1 00:00:38,955 --> 00:00:39,914 Chỗ này là gì vậy? 2 00:00:47,505 --> 00:00:48,381 Sao thế? 3 00:00:49,049 --> 00:00:49,883 Chỉ là… 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,885 Sao bọn mình lại ở đây? 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Mình đi du lịch mà. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Dạ? 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Lại thế nữa rồi. 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,351 Em muốn ngủ thêm không? 9 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Em tỉnh rồi à? 10 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Dạ. 11 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Mới sáng sớm, anh đi đâu về vậy? 12 00:01:54,739 --> 00:01:57,367 Anh sợ sáng không có gì ăn nên ra cửa hàng tiện lợi. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 Tỉnh dậy không thấy anh, em giật mình đó. 14 00:02:03,498 --> 00:02:04,332 Ngủ thêm chút đi. 15 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 Em tỉnh rồi. Em đi rửa mặt xíu rồi ra liền. 16 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 Ừ. 17 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Sao vậy? 18 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Thấy anh có vẻ mệt. Anh ngủ không ngon à? 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Tại anh bị khó ngủ thôi. 20 00:02:36,406 --> 00:02:38,867 Nay tan làm, anh nghỉ ngơi cho khỏe đi. 21 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 Anh sẽ nghỉ. 22 00:02:42,662 --> 00:02:43,872 Anh uống cái này nè. 23 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Sao thế? 24 00:03:05,810 --> 00:03:06,644 Anh… 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 - Là ai? - Là ai? 26 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Em biết nhiều cách làm tổn thương anh ghê. Giờ còn không nhận ra à? 27 00:03:32,462 --> 00:03:35,882 Seo Mi Rae, để tiếp tục hẹn hò với Gu Yeong Il, 28 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 bạn cần gia hạn gói đăng ký. 29 00:03:58,154 --> 00:03:58,988 Anh đi luôn ạ? 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,825 Anh về nhà rồi đi làm luôn. 31 00:04:03,326 --> 00:04:04,160 Vậy lát gặp em. 32 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Dạ. 33 00:04:08,331 --> 00:04:09,165 GU YEONG IL 34 00:04:09,666 --> 00:04:12,043 Lúc nãy, sao em đi luôn vậy? Còn không kịp chào nữa. 35 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Cái gì đây? 36 00:04:16,214 --> 00:04:17,048 Sao thế? 37 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 À, chỉ là… 38 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 Thấy anh có vẻ mệt. 39 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Anh ngủ không ngon à? 40 00:04:26,724 --> 00:04:29,018 Tại anh bị khó ngủ thôi. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Ừm… Có khi nào… 42 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 Lúc sáng sớm, khi em đang ngủ… 43 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Ừm… 44 00:04:37,068 --> 00:04:38,152 Có chuyện gì 45 00:04:38,236 --> 00:04:39,237 xảy ra không ạ? 46 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 Anh cứ trầm lặng vậy chỉ vì không ngủ được thôi, đúng không? 47 00:04:47,620 --> 00:04:49,455 Ừm, chỉ vì thế, nhỉ? 48 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Anh đã thấy rồi. 49 00:05:02,427 --> 00:05:03,261 Thấy… 50 00:05:03,845 --> 00:05:04,887 Thấy gì cơ? 51 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 Bạn trai theo yêu cầu. 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 Vậy… anh đã thấy gì? 53 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Anh đã thấy hết rồi. 54 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Cả anh chàng đó nữa. 55 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Ta để lần sau nói nhé? 56 00:05:34,375 --> 00:05:37,879 Không, cái đó là… Không phải như những gì anh đang nghĩ đâu. 57 00:05:37,962 --> 00:05:41,632 Nó là… Kiểu, vô tình thành ra như vậy ấy. Anh đừng hiểu lầm. 58 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hiểu lầm gì? 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Anh với Gu Yeong Il… 60 00:05:45,803 --> 00:05:49,140 Ý là, anh và người đó không có liên quan gì hết đâu. 61 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Anh biết Trưởng nhóm Min nhỉ? 62 00:05:52,977 --> 00:05:55,897 Chính Trưởng nhóm Min nhờ em làm đánh giá giúp. 63 00:05:55,980 --> 00:05:59,108 Thế nên em mới thử cái Bạn trai theo yêu cầu đó. 64 00:05:59,192 --> 00:06:00,860 Rồi thì, đại khái là, ờ… 65 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 Ừm, em tạo ra một nhân vật, và anh ta… 66 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 Em vô tình tạo ra một người giống hệt anh à? 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 Việc này… 68 00:06:09,827 --> 00:06:13,831 Em biết là chuyện này nghe rất vô lý. Chính em cũng từng nghĩ vậy. 69 00:06:13,915 --> 00:06:17,043 Nhưng mà, thật sự chỉ là trùng hợp thôi. 70 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Em xin lỗi vì đã không nói trước với anh. 71 00:06:21,881 --> 00:06:25,259 Em chỉ sợ là nghe nó kỳ kỳ nên mới không nói. 72 00:06:29,514 --> 00:06:30,723 Anh hiểu rồi. 73 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 Anh… 74 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 thất vọng lắm, đúng không? 75 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Nói thật thì… 76 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Giờ anh cũng không rõ mình đang cảm thấy gì nữa. 77 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Chắc để nó qua rồi mới biết. 78 00:07:15,643 --> 00:07:19,814 ANH ĐÃ MUỐN NÓI LÀ ANH THÍCH EM. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 THANH TOÁN HOÀN TẤT 80 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 - Cho em hỏi… - Em ổn chứ? 81 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Gì cơ? 82 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 Sao lúc nãy em lại bỏ đi? 83 00:07:48,759 --> 00:07:49,719 Ý là… 84 00:07:50,219 --> 00:07:51,929 chính anh chàng đó đã gặp anh à? 85 00:07:55,099 --> 00:07:56,976 Mà, thật sự không có chuyện gì chứ? 86 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 - Ừ. - Anh không nói gì hết, nhỉ? 87 00:08:01,355 --> 00:08:05,026 Giữa bọn mình thì có gì để nói? Là em đá anh trước thôi mà. 88 00:08:12,825 --> 00:08:13,868 Nó đã thế nào? 89 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 Ý em là gì? 90 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Khi anh ấy gặp anh Gu Yeong Il, 91 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 phản ứng của anh ấy thế nào? 92 00:08:25,546 --> 00:08:27,089 Ừm, thì cũng… 93 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 cứ như thấy ma vậy đó. 94 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 Chắc sốc vì anh đẹp trai quá. 95 00:08:35,306 --> 00:08:36,349 Làm sao đây trời? 96 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Anh ta nói gì? 97 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Anh ấy bảo là không biết 98 00:08:44,982 --> 00:08:46,817 rằng cảm xúc của mình là gì. 99 00:08:55,076 --> 00:08:56,118 Ôi, chết tiệt. 100 00:08:59,163 --> 00:09:00,206 PD PARK KYEONG NAM 101 00:09:00,748 --> 00:09:01,832 TÁC GIẢ SO YEONG 102 00:09:04,335 --> 00:09:07,797 - Chào Tác giả, để tôi gọi lại sau… - PD Seo ơi, toang rồi! 103 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Gì cơ? 104 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Giám đốc Hwang 105 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 đã thông báo hủy hợp đồng với chị Yun. 106 00:09:31,070 --> 00:09:33,823 Chị ấy vốn đang tìm chỗ trút giận, giờ gặp đúng người luôn. 107 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 