie! 766 01:02:07,640 --> 01:02:10,143 TAK 767 01:02:15,064 --> 01:02:15,898 Kyeong-nam! 768 01:02:18,818 --> 01:02:21,112 Znów biegniesz. Mówiłem, nie biegaj. 769 01:02:23,114 --> 01:02:24,532 To niebezpieczne. 770 01:02:24,615 --> 01:02:26,284 Związki są niebezpieczne. 771 01:02:29,495 --> 01:02:31,622 A miłość jeszcze bardziej. 772 01:02:36,252 --> 01:02:38,504 Kto wychodzi wcześniej, nie musi biec. 773 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 Ciągle zrzędzisz. 774 01:02:52,894 --> 01:02:55,897 Ale tym razem dam sobie radę. 775 01:02:57,356 --> 01:02:58,357 Bo to my. 776 01:03:10,036 --> 01:03:12,705 CHŁOPAK NA ŻYCZENIE 777 01:06:07,880 --> 01:06:12,885 Napisy: Dorota Nowakówna