Chị, có chuyện gì… 108 00:09:35,741 --> 00:09:37,076 - Tránh ra! - Dạ! 109 00:09:39,870 --> 00:09:42,623 Chị ấy bảo đã thế cho lên mục thời sự luôn, rồi bỏ đi. 110 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Taxi, ở đây! 111 00:09:43,624 --> 00:09:45,251 Chị giúp em cản chị ấy với! 112 00:09:51,299 --> 00:09:52,508 Ơ, Tác giả Yun. 113 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 Việc của anh đây hả? 114 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 Ái chà, mùi cà phê thơm ghê ha? 115 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Trời, Hermès luôn à? 116 00:10:01,100 --> 00:10:01,976 Ôi, cái này… 117 00:10:02,059 --> 00:10:03,603 - Thành công dữ vậy? - Cái này… 118 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 Trong văn phòng xuất hiện nhiều đồ lạ ghê ha, Giám đốc. 119 00:10:06,355 --> 00:10:09,233 Chắc công ty kiếm được nhiều tiền nhờ ai đó rồi! 120 00:10:09,317 --> 00:10:12,069 Không hẹn mà cô tới thế này, tôi giật mình đó. 121 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 Giám đốc! 122 00:10:13,446 --> 00:10:16,657 Anh giật mình à? Hay kẻ bị đuổi việc đột ngột như tôi mới giật mình? 123 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 - Bỏ nó xuống đi… - Cái gì? 124 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Cái gì hả? 125 00:10:19,493 --> 00:10:20,578 Này! 126 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 - Tiền bối, chị ấy đâu? - Chỗ Giám đốc… 127 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 - Không đưa! - Ấy! 128 00:10:29,837 --> 00:10:30,796 - Điên à? - Không đưa! 129 00:10:30,880 --> 00:10:31,797 Này, không được đâu. 130 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 Buông ra! 131 00:10:34,008 --> 00:10:35,301 Tay này! 132 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Buông ra, đau! 133 00:10:38,804 --> 00:10:41,015 Trời ơi, cổ tay tôi! 134 00:10:41,098 --> 00:10:42,183 Tôi làm nhẹ mà… 135 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Mấy thứ đó thì giữ như báu vật, 136 00:10:47,605 --> 00:10:50,816 còn cổ tay tôi phải vẽ tới mức không cầm nổi đũa thì anh mặc xác hả? 137 00:10:50,900 --> 00:10:53,903 Sao? Đám tác giả còn không bằng cái cốc cà phê à? 138 00:10:54,445 --> 00:10:55,279 Hả? 139 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Mấy người có biết đây là tai nạn lao động không? 140 00:10:57,990 --> 00:11:00,660 Biết cái cổ tay này đáng giá sao không? Hả? 141 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Chị ơi. 142 00:11:10,711 --> 00:11:11,545 PD Seo. 143 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Cô đi đâu mà giờ mới tới hả? 144 00:11:15,466 --> 00:11:16,884 Chị cứ bình tĩnh đã. 145 00:11:16,967 --> 00:11:20,763 - Nói chuyện với em đi… - Tôi… Tôi thật sự không làm nổi nữa rồi. 146 00:11:25,643 --> 00:11:26,977 Mình đi thôi. 147 00:11:27,061 --> 00:11:30,064 Ở cái công ty khốn nạn này thêm làm gì nữa. 148 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 Đừng mà… 149 00:11:39,573 --> 00:11:41,283 Chị ơi, chị đâu thể cứ đi như vậy. 150 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Buông ra! - Trước hết… 151 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 - Thử thuyết phục Giám đốc… - Buông ra! 152 00:11:44,870 --> 00:11:45,830 Xin chị đó! 153 00:12:19,029 --> 00:12:23,033 Trời ơi, cái tính nóng đó. Phải kiềm cái tính đó lại mới được. 154 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Gì? Sao? Tôi làm sao? Gì mà không khí căng thẳng vậy? 155 00:12:40,092 --> 00:12:43,429 TẬP 10 MỘT TƯƠNG LAI BÌNH THƯỜNG ĐẾN VẬY 156 00:12:58,819 --> 00:13:00,529 Chỉ trầy nhẹ thôi ấy mà. 157 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Được rồi đó. 158 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 Cảm ơn anh. 159 00:13:30,601 --> 00:13:32,853 Không phải em nên qua chỗ chị Yun sao? 160 00:13:33,938 --> 00:13:35,856 Để chị ấy bình tĩnh lại đã ạ. 161 00:13:41,987 --> 00:13:45,908 Về chuyện ta nói hồi sáng ấy… 162 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Nãy em giải thích hết rồi mà. 163 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Anh không sao chứ? 164 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 Chà… 165 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Tác giả Yun quật Giám đốc bằng thế Judo luôn. 166 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 - Thấy chứ? - Suỵt. 167 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Đừng có làm quá lên. 168 00:14:01,340 --> 00:14:02,675 - Trời ơi. - Sao? 169 00:14:03,175 --> 00:14:04,134 - Hả? - Hả? 170 00:14:04,635 --> 00:14:06,178 Sao vậy? Bị thương à? 171 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 - Xem nào. - Hả? 172 00:14:07,596 --> 00:14:08,639 Không sao đâu mà. 173 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 Nhìn sắc mặt kìa, không ổn rồi. 174 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Ra ngoài đi, phải cho cô ăn lươn nướng mới được. 175 00:14:14,520 --> 00:14:15,479 Anh tính ăn trưa chứ? 176 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 À, tôi… 177 00:14:19,483 --> 00:14:21,318 Chút nữa tôi có họp với tác giả. 178 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 Vậy à? 179 00:14:23,362 --> 00:14:24,321 Thế thì chịu rồi. 180 00:14:25,197 --> 00:14:27,992 Cơm lươn là do Trưởng nhóm bao nhỉ? 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,326 Cửa đang mở. 182 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Sao vậy? 183 00:14:45,467 --> 00:14:48,095 Có vẻ như hồi nãy mình nói chưa rõ… 184 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Anh thật sự ổn chứ? 185 00:14:54,393 --> 00:14:55,227 Ừ. 186 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 Nhìn em chút đi. 187 00:15:19,710 --> 00:15:21,128 Anh đến thật rồi này? 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,678 Cửa đang mở. 189 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 Ừm, Hwany… 190 00:15:36,143 --> 00:15:37,728 đang đợi anh rồi. 191 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 Anh đi trước nhé. 192 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Vâng, anh đi cẩn thận. 193 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 Ừ. 194 00:15:55,496 --> 00:15:57,206 Tôi có cảm giác rất lạ. 195 00:15:58,582 --> 00:16:03,712 Rằng Park Kyeong Nam đã quay lại con người trước kia mà tôi từng biết. 196 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 Gì vậy chứ? 197 00:16:07,466 --> 00:16:09,301 Cảm giác bất an quen thuộc này… 198 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 Càng những lúc như vậy, tôi càng phải giả vờ bình thản. 199 00:16:37,037 --> 00:16:38,163 PD PARK KYEONG NAM 200 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Họp tốt nhé! 201 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 HỌP TỐT NHÉ! 202 00:16:53,554 --> 00:16:57,766 HỌP TỐT NHÉ! CHƯA ĐỌC 203 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 Anh bận à? 204 00:17:05,065 --> 00:17:06,191 Bà thích anh ấy vậy sao? 205 00:17:08,777 --> 00:17:12,573 Hễ mà bà thích ai, là lại dốc hết toàn lực, dù có chuyện gì. 206 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 Vậy hơi kỳ đó. 207 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Kỳ chỗ nào? 208 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Trong quan hệ yêu đương ấy mà, 209 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 người thể hiện tình cảm nhiều hơn, cuối cùng, sẽ là người bị dắt mũi. 210 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Dắt mũi cái gì chứ? 211 00:17:24,877 --> 00:17:27,755 Nhìn lại mối tình trước của bà đi. 212 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 Rồi, coi như bà đúng. 213 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 Này, bị dắt mũi tí thì có sao chứ? 214 00:17:36,055 --> 00:17:39,933 Ờ thì đâu có sao, nếu việc dán mắt vào điện thoại chờ anh ta nhắn lại, 215 00:17:40,434 --> 00:17:44,521 đầu thì nghĩ "Anh ấy hết thích mình rồi à?" hay "Chỉ mình mình thích?" 216 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Người run rẩy, lo lắng… Nếu bà thấy thế là ổn thì ừ. 217 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Cứ nguyền rủa tôi đi. 218 00:17:51,528 --> 00:17:54,114 Thế là thành cái vòng luẩn quẩn đó. 219 00:17:54,740 --> 00:17:58,327 Vì sốt ruột nên bà sẽ cư xử kém duyên, làm lòng người ta càng mau nguội lạnh. 220 00:17:58,869 --> 00:18:00,662 Và đặc biệt là bà đấy. 221 00:18:00,746 --> 00:18:03,207 Mới quen nhau, vào lần đầu cảm thấy khó xử thế này, 222 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 thì càng phải cực kỳ cẩn thận. 223 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 Tại sao? 224 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Vì nó sẽ tiết lộ 225 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 xem giữa hai người, ai là người thích đối phương nhiều hơn. 226 00:18:16,095 --> 00:18:19,014 Và rồi kẻ mạnh, kẻ yếu trong mối quan hệ 227 00:18:19,515 --> 00:18:20,933 sẽ được quyết định từ đó. 228 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Toàn làm quá. 229 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 HỌP TỐT NHÉ! ANH BẬN À? 230 00:18:33,403 --> 00:18:38,534 Dạo này tâm trạng anh thất thường ghê. Hôm trước toe toét, nay lại mốc meo rồi? 231 00:18:38,617 --> 00:18:40,994 Mốc gì mà mốc? Tại đang ăn thôi mà. 232 00:18:41,078 --> 00:18:42,913 ĐỘI 2 PD SEO MI RAE 233 00:18:42,996 --> 00:18:44,123 Anh bận à? 234 00:18:46,500 --> 00:18:47,876 Anh đang đi ăn… 235 00:18:47,960 --> 00:18:48,836 Anh đang yêu à? 236 00:18:51,463 --> 00:18:53,006 Để em đoán xem là ai nhé? 237 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 Dễ ợt luôn. 238 00:18:54,675 --> 00:18:56,426 Nếu ngại thì em sẽ giả vờ không biết. 239 00:18:57,553 --> 00:18:58,428 Gì vậy? 240 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Cậu biết rồi à? 241 00:19:00,931 --> 00:19:04,476 Trời ạ, anh coi em là NPC đấy à? Sao mà không biết được? 242 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Từ lúc nghe nói cứ tới hạn chót là anh tăng ca, em đã nghi rồi. 243 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Muốn chửi PD Seo thì em nghe cho. 244 00:19:10,816 --> 00:19:13,235 Thôi đi. Chửi bới cái gì chứ? 245 00:19:13,318 --> 00:19:14,403 Nào, vụ gì? 246 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 Chắc chắn có vụ gì đó. 247 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Ờ… 248 00:19:26,415 --> 00:19:28,041 - Chỉ là hơi… - Sao? 249 00:19:28,625 --> 00:19:30,377 Chị ấy làm anh buồn à? 250 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Không hẳn là buồn… 251 00:19:34,381 --> 00:19:35,215 Giận à? 252 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 - Tức lắm à? - Không, cũng không tới mức đó. 253 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Vậy là dỗi à? 254 00:19:41,555 --> 00:19:43,098 - Hả? - Thì đó. 255 00:19:43,182 --> 00:19:46,185 Không buồn, không giận thì là dỗi chứ gì. 256 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 Tôi… 257 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Tôi mà dỗi á? Tôi á? 258 00:19:51,315 --> 00:19:53,734 Thôi nào, dỗi thì có gì mà phải xấu hổ. 259 00:19:54,234 --> 00:19:55,319 Ai chả có lúc dỗi. 260 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Không, tôi chưa từng dỗi. 261 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Trời ơi. 262 00:20:00,240 --> 00:20:02,451 Vâng, anh ghê quá cơ. 263 00:20:05,579 --> 00:20:06,622 Này… 264 00:20:10,751 --> 00:20:11,877 Ờ… 265 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 Sao con người ta lại dỗi ai đó vậy? 266 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 PD PARK KYEONG NAM 267 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 Đọc mà không trả lời ư? 268 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 PD PARK KYEONG NAM 269 00:20:39,112 --> 00:20:42,366 Giữ giá một chút đi! Mới lo có tí mà đã gọi liền vậy à? 270 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 Muốn lao thẳng vào giai đoạn chán nhau à? 271 00:21:00,259 --> 00:21:01,927 Em đi ngủ trước đây. 272 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Có gì mà em lo lắng vậy? 273 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Sao thế? Em đâu phạm tội gì. 274 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Dù sao thì… 275 00:21:15,774 --> 00:21:17,317 Không có chuyện gì là được rồi. 276 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 Khoan. 277 00:21:21,196 --> 00:21:22,155 Nếu mà… 278 00:21:22,239 --> 00:21:24,491 gã đó cư xử hẹp hòi, cứ nói với anh. 279 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Dạ? 280 00:21:28,537 --> 00:21:31,832 Nếu anh ta làm em mệt mỏi hay khó chịu, thì hãy nói với anh. 281 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Tại sao? 282 00:21:35,419 --> 00:21:36,712 Anh sẽ giúp. 283 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Không có chuyện gì chứ? 284 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 Ừ, ngủ ngon. 285 00:21:57,524 --> 00:21:58,608 PD PARK KYEONG NAM 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 - EM ĐI NGỦ TRƯỚC ĐÂY. - Ừ, NGỦ NGON. 287 00:22:20,088 --> 00:22:22,424 Sao con người ta lại dỗi ai đó vậy? 288 00:22:22,507 --> 00:22:23,759 Vì thích người ấy. 289 00:22:24,801 --> 00:22:25,677 Hả? 290 00:22:26,428 --> 00:22:30,098 Ôi chà chà. Anh thích PD Seo dữ lắm rồi đó. 291 00:22:41,276 --> 00:22:43,945 - Em ăn sáng chưa? - Anh ngủ được chút không? 292 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 À, em ăn rồi. 293 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Anh cũng ngủ được chút. 294 00:23:05,133 --> 00:23:06,134 Gì thế? 295 00:23:06,760 --> 00:23:08,595 Có cái gì đó lạnh lạnh. 296 00:23:14,518 --> 00:23:16,353 Sao cô ấy cứ né ánh mắt vậy? 297 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 Em… 298 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 Em đi trước nhé. 299 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 Ừ. 300 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 BẠN TRAI THEO YÊU CẦU 301 00:23:47,551 --> 00:23:48,760 Là Yun Song mà? 302 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Đúng rồi đó. 303 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Chị bán đồ trên Karrot ạ? 304 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 À phải, Karrot. 305 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 Chị cài đặt lại chưa? 306 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 À, chưa. 307 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Vậy giờ làm giúp tôi đi? 308 00:24:08,822 --> 00:24:12,200 Nói gì thì nói, Song của anh hiền quá đi. 309 00:24:14,286 --> 00:24:16,121 Còn anh sẽ tiếp thêm động lực cho em. 310 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Nếu phiền thì lát tôi tự làm cũng được. 311 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Tôi chuyển khoản liền. Số tài khoản là… 312 00:24:29,342 --> 00:24:30,385 À… 313 00:24:33,096 --> 00:24:34,681 Này chị? 314 00:24:36,892 --> 00:24:38,643 Gì vậy? Không bán à? 315 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Tôi xin lỗi. 316 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 BẠN TRAI THEO YÊU CẦU 317 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Điên thật chứ. 318 00:25:08,006 --> 00:25:10,133 - Về rồi à? - Anh lại làm gì nữa vậy? 319 00:25:10,217 --> 00:25:11,927 À, dạo này em chán ăn, 320 00:25:12,427 --> 00:25:13,970 nên anh làm súp cho em. 321 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Anh muốn làm em phát điên à? 322 00:25:17,974 --> 00:25:20,519 Sao lại là súp cà rốt nữa hả? 323 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Sao thế? Em thích mà. 324 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Anh suýt bị bán trên Karrot đó, biết không? 325 00:25:25,607 --> 00:25:27,025 Anh đã làm gì sai à? 326 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Phải, sai lắm! 327 00:25:28,860 --> 00:25:30,862 Em sống mà không biết cũng được mà? 328 00:25:30,946 --> 00:25:35,242 Nhưng anh làm em biết cả rồi! Không vì anh thì em có ra nông nỗi này không? 329 00:25:35,784 --> 00:25:38,286 Thôi mà, đừng nổi nóng như thế. 330 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Nói xem có chuyện gì đi. 331 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Em không biết. 332 00:25:43,250 --> 00:25:45,043 Ai cũng cười nhạo 333 00:25:45,585 --> 00:25:46,628 chuyện em thích anh. 334 00:25:49,047 --> 00:25:49,965 Cười nhạo ư? 335 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Đứa nào? 336 00:25:53,343 --> 00:25:56,555 Người ta bảo chuyện tụi mình không ổn. Em với anh không thể bên nhau. 337 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Là đứa nào nói? 338 00:26:00,141 --> 00:26:01,810 Ngoài anh với em ra, 339 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 thì ai cũng nói cả! 340 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 Lại đây nào. 341 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Không sao. 342 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 Không sao đâu. 343 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 Nào. 344 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 - Ngon không? - Ngon. 345 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Sao anh lại thích em? 346 00:26:24,708 --> 00:26:27,877 Vì phải thích nên anh thích thôi, đúng không? 347 00:26:30,463 --> 00:26:31,715 Thế sao em lại thích anh? 348 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Vì anh đẹp trai. 349 00:26:34,676 --> 00:26:35,677 Anh nấu ăn ngon. 350 00:26:36,177 --> 00:26:37,345 Anh đối xử tốt với em. 351 00:26:37,929 --> 00:26:38,847 Vì anh dễ thương. 352 00:26:39,389 --> 00:26:40,223 Anh tốt bụng. 353 00:26:42,017 --> 00:26:43,268 Nhưng sao em lại làm thế? 354 00:26:43,351 --> 00:26:46,813 Dù anh có cả trăm ưu điểm đi nữa, 355 00:26:47,397 --> 00:26:49,941 thì cũng có một khuyết điểm chí mạng. 356 00:26:50,025 --> 00:26:54,237 Ai hỏi ưu nhược điểm hả? Anh hỏi sao em lại làm như vậy với anh mà? 357 00:26:54,321 --> 00:26:55,488 Giờ em ghét anh rồi à? 358 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Vậy rốt cuộc vấn đề là gì? Hả? 359 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Em hỏi anh trước mà. 360 00:27:02,829 --> 00:27:05,123 Trả lời đi. Vì sao anh lại thích em? 361 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Anh… 362 00:27:12,756 --> 00:27:14,466 Anh thích em hạnh phúc. 363 00:27:15,592 --> 00:27:16,718 Không còn lý do nào nữa. 364 00:27:17,802 --> 00:27:21,473 Em đâu có nói chuyện anh thích em hạnh phúc, mà là vì sao anh thích em? 365 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Là em đó. 366 00:27:22,891 --> 00:27:24,643 Việc thích em… 367 00:27:25,977 --> 00:27:27,729 và việc thích em hạnh phúc, 368 00:27:28,647 --> 00:27:29,773 có khác nhau sao? 369 00:27:30,398 --> 00:27:33,276 Anh không bận tâm dù em có cả vạn khuyết điểm, 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 thế nhưng… 371 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 nếu em không thể chịu nổi 372 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 một khuyết điểm của anh, 373 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 thì em có thể đi. 374 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Vì với anh… 375 00:27:46,748 --> 00:27:49,125 hạnh phúc của em là quan trọng nhất. 376 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Vì anh mà em khổ vậy sao? 377 00:28:08,311 --> 00:28:10,105 Không phải tại anh. 378 00:28:10,647 --> 00:28:11,690 Mà là tại em. 379 00:28:12,190 --> 00:28:13,900 Mặc kệ ánh nhìn người khác, 380 00:28:14,401 --> 00:28:16,111 em thích anh đến vậy mà? 381 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Từ giờ em không dùng Karrot nữa. Em sẽ bỏ luôn. 382 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 Từ nãy tới giờ, cứ nói về cái đó là sao? 383 00:28:23,243 --> 00:28:24,077 Hả? 384 00:28:24,911 --> 00:28:26,037 Anh không cần biết đâu. 385 00:28:27,914 --> 00:28:29,249 Ăn súp trước đã. 386 00:28:29,332 --> 00:28:32,419 Sắp nguội rồi, em có vẻ đói mà. 387 00:28:33,586 --> 00:28:35,046 - Ngon không? - Ngon. 388 00:28:35,130 --> 00:28:36,214 - Ngon mà ha? - Ừ. 389 00:28:37,048 --> 00:28:38,550 - Măm măm. - Măm măm, chẹp chẹp. 390 00:28:38,633 --> 00:28:40,135 Măm măm, chẹp chẹp, nào… 391 00:28:46,474 --> 00:28:47,809 Tôi dọn hết ly đi rồi. 392 00:28:48,393 --> 00:28:49,978 Lỡ đâu cô ta lại ập vào. 393 00:28:50,478 --> 00:28:54,190 Dù sao thì, tới khi Yun Song nguôi giận, không được chủ quan đâu nhé. 394 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Giám đốc. 395 00:28:56,192 --> 00:28:58,319 Sao anh làm vậy mà không báo em tiếng nào? 396 00:28:58,403 --> 00:29:02,657 Này, tôi sợ cô khó nói chuyện. Vì nghĩ cho cô nên tôi mới… 397 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Ơ hay, tổn thương nha. 398 00:29:03,992 --> 00:29:07,996 Ý là, Trưởng nhóm Min cũng nói không muốn làm to chuyện đạo nhái mà. 399 00:29:08,079 --> 00:29:11,916 Còn vấn đề kia là chuyện đời tư. Chị ấy có phạm tội chết người đâu ạ? 400 00:29:12,000 --> 00:29:15,503 Tới khi dư luận lắng xuống, cứ để cô ta dừng đăng đã. 401 00:29:16,004 --> 00:29:18,381 Cô lo quản lý mấy tác giả khác cho tốt vào. 402 00:29:18,465 --> 00:29:20,759 Nếu là tạm dừng đăng thì còn chấp nhận được. 403 00:29:21,801 --> 00:29:24,012 Nhưng hủy hợp đồng thì em tuyệt đối không đồng ý. 404 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 Ừ, đúng rồi ha. 405 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Cô là sếp của tôi mà. 406 00:29:27,640 --> 00:29:28,933 Ồ, tôi quên béng mất. 407 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Giám đốc! 408 00:29:38,693 --> 00:29:39,819 Tôi biết rồi. 409 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 Để tôi suy nghĩ. Trước mắt cứ cho tạm nghỉ đăng đã. 410 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 Mà tôi không hứa chắc đâu đấy. 411 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 Thôi, mời cô ra ngoài đi. Tôi thấy rất không thoải mái rồi ạ. 412 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Đi đâu đấy? 413 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 À, bí quá, tôi ra ngoài làm việc cho thoáng. 414 00:30:32,872 --> 00:30:34,624 Ơ, sao anh ở một mình vậy ạ? 415 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Hả? 416 00:30:36,376 --> 00:30:38,253 À, mọi người về hết rồi. 417 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Về hết rồi á? 418 00:30:39,921 --> 00:30:42,090 Giờ Tác giả Yun dừng đăng rồi, 419 00:30:42,590 --> 00:30:44,300 Seo Mi Rae lại được về đúng giờ. 420 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Chỉ còn mỗi cái thân trưởng nhóm này ngồi cố thủ ở đây. 421 00:30:48,596 --> 00:30:52,684 Mấy đứa này đúng là… Hả? Có bao giờ tụi nó bảo tôi là tụi nó về trước… 422 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 Được cả cậu nữa? 423 00:31:03,653 --> 00:31:05,071 Hả? Chưa về à? 424 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 Vâng, tôi ra ngoài làm việc. 425 00:31:08,157 --> 00:31:09,659 Ơ, về hết rồi à? 426 00:31:09,742 --> 00:31:10,660 Anh ở một mình ạ? 427 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Ừ, lúc nãy về sạch cả rồi. 428 00:31:13,872 --> 00:31:18,126 Tôi chưa từng kêu với mấy đứa trong nhóm thôi, chứ tôi nẫu ruột lắm rồi. 429 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Dù đúng là tôi chưa từng nói gì, mà Mi Rae à, có cô ở đây… Ơ hay? 430 00:31:36,728 --> 00:31:40,815 Đây là lần đầu tiên kể từ khi hẹn hò, anh ấy về trước mà không nói gì. 431 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Thế này là sao đây? 432 00:31:46,529 --> 00:31:48,239 - EM ĐI NGỦ TRƯỚC ĐÂY. - Ừ, NGỦ NGON. 433 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 - EM ĐI HỌP ĐÂY. - Ừ. 434 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 BÁNH QUY Ở ĐÂY NGON LẮM. MUA VỀ NHÉ? 435 00:31:51,284 --> 00:31:52,118 KHÔNG CẦN ĐÂU. 436 00:31:52,201 --> 00:31:53,745 - BAO GIỜ HỌP XONG? - SẮP RỒI. 437 00:31:53,828 --> 00:31:54,871 - MAU ĂN TRƯA NHÉ. - Ừ. 438 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Về một mình mà không nói gì ư? 439 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Thật là… 440 00:32:14,265 --> 00:32:15,391 Anh ấy thay đổi rồi. 441 00:32:16,059 --> 00:32:18,019 Sau khi mình bị lộ vụ Bạn trai theo yêu cầu, 442 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 rõ ràng, anh ấy đã thay đổi. 443 00:32:27,946 --> 00:32:29,405 Ừ, NGỦ NGON. 444 00:32:35,286 --> 00:32:37,246 Về trước rồi mà cũng không nhắn gì mình. 445 00:32:47,131 --> 00:32:49,217 BẠN CÓ MUỐN HỦY ĐĂNG KÝ DỊCH VỤ? 446 00:32:49,801 --> 00:32:52,303 Anh sẽ giúp để hai người thành đôi. 447 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Tới nhanh ghê. 448 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Uống một ly nhé? 449 00:33:23,376 --> 00:33:24,419 Vấn đề là gì vậy? 450 00:33:26,462 --> 00:33:27,922 Nói xem, cái gì làm em khổ nhất? 451 00:33:29,465 --> 00:33:30,466 Chỉ là… 452 00:33:31,718 --> 00:33:33,845 Em không hiểu rõ lòng anh ấy. 453 00:33:34,762 --> 00:33:37,807 Với cả, nét mặt, hành động của anh ấy, cái nào em cũng để tâm. 454 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 Suốt ngày em ôm điện thoại chờ tin anh ấy nhắn. 455 00:33:41,853 --> 00:33:43,938 Cứ như cuộc sống của em biến mất hết rồi vậy. 456 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 Thì hỏi thẳng anh ta đi. 457 00:33:48,234 --> 00:33:49,193 Việc đó… 458 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Em không làm được. 459 00:33:51,863 --> 00:33:53,740 Nhưng em cũng đâu muốn chia tay kiểu này? 460 00:33:59,537 --> 00:34:00,621 Tức là… 461 00:34:00,705 --> 00:34:04,208 sau khi bị lộ, anh ta có vẻ thay đổi nhưng em không dám hỏi. 462 00:34:05,209 --> 00:34:09,505 Thay vào đó, cứ im lặng, lo lắng, bồn chồn đến phát điên, kiểu vậy? 463 00:34:11,299 --> 00:34:12,216 Dạ. 464 00:34:12,800 --> 00:34:14,719 Vậy phải kiểm tra xem lòng anh ta thế nào. 465 00:34:17,221 --> 00:34:18,139 Bằng cách gì ạ? 466 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Mình đổi địa điểm nhé? 467 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Seo Mi Rae. 468 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 Gì đây? 469 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Em bất ngờ à? 470 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Sao tự nhiên ta lại ở đây? 471 00:35:08,356 --> 00:35:09,524 Còn bộ đồ đó là sao? 472 00:35:14,487 --> 00:35:15,696 Em có rung động không? 473 00:35:20,910 --> 00:35:23,371 Anh không hiểu lầm đâu. Anh biết em thích người đó mà. 474 00:35:26,332 --> 00:35:29,418 Lạ với quen trộn lẫn nên em rối trí lắm, đúng không? 475 00:35:30,461 --> 00:35:33,631 Con người khi gặp tình huống bất ngờ, 476 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 thì tận sâu trong lòng sẽ lộ ra. Trái tim không biết nói dối đâu. 477 00:35:38,594 --> 00:35:40,555 Anh nói cho dễ hiểu chút đi. 478 00:35:42,640 --> 00:35:43,474 Tức là… 479 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 Hãy tạo cho anh ta một tình huống bất ngờ. 480 00:35:48,521 --> 00:35:52,233 Rồi xem tim anh ta còn đập rộn ràng vì Seo Mi Rae không. 481 00:35:57,697 --> 00:36:01,075 Hãy xuất hiện ở nơi quen thuộc, với hình ảnh mới lạ. 482 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Xin chào. 483 00:36:09,125 --> 00:36:10,334 - Xinh quá. - Xin chào. 484 00:36:11,586 --> 00:36:12,628 Xin chào. 485 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 - Chà, mặc váy luôn kìa. - Gì vậy? 486 00:36:15,506 --> 00:36:16,549 Hôm nay xinh quá. 487 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Đẹp thật. 488 00:36:21,888 --> 00:36:23,222 Chị ơi! 489 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 Ơ, chào buổi sáng. 490 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Trời, gì đây? 491 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 Nay sao thế? Cô cũng phỏng vấn à? 492 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Phỏng vấn? 493 00:36:31,981 --> 00:36:33,983 Trời, các anh đến đây có bất tiện không? 494 00:36:34,066 --> 00:36:36,569 Vì bài báo của chúng tôi, chắc Giám đốc khó chịu lắm. 495 00:36:36,652 --> 00:36:38,362 Ôi, tôi không để tâm mấy cái đó đâu. 496 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 Nay Webtoon Hằng tháng tới phỏng vấn. 497 00:36:41,699 --> 00:36:45,036 Dạo này toàn bài về Tác giả Yun, 498 00:36:45,536 --> 00:36:49,248 nhưng vì sắp có lễ trao giải, rồi nhiều tác phẩm mới ra, 499 00:36:49,916 --> 00:36:51,334 Giám đốc cũng đang cố lắm. 500 00:36:51,417 --> 00:36:52,251 Xin giúp đỡ cho. 501 00:36:52,919 --> 00:36:54,629 Mà sao chưa tới nhỉ? 502 00:36:55,254 --> 00:36:56,088 Ai cơ? 503 00:36:57,173 --> 00:36:58,758 Nay phỏng vấn Giám đốc và… 504 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Ơ, này, Kyeong Nam! 505 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Đỉnh thật. 506 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Điên quá đi. 507 00:37:22,198 --> 00:37:23,241 Xin chào. 508 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Này, đến nhanh nhanh chút đi. 509 00:37:26,160 --> 00:37:27,078 Dạ. 510 00:37:31,123 --> 00:37:32,166 Không sao chứ? 511 00:37:32,792 --> 00:37:34,502 Ừ, có sao đâu. 512 00:37:37,004 --> 00:37:38,965 Sao hôm nay ăn mặc xinh vậy? 513 00:37:39,882 --> 00:37:41,008 Xác nhận cái khỉ ấy! 514 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Em chỉ kiểm tra xem tim em còn đập rộn ràng không thì có! 515 00:37:44,595 --> 00:37:47,974 Chà, anh ta đúng là không phải dạng vừa. Không ngờ bị phản đòn. 516 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 Trời ạ, uổng công đi salon, tốn cả đống tiền. 517 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Không được, đổi chiến thuật đi. 518 00:37:54,522 --> 00:37:57,942 Trước khi kiểm tra tim anh ta, phải lo tim của em trước đã. 519 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 Để tim lại đây đi. 520 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Như con thỏ nói dối là để quên gan vậy, 521 00:38:08,035 --> 00:38:10,746 Seo Mi Rae cũng cứ coi như tạm thời không mang tim theo. 522 00:38:12,081 --> 00:38:14,875 Không có tim thì em sẽ thoải mái hơn bây giờ nhiều đó. 523 00:39:00,588 --> 00:39:01,964 Ở nhà ngoan nhé. 524 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 Tim mình không có ở đây. 525 00:39:19,732 --> 00:39:21,400 - Có con bọ trên lưng! - Gì? Chị á? 526 00:39:21,484 --> 00:39:22,318 - Ở đây. - Chị á? 527 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 Gỡ ra đi, làm ơn gỡ ra. 528 00:39:23,527 --> 00:39:25,488 Gỡ ra đi. Làm ơn… 529 00:39:25,571 --> 00:39:27,239 Vậy nên hôm nay,… 530 00:39:31,285 --> 00:39:32,286 Hả? Gì vậy? 531 00:39:32,370 --> 00:39:33,788 Trời ơi, nổi da gà luôn. 532 00:39:34,497 --> 00:39:35,331 Có gì đâu. 533 00:39:38,584 --> 00:39:41,670 …dù có chuyện gì xảy ra, mình cũng sẽ không dao động. 534 00:39:46,467 --> 00:39:48,719 Ơ, bắt côn trùng bằng tay không luôn… 535 00:39:55,893 --> 00:39:56,977 PHÒNG HỌP 536 00:39:58,771 --> 00:40:00,981 Ôi, xin lỗi ạ. Cuộc họp trước kết thúc hơi muộn. 537 00:40:01,065 --> 00:40:01,941 À, không sao đâu ạ. 538 00:40:02,024 --> 00:40:03,359 Vâng, xin lỗi nhé. 539 00:40:03,442 --> 00:40:05,319 BẠN TRAI THEO YÊU CẦU 540 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 BẠN TRAI TÙY CHỈNH GU YEONG IL 541 00:40:14,370 --> 00:40:15,204 À… 542 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 Cái đó là gì vậy ạ? 543 00:40:18,374 --> 00:40:20,876 - Gì cơ? - À, Gu Yeong Il đó. 544 00:40:21,460 --> 00:40:22,837 À, cái này ấy hả? 545 00:40:23,337 --> 00:40:26,924 Do có người thấy các chủ đề bọn tôi tạo ra hơi gượng ép 546 00:40:27,007 --> 00:40:28,676 nên bọn tôi phát triển nó để hỗ trợ. 547 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 Nhưng nó nổi quá nên bọn tôi lập hẳn đội riêng để phụ trách. 548 00:40:32,847 --> 00:40:35,391 Nó được tùy chỉnh để chiều hết theo ý khách hàng ạ? 549 00:40:35,975 --> 00:40:39,103 Bọn tôi cố làm cho gần nhất với hình mẫu lý tưởng của người dùng. 550 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 Tính cách, ngoại hình, tất cả. 551 00:40:41,439 --> 00:40:44,650 Ôi, ghê vậy? Vậy là người đàn ông hoàn hảo luôn rồi? 552 00:40:44,733 --> 00:40:48,779 Có người còn bảo là hơn hẳn bạn trai thật ngoài đời cơ ạ. 553 00:40:49,280 --> 00:40:51,365 Nhưng với vài người thì không. 554 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Tại sao ạ? 555 00:40:56,328 --> 00:40:59,832 Xem phim mà không biết trước cái kết thì mới hay, đúng chứ? 556 00:40:59,915 --> 00:41:03,002 Nếu có người xuất hiện hợp gu mình hoàn toàn, 557 00:41:03,085 --> 00:41:07,965 và sau này người đó chỉ thích mỗi mình, thì vài người sẽ bị mất sự nhập tâm. 558 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Với lại, vốn dĩ, 559 00:41:10,217 --> 00:41:14,722 yêu là trao trái tim mình cho ai đó trong hoàn cảnh không biết trước điều gì. 560 00:41:15,848 --> 00:41:19,059 Ý là, tình yêu, đâu phải cứ bắt chước là được. 561 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 Cái đó mới là khó nhất. 562 00:41:23,189 --> 00:41:24,190 Đúng vậy. 563 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 Người đàn ông biến mất, cứ như bị trộm dọn sạch nhà vậy. Chán ghê. 564 00:41:30,905 --> 00:41:33,449 Nhưng thật sự là dừng đăng ạ? Không phải chứ? 565 00:41:33,532 --> 00:41:35,159 Tôi không rõ. 566 00:41:35,826 --> 00:41:39,747 Trừ phần nam phụ ra, thì giờ còn bao nhiêu tuyến truyện cần giải quyết mà. 567 00:41:39,830 --> 00:41:42,500 Cả vụ bà cô ruột tham ô khi xây resort tại Cebu nữa. 568 00:41:42,583 --> 00:41:45,503 Rồi chuyện Chủ tịch với Giám đốc Song ngoại tình. 569 00:41:46,003 --> 00:41:47,963 Định bao giờ mới tiết lộ mấy cái đó? 570 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Thử hỏi Tác giả Yun xem. Fan mà, chắc chị ấy sẽ nói cho biết đấy. 571 00:41:51,050 --> 00:41:52,218 Fan á? 572 00:41:52,760 --> 00:41:53,636 Anh điên à? 573 00:41:53,719 --> 00:41:56,305 So Yeong duyệt màu bằng mồ hôi nước mắt, có khi cả máu, 574 00:41:56,388 --> 00:41:57,765 nên em mới vô tình nhớ thôi. 575 00:42:00,809 --> 00:42:02,728 À, mà chuyện lúc nãy đó. 576 00:42:03,312 --> 00:42:04,146 Là Gu Yeong Il hả? 577 00:42:05,272 --> 00:42:06,982 Không biết So Yeong từng tạo nó chưa? 578 00:42:07,483 --> 00:42:11,195 Em cũng tò mò ghê. Người đàn ông của So Yeong trông ra sao nhỉ? 579 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 Ờ… 580 00:42:15,616 --> 00:42:18,327 Nếu giống cậu thì cậu nghĩ gì? 581 00:42:18,410 --> 00:42:19,620 Giống em á? 582 00:42:24,750 --> 00:42:26,418 Trời, anh cũng thật tình! 583 00:42:26,502 --> 00:42:29,755 Dĩ nhiên em thích. Thế tức là em là mẫu người lý tưởng của cô ấy còn gì. 584 00:42:31,382 --> 00:42:32,299 Khoan đã. 585 00:42:32,800 --> 00:42:34,385 Chỉ có mặt là giống em thôi, 586 00:42:35,010 --> 00:42:38,889 còn lại thì người đó đều hơn em. Vậy có hơi nguy hiểm không? 587 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 Trời đất, không có đâu. 588 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 Em hơn hết. 589 00:42:46,188 --> 00:42:47,898 Vì em yêu cô ấy nhiều hơn mà. 590 00:42:48,399 --> 00:42:50,401 Thằng đó chỉ giả vờ thích thôi. 591 00:42:51,569 --> 00:42:55,155 So Yeong của em xinh xắn, đáng yêu thế nào, thằng đó sao mà biết được? 592 00:42:56,198 --> 00:42:58,867 Trời, nói tới lại càng nhớ cô ấy. 593 00:43:07,418 --> 00:43:09,461 - Hwany à, xin lỗi nhé… - Dạ? 594 00:43:51,086 --> 00:43:52,546 Họp xong là cậu về nhà luôn mà? 595 00:43:54,006 --> 00:43:56,925 Seo Mi Rae vừa đi mua bánh rồi. Biết thế bảo mua cho cậu luôn. 596 00:43:57,509 --> 00:43:58,719 Cô ấy đi đâu ạ? 597 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Quán cà phê ở ngã tư phía trước. 598 00:44:44,973 --> 00:44:45,808 Gì vậy? 599 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 Sao… 600 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 Ơ, anh chạy tới à? 601 00:44:50,854 --> 00:44:51,897 Chỉ là… 602 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 anh muốn làm theo trái tim mình. 603 00:44:55,109 --> 00:44:56,110 Dạ? 604 00:44:57,069 --> 00:44:58,654 Được gặp em khi anh muốn gặp. 605 00:45:00,823 --> 00:45:02,449 Được ôm em khi anh muốn ôm. 606 00:45:11,583 --> 00:45:12,710 Anh không nên làm thế à? 607 00:45:14,753 --> 00:45:15,587 Cái đó… 608 00:45:39,361 --> 00:45:40,237 Cứ làm đi. 609 00:45:41,572 --> 00:45:42,406 Em cũng… 610 00:45:43,240 --> 00:45:44,408 muốn vậy mà. 611 00:46:17,232 --> 00:46:18,400 Phí thời gian quá đi. 612 00:46:18,484 --> 00:46:22,237 Để tăng cường kịch bản chủ đề, đây là nhân tài hiếm có đó, Trưởng nhóm. 613 00:46:22,321 --> 00:46:24,031 Ôi, tôi không rõ lắm. 614 00:46:24,114 --> 00:46:27,993 Chắc lại kiểu người suốt ngày xem show hẹn hò, chơi game ở nhà. 615 00:46:29,536 --> 00:46:32,247 Không biết có giao tiếp tốt với tụi mình không… 616 00:46:59,358 --> 00:47:00,901 Anh chị bên Bạn trai theo yêu cầu? 617 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Vâng. 618 00:47:03,987 --> 00:47:05,948 Tôi là Bạn trai theo yêu cầu. 619 00:47:07,533 --> 00:47:10,536 Bên tôi cũng thấy trường hợp này hơi đặc biệt. 620 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Nhưng những bài phân tích chủ đề Bạn trai theo yêu cầu của cô quá ấn tượng. 621 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 Nên bọn tôi mới liên hệ với cô. 622 00:47:16,875 --> 00:47:17,835 Cô Ji Yeon… 623 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 Ước mơ của cô là gì? 624 00:47:20,504 --> 00:47:23,382 Trước tiên là đánh giá cả 900 người trong Bạn trai theo yêu cầu 625 00:47:23,465 --> 00:47:24,967 rồi viết sách luôn. Kiểu vậy ạ. 626 00:47:26,218 --> 00:47:28,178 Cô định gặp đủ 900 người luôn à? 627 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 Vâng, cũng không còn bao nhiêu mà. 628 00:47:30,931 --> 00:47:32,266 Thế cô không sống đời thật ư? 629 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 Không, ý tôi là… 630 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 Đời thật của tôi tuyệt vời lắm đó. 631 00:47:40,232 --> 00:47:43,944 Anh tưởng tôi chỉ có mỗi dịch vụ này thôi à? Không phải đâu ạ. 632 00:47:44,444 --> 00:47:47,364 À, vậy thì sở… sở thích của cô là gì… 633 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Sở thích của tôi à? 634 00:47:51,034 --> 00:47:52,202 Hẹn hò? 635 00:47:56,456 --> 00:47:57,541 Cô Ji Yeon này. 636 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Dạ? 637 00:48:00,961 --> 00:48:02,629 À, tôi chưa đưa cô danh thiếp. 638 00:48:07,843 --> 00:48:08,677 Cảm ơn anh. 639 00:48:11,388 --> 00:48:12,514 Vậy cô về cẩn thận nhé. 640 00:48:12,598 --> 00:48:13,974 - Tạm biệt anh. - Vâng. 641 00:48:19,521 --> 00:48:23,358 Trời, ở đây có bậc thềm nè. Phải. Tôi không sao đâu. 642 00:48:24,860 --> 00:48:26,361 - Chào anh ạ. - Vâng. 643 00:48:30,449 --> 00:48:32,367 Hôm nay đúng là mình xinh thật. 644 00:48:40,250 --> 00:48:42,586 - Tên chị là gì ạ? - Seong Ji Eun. 645 00:48:42,669 --> 00:48:44,421 - Chị đến rồi à? - Mời theo lối này. 646 00:48:44,504 --> 00:48:46,715 Xe đậu trên mặt đất hay tầng hầm ạ? 647 00:48:46,798 --> 00:48:48,926 A, kiểm tra mic. Một, hai. A. 648 00:48:49,009 --> 00:48:50,135 Đợi chút nhé. 649 00:48:50,636 --> 00:48:51,720 Anh ơi, cái này để đâu? 650 00:48:51,803 --> 00:48:53,430 - Để riêng bên kia. - Dạ. 651 00:48:53,513 --> 00:48:56,350 Kiểm tra mic, một, hai. 652 00:48:56,850 --> 00:49:01,146 Người nhà ngồi bên này. Người nhận giải có chỗ riêng, nên mời lên phía trước ạ. 653 00:49:02,189 --> 00:49:03,106 Ơ, Seo Mi Rae. 654 00:49:03,190 --> 00:49:04,107 Lại đây. 655 00:49:04,858 --> 00:49:07,736 Chào đi, tác giả đoạt giải nhất thể loại lãng mạn-giả tưởng. 656 00:49:07,819 --> 00:49:10,322 À, xin chào, tôi xem webtoon rồi, hay lắm ạ. 657 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 Cảm ơn chị. 658 00:49:11,698 --> 00:49:14,534 Từ nay PD Seo sẽ phụ trách cô. 659 00:49:14,618 --> 00:49:18,664 Yun Song ấy, nhờ gặp PD Seo nên mới được thuận lợi vậy đó. 660 00:49:19,289 --> 00:49:20,332 Mong được giúp đỡ. 661 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 Tôi cũng vậy. 662 00:49:22,042 --> 00:49:24,628 - Hai người nói chuyện nhé. Em qua kia. - Ừ, đi đi. 663 00:49:39,101 --> 00:49:40,268 Loạn hết cả rồi. 664 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Em đã chào tác giả chưa? 665 00:49:42,312 --> 00:49:46,274 Rồi ạ. Xem nhiều tác phẩm của cô ấy quá nên em cũng không thấy xa lạ. 666 00:49:46,358 --> 00:49:47,567 Thấy tự hào về cô ấy nữa. 667 00:49:49,569 --> 00:49:52,489 Năm sau mình cùng chấm giải tiếp nhé? 668 00:49:53,490 --> 00:49:55,117 Không biết, chắc cãi nhau suốt mất. 669 00:49:57,869 --> 00:49:59,037 Đừng trừng mắt sợ vậy. 670 00:50:00,455 --> 00:50:02,165 Này, lỡ có người vào thì sao. 671 00:50:03,333 --> 00:50:04,584 Cái này giống thế nè. 672 00:50:05,127 --> 00:50:06,962 - Tình huống trong kho. - Gì cơ? 673 00:50:07,754 --> 00:50:11,174 Xem phim chuyện tình công sở, kiểu gì cũng có cảnh này. 674 00:50:11,675 --> 00:50:12,926 Trong kho, 675 00:50:13,927 --> 00:50:15,095 chỉ có hai người. 676 00:50:17,180 --> 00:50:20,058 - Đừng đùa nữa. - Em không muốn bị lộ đến vậy ư? 677 00:50:22,477 --> 00:50:24,229 Chỉ là, ở công ty thì có hơi… 678 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Sao thế? 679 00:50:26,648 --> 00:50:27,607 Xấu hổ vì anh à? 680 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Kyeong Nam, bảng quay… 681 00:50:40,287 --> 00:50:41,163 Kyeong Nam! 682 00:50:41,663 --> 00:50:42,664 Thảo nào… 683 00:50:43,165 --> 00:50:44,458 có gì đó cứ là lạ. 684 00:50:45,584 --> 00:50:48,211 Chuyện tình của tôi sao mà kết thúc có hậu được. 685 00:50:48,295 --> 00:50:49,463 - Bị nặng không? - Ở đây! 686 00:50:51,006 --> 00:50:52,716 - PD Dong Min, đi cùng đi. - Cẩn thận. 687 00:50:53,341 --> 00:50:54,259 Để tôi đi. 688 00:50:57,137 --> 00:50:58,096 Gì vậy? 689 00:50:58,180 --> 00:50:59,598 Sao lại ra nông nỗi này? 690 00:50:59,681 --> 00:51:01,600 Có cái gì đột nhiên rơi xuống à? 691 00:51:02,100 --> 00:51:03,560 - Mi Rae à. - Chị ơi. 692 00:51:03,643 --> 00:51:04,686 Mi Rae! 693 00:51:06,396 --> 00:51:08,607 PHÒNG KHÁM CHỈNH HÌNH CHEONGHAE 694 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Này, cô kia! 695 00:51:20,035 --> 00:51:22,120 Né ra chút đi. Tôi bảo né ra cơ mà? 696 00:51:22,621 --> 00:51:24,498 Sao cứ lảng vảng vướng víu vậy hả? 697 00:51:24,581 --> 00:51:25,832 Né ra mau. 698 00:51:25,916 --> 00:51:27,501 Làm cái gì mà kỳ cục. 699 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 Seo Mi Rae? 700 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Sao… Sao thế? 701 00:51:47,479 --> 00:51:48,313 Anh không sao chứ? 702 00:51:49,064 --> 00:51:50,023 Đau lắm không? 703 00:51:50,732 --> 00:51:52,109 Hai đứa làm cái gì vậy? 704 00:51:55,904 --> 00:51:56,738 Gì đây? 705 00:51:57,447 --> 00:51:58,281 Đừng nói là…! 706 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Nếu đúng là vậy thì… 707 00:52:03,161 --> 00:52:04,663 chắc tôi nên rút lui bây giờ ha? 708 00:52:05,413 --> 00:52:06,790 Em hỏi có sao không mà? 709 00:52:07,916 --> 00:52:09,543 Ờ, thì… 710 00:52:10,585 --> 00:52:11,419 Ừ, tôi đi. 711 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 - Cảm ơn anh. - Ờ, ừ. 712 00:52:13,880 --> 00:52:16,424 Tôi sẽ giữ bí mật. Nhưng phải kể tôi nghe hết đó. 713 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 Nhất định đó, nghe chưa? 714 00:52:19,719 --> 00:52:20,720 Đau lắm không? 715 00:52:22,639 --> 00:52:23,473 Không sao đâu. 716 00:52:30,021 --> 00:52:32,190 PHÒNG KHÁM CHỈNH HÌNH CHEONGHAE 717 00:52:32,274 --> 00:52:34,609 Sao em lại chạy tới tận đây? Đợi ở đó là được mà. 718 00:52:35,694 --> 00:52:36,987 Vì em mà anh bị thương. 719 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 Chỉ là tai nạn thôi mà. 720 00:52:39,614 --> 00:52:40,448 Không. 721 00:52:44,202 --> 00:52:45,787 Là em đã đẩy anh. 722 00:52:47,122 --> 00:52:49,541 Nếu mọi người biết hai đứa mình hẹn hò, 723 00:52:50,041 --> 00:52:51,459 em sợ sẽ có chuyện lớn. 724 00:52:52,878 --> 00:52:54,504 Vì sợ quá nên em mới làm vậy. 725 00:52:55,130 --> 00:52:56,256 Em xin lỗi. 726 00:52:57,799 --> 00:52:58,633 Với lại… 727 00:52:59,593 --> 00:53:01,720 còn một điều nữa em chưa kể với anh. 728 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 Sau khi anh biết chuyện Bạn trai theo yêu cầu, 729 00:53:07,350 --> 00:53:09,895 em đã quay lại gặp Gu Yeong Il. 730 00:53:13,523 --> 00:53:14,399 Vì sao vậy? 731 00:53:15,275 --> 00:53:18,445 Lúc đầu, em muốn nghe xem hai người đã nói gì. 732 00:53:19,613 --> 00:53:20,488 Sau đó thì… 733 00:53:23,408 --> 00:53:24,451 vì quá thích anh 734 00:53:24,951 --> 00:53:26,786 nên em thấy sợ. 735 00:53:29,456 --> 00:53:30,874 Em sợ là nếu thích anh quá, 736 00:53:32,792 --> 00:53:34,044 sau này, em sẽ đau khổ lắm. 737 00:53:38,798 --> 00:53:41,301 Sao em cứ nghĩ đến kết thúc vậy? 738 00:53:43,678 --> 00:53:45,180 Vì em kém cỏi. 739 00:53:48,308 --> 00:53:49,142 Ừ. 740 00:53:52,562 --> 00:53:53,855 Nhưng anh cũng kém cỏi mà. 741 00:53:56,149 --> 00:53:57,984 Lần đầu thấy Gu Yeong Il, 742 00:53:58,485 --> 00:54:02,113 anh đã nghĩ: "Không lẽ tên đó đến trước mình?" 743 00:54:02,614 --> 00:54:05,784 Tận trong lòng, anh muốn giữ anh ta lại, 744 00:54:05,867 --> 00:54:07,661 bắt kể hết từ đầu tới cuối. 745 00:54:08,203 --> 00:54:10,163 Nhưng vì sĩ diện nên anh không làm được. 746 00:54:12,707 --> 00:54:15,210 - Chuyện đó… - Nhưng giờ không quan trọng nữa. 747 00:54:15,710 --> 00:54:19,839 Người Seo Mi Rae thích là anh mà, dù mọi thứ có bắt đầu thế nào. 748 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Ngày nào anh cũng sợ hãi. 749 00:54:27,847 --> 00:54:30,141 Sợ rằng Seo Mi Rae ngày một quan trọng với anh. 750 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Mà biết làm sao đây? 751 00:54:35,021 --> 00:54:37,607 Một cô gái vừa chạy tới đây, vừa sụt sịt nước mũi, 752 00:54:38,191 --> 00:54:39,567 sao mà không yêu cho được? 753 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 - Nhẹ thôi. - Em xin lỗi. 754 00:54:58,586 --> 00:54:59,921 Giờ tụi mình chỉ cần 755 00:55:00,922 --> 00:55:02,632 tin vào khoảnh khắc này thôi, 756 00:55:03,174 --> 00:55:04,092 không được sao? 757 00:55:07,220 --> 00:55:10,557 Những người không nghi ngờ tương lai, mà tập trung vào tình yêu trước mắt. 758 00:55:11,141 --> 00:55:12,517 Anh chỉ vẽ họ thôi. 759 00:55:20,400 --> 00:55:21,609 Em sẽ làm vậy. 760 00:55:37,000 --> 00:55:39,085 Này, cả đám qua Mỹ hết đi, hả? 761 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Ôi, vậy giờ tôi nhậu với ai đây? 762 00:55:41,254 --> 00:55:43,840 - Chúng em sẽ nhớ anh lắm! - Trời, cái thằng này. 763 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 À, này, đúng rồi! 764 00:55:45,300 --> 00:55:49,971 Trước khi đi, tôi muốn biết một việc. Gần đây tôi nghe được chuyện lạ. 765 00:55:50,055 --> 00:55:51,598 Seo Mi Rae với cái tên đó, 766 00:55:52,098 --> 00:55:53,308 Park Kyeong Nam, 767 00:55:54,100 --> 00:55:55,435 nghe bảo là đang hẹn hò. 768 00:56:03,818 --> 00:56:05,403 - Dạ, tụi em… - Tụi em… 769 00:56:17,457 --> 00:56:18,792 Trời, không thể nào. 770 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Không phải đâu, thằng này! Không phải, thấy chưa? 771 00:56:22,420 --> 00:56:25,090 Choi Dong Min, cậu lừa người ta vậy đó hả? 772 00:56:25,590 --> 00:56:27,467 Tụi nó ghét nhau dữ lắm mà. 773 00:56:27,550 --> 00:56:29,886 Này, trước khi đi, tôi nói một câu này. 774 00:56:29,969 --> 00:56:32,764 Đừng có xỉa xói các tác giả quá. 775 00:56:32,847 --> 00:56:34,766 Là tự hại mình đó, nhé? 776 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Tác giả tốt thì tụi mình mới tốt. 777 00:56:36,518 --> 00:56:37,602 Ơ, kìa! 778 00:56:37,685 --> 00:56:39,646 Tôi phải nói câu hay ho rồi mới đi chứ. 779 00:56:39,729 --> 00:56:41,856 - Người tốt như tôi… - Xin phép tham gia ạ. 780 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Ồ, xin chào. 781 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 - Xin chào. - Xin chào. 782 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 À, Tác giả Yun… 783 00:56:45,276 --> 00:56:47,070 Sao, tôi không được tới à? 784 00:56:47,153 --> 00:56:48,530 Không phải, ý là… 785 00:56:48,613 --> 00:56:49,447 Tôi… 786 00:56:50,490 --> 00:56:51,991 Cầm cái này đi. 787 00:56:52,492 --> 00:56:53,827 À, cái này… 788 00:56:53,910 --> 00:56:54,953 Gì… Cái gì vậy? 789 00:56:55,036 --> 00:56:56,579 Đây là gì? Ờ, cái này… 790 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 Hay đây là cái… 791 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Trời ơi, Tác giả Yun. 792 00:57:02,252 --> 00:57:04,045 Tác giả trụ cột của công ty mình đó! 793 00:57:05,213 --> 00:57:06,047 Hiểu lòng tôi chứ? 794 00:57:06,131 --> 00:57:08,216 Trời ơi, thật luôn… Hả? 795 00:57:08,299 --> 00:57:09,134 Đừng khóc. 796 00:57:09,217 --> 00:57:10,260 - Tôi đi đó. - Ôi. 797 00:57:11,052 --> 00:57:11,928 Này, mau ngồi đi. 798 00:57:12,011 --> 00:57:13,805 - Mời vào. - Tác giả, ngồi đây này. 799 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 - Ngồi đây. - Đặt ở đây. 800 00:57:15,265 --> 00:57:16,266 - Tôi cầm cho. - Ghế… 801 00:57:16,349 --> 00:57:17,350 Trời, xịn thật. 802 00:57:19,060 --> 00:57:21,521 Đừng để chạm. Cẩn thận, đừng chạm. 803 00:57:23,189 --> 00:57:24,023 Ôi, nguyên bộ à? 804 00:57:24,107 --> 00:57:25,358 Trời, làm đẹp thật. 805 00:57:25,442 --> 00:57:26,526 Phải cụng ly chứ. 806 00:57:26,609 --> 00:57:27,527 Dô. 807 00:57:27,610 --> 00:57:29,070 - Dô. - Dô. 808 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 Dô từ xa nhé. 809 00:57:37,162 --> 00:57:39,497 PD, tửu lượng của cô có vẻ tăng rồi đó? 810 00:57:39,581 --> 00:57:40,457 Tôi á? 811 00:57:41,124 --> 00:57:46,045 Dạo này tôi tập thể dục. Sáng sớm đi gym, leo nấc thang lên thiên đường 30 phút. 812 00:57:46,546 --> 00:57:49,090 Sáng nào cũng thế, thấy gan mọc cánh luôn rồi. 813 00:57:49,174 --> 00:57:50,091 Khỏe re luôn. 814 00:57:51,217 --> 00:57:52,135 Sao tự nhiên tập? 815 00:57:52,218 --> 00:57:53,595 Ơ, đừng, khoan đã! 816 00:57:54,095 --> 00:57:55,680 À, để tôi nhặt cho. 817 00:57:56,931 --> 00:57:57,807 Giật mình. Sao vậy? 818 00:57:59,642 --> 00:58:00,477 Ừm… 819 00:58:01,519 --> 00:58:03,438 Cô dùng cái mới này đi. 820 00:58:03,938 --> 00:58:05,190 Dạ, cảm ơn anh. 821 00:58:09,694 --> 00:58:12,030 Nỗi nhớ nhung 822 00:58:12,614 --> 00:58:16,868 Sẽ có ngày mang ta gặp lại Như trong phim vậy 823 00:58:16,951 --> 00:58:18,411 Giám đốc ơi! 824 00:58:19,037 --> 00:58:20,163 Đừng đi mà! 825 00:58:20,246 --> 00:58:21,956 - Sao? - Anh đi rồi, tụi em sao đây? 826 00:58:22,040 --> 00:58:24,542 Cuối năm nay tôi còn quay lại mà. 827 00:58:24,626 --> 00:58:27,086 Lúc đó mà vờ không biết, không nghe máy, chết với tôi. 828 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 - Thật ạ? Anh sẽ quay lại ạ? - Tất nhiên, sẽ quay lại. 829 00:58:30,089 --> 00:58:31,883 - Đừng quên tụi em đó. - Biết rồi. 830 00:58:31,966 --> 00:58:34,677 - Anh đi mạnh giỏi. - Anh giữ sức khỏe nhé. 831 00:58:34,761 --> 00:58:36,095 Thiếu con bé này, sao giờ? 832 00:58:36,179 --> 00:58:38,765 Nhân tiện, bớt uống cà phê lại đi, nhé? 833 00:58:38,848 --> 00:58:43,436 Ôi, Tác giả Yun. Thấy cô lo cho tôi thế này, chắc là tôi sắp đi thật rồi. 834 00:58:43,520 --> 00:58:44,354 Thế này… 835 00:58:44,437 --> 00:58:46,272 Cái này bao nhiêu tiền vậy? 836 00:58:47,524 --> 00:58:49,234 - Này, uống ly nữa đi. - Vâng! 837 00:58:51,027 --> 00:58:52,070 - Dô. - Dô. 838 00:58:52,153 --> 00:58:53,363 Yêu mọi người. 839 00:59:10,797 --> 00:59:15,176 Có lẽ việc chia ly cũng không tệ như mình nghĩ. 840 00:59:27,981 --> 00:59:29,357 BẠN TRAI THEO YÊU CẦU 841 00:59:49,127 --> 00:59:50,336 Lâu rồi không gặp nhỉ? 842 00:59:56,384 --> 00:59:57,468 Đúng vậy. 843 00:59:59,012 --> 01:00:01,556 Lâu thế rồi em không ghé lại, 844 01:00:01,639 --> 01:00:04,601 hoặc là rất tốt, hoặc là đã toang, đúng không? 845 01:00:06,519 --> 01:00:07,353 Toang rồi à? 846 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Tiếc ghê. 847 01:00:18,615 --> 01:00:19,782 Em ổn chứ? 848 01:00:20,950 --> 01:00:24,203 Ở bên nhau, rồi sẽ có lúc cô đơn và bất an hơn khi một mình đấy. 849 01:00:25,121 --> 01:00:27,999 Trái tim của cả hai cũng không thể mãi như bây giờ đâu. 850 01:00:30,460 --> 01:00:31,711 Cũng có thể ạ. 851 01:00:32,795 --> 01:00:33,921 Vậy sẽ vẫn ổn chứ? 852 01:00:36,424 --> 01:00:37,258 Dạ. 853 01:00:38,468 --> 01:00:39,427 Tại sao? 854 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Vốn dĩ, con người là thế mà. 855 01:00:42,513 --> 01:00:44,682 Dù biết là sẽ có nguy hiểm, 856 01:00:45,350 --> 01:00:47,018 nhưng vẫn lao vào cuộc phiêu lưu. 857 01:00:58,905 --> 01:01:00,948 Lên xe đi. Tối rồi, sẽ nguy hiểm đấy. 858 01:01:02,617 --> 01:01:03,826 Biết em sẽ không lên mà. 859 01:01:06,996 --> 01:01:10,083 Anh đi nhé. Cảm ơn anh vì thời gian qua. 860 01:01:12,043 --> 01:01:13,544 Em thật sự sẽ kết thúc sao? 861 01:01:18,132 --> 01:01:22,428 Seo Mi Rae, bạn có muốn chia tay Gu Yeong Il không? 862 01:01:28,851 --> 01:01:30,978 Em làm được chứ? Chuyện yêu đương ấy. 863 01:01:33,439 --> 01:01:34,982 Cứ làm theo trái tim mình. 864 01:01:35,066 --> 01:01:36,693 Dù sợ cũng phải can đảm nhé. 865 01:01:38,319 --> 01:01:39,529 Em cũng biết điều đó mà. 866 01:01:41,155 --> 01:01:42,990 Hồi đó đâu có biết, rối đủ kiểu còn gì. 867 01:01:45,743 --> 01:01:46,744 Anh đi đây. 868 01:02:07,181 --> 01:02:09,892 SEO MI RAE, BẠN CÓ MUỐN CHIA TAY "GU YEONG IL" KHÔNG? - CÓ. 869 01:02:15,064 --> 01:02:15,898 Anh ơi! 870 01:02:18,818 --> 01:02:20,528 Lại thế. Đã bảo đừng chạy nữa mà! 871 01:02:23,114 --> 01:02:23,948 Nguy hiểm lắm! 872 01:02:24,031 --> 01:02:26,367 Hẹn hò đúng là nguy hiểm thật, 873 01:02:29,495 --> 01:02:31,622 nhưng tình yêu còn nguy hiểm hơn. 874 01:02:36,169 --> 01:02:37,920 Đừng chạy. Lần sau ra sớm là được mà. 875 01:02:39,255 --> 01:02:40,173 Phải nói vậy à? 876 01:02:52,810 --> 01:02:55,480 Nhưng em nghĩ lần này chắc sẽ ổn thôi. 877 01:02:57,315 --> 01:02:58,524 Vì là chúng ta mà. 878 01:03:10,286 --> 01:03:12,705 BẠN TRAI THEO YÊU CẦU 879 01:06:11,676 --> 01:06:13,678 Biên dịch: Quỳnh Như