1 00:00:01,376 --> 00:00:46,376 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} 🤐💣🕵️‍♂️🔥 في عالم الخيانة الواشي هو السلاح اللي بيكسر النظام Yadang: The Snitch (2025) 2 00:00:53,400 --> 00:00:57,310 جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث في هذا الفيلم خيالية. 3 00:01:05,470 --> 00:01:06,710 هؤلاء المدمنون يسببون الألم حقًا! 4 00:01:07,070 --> 00:01:09,560 المفتش تشا، ألقي القبض عليه! 5 00:01:09,650 --> 00:01:12,150 يا أحمق! اجلس ساكنًا. 6 00:01:12,900 --> 00:01:13,770 أنا عطشان جداً! 7 00:01:13,820 --> 00:01:15,440 أعطني شيئا للشرب! 8 00:01:15,440 --> 00:01:16,230 بصوت عالي جدًا. 9 00:01:16,230 --> 00:01:18,650 - ألا تستطيع حتى شرب رشفة ماء؟ أيها الوغد الرخيص! - احذر، سوف تسقط! 10 00:01:25,400 --> 00:01:26,650 أي مدمن يطلبني؟ 11 00:01:27,270 --> 00:01:29,860 أوه جاي تشول، ابن الرئيس التنفيذي لشركة دونجين ميلينج. 12 00:01:29,900 --> 00:01:31,900 لقد كان يصرخ باسمك. 13 00:01:31,980 --> 00:01:33,020 أنت مشهور جدًا. 14 00:01:33,020 --> 00:01:34,400 مبروك. 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,110 بالطبع! 16 00:01:35,150 --> 00:01:37,810 حتى المحامين من المستوى المنخفض يجب عليك الاتصال بي أولا. 17 00:01:38,150 --> 00:01:39,400 لقد حصل على سجل إجرامي. 18 00:01:39,440 --> 00:01:42,150 ثلاث حالات مماثلة وفترة اختبار لمدة سنة واحدة. 19 00:01:42,190 --> 00:01:44,730 أوه صحيح، تم القبض على كانج سو متلبسًا منتج القابضة. 20 00:01:44,770 --> 00:01:46,190 اعتني به جيدا، حسنًا؟ 21 00:01:47,230 --> 00:01:49,110 "اعتني بنفسك"؟ هذا لا يكفي يا أخي. 22 00:01:49,520 --> 00:01:51,020 إذا كنت تريد أن تصبح غنيًا، فكر بشكل أكبر. 23 00:01:51,150 --> 00:01:52,860 توقف عن عد النقود في جيبك. 24 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 آلهة "الدقيق" لا تبتسم لك اليوم. 25 00:02:04,110 --> 00:02:06,650 لماذا تخزن 500 جرام فقط؟ 26 00:02:06,860 --> 00:02:07,480 قائد الفريق كيم! 27 00:02:07,520 --> 00:02:09,020 كم سنة لـ 500 جرام؟ 28 00:02:09,070 --> 00:02:10,440 حوالي 5 سنوات. 29 00:02:11,820 --> 00:02:12,560 لقد انتهت حياتي 30 00:02:13,940 --> 00:02:15,270 أسكت الجحيم! 31 00:02:17,320 --> 00:02:18,690 أخرجني من هنا! 32 00:02:20,400 --> 00:02:23,480 سواء كنت تمشي حرا أم لا... يعتمد على ما إذا كنت أنا وأنت 33 00:02:24,230 --> 00:02:26,650 أجد هذا... "مثيرًا للإعجاب". 34 00:02:28,020 --> 00:02:30,230 احصل على ترقية أو اصنع عناوين رئيسية! 35 00:02:31,190 --> 00:02:32,480 أستطيع إصلاح كل شيء! 36 00:02:34,900 --> 00:02:35,860 طفل ذكي! 37 00:02:36,070 --> 00:02:38,520 ثلاثة زعماء – 20 مليون لكل منهم. 38 00:02:38,610 --> 00:02:39,690 بالإضافة إلى سعر الكيلو! 39 00:02:39,730 --> 00:02:40,770 كم كيلو؟ 40 00:02:41,900 --> 00:02:42,690 2 كيلوغرام. 41 00:02:42,770 --> 00:02:43,810 50 مليون للكيلو. 42 00:02:43,980 --> 00:02:46,770 بالإضافة إلى الرؤساء الثلاثة... إجمالي 160 مليون وون... 43 00:02:46,900 --> 00:02:48,400 في البيتكوين. 44 00:02:51,320 --> 00:02:53,980 هل الأمر واضح تماما يا صديقي؟ 45 00:02:54,730 --> 00:02:55,730 الدفع بالبيتكوين. 46 00:02:58,440 --> 00:02:59,900 مهما كان الأمر، لا تعقد حياتي. 47 00:03:00,110 --> 00:03:02,020 ممتاز! ممتاز تمامًا! 48 00:03:02,900 --> 00:03:06,480 تفكيك عصابة المخدرات! أدلة كافية لـ 66000 جرعة. 49 00:03:07,860 --> 00:03:09,230 جانبنا يظهر في الصحف. 50 00:03:10,150 --> 00:03:12,150 يحصل جانبهم على فرصة العودة إلى المنزل والراحة. 51 00:03:27,320 --> 00:03:29,900 - عليك اللعنة... - ما هذا بحق الجحيم؟ 52 00:03:29,900 --> 00:03:30,650 مهلا أيها الرجل العجوز! 53 00:03:31,690 --> 00:03:32,770 قم بالرجوع إلى سيارتك! 54 00:03:35,020 --> 00:03:36,610 قلت لك قم بعمل نسخة احتياطية لسيارتك! 55 00:03:38,570 --> 00:03:40,520 أصم؟ حرك سيارتك اللعينة! 56 00:03:42,320 --> 00:03:45,730 واو، تشانغ راك أصبح شخصية عظيمة الآن. 57 00:03:46,190 --> 00:03:49,690 لقد أخرجتك من السجن ونسيتني؟ 58 00:03:49,940 --> 00:03:51,560 كم هو جاحد. 59 00:03:53,480 --> 00:03:55,980 سمعت أنك بخير هذه الأيام! 60 00:03:57,860 --> 00:03:58,980 يا أخي لا تكن هكذا. 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,440 كم كيلو هذا؟ 62 00:04:01,770 --> 00:04:02,730 3 كيلو؟ 63 00:04:03,150 --> 00:04:04,480 أعطني 2 كيلو. 64 00:04:05,860 --> 00:04:09,190 لا تمزح! خسارة ثلثي قد ينهي حياتي. 65 00:04:09,730 --> 00:04:13,270 عندما يتعلق الأمر بقدرة المدمنين على التحمل، 66 00:04:13,320 --> 00:04:14,650 الكوريون يستمرون لفترة أطول. 67 00:04:14,730 --> 00:04:15,520 تعرف لماذا؟ 68 00:04:15,730 --> 00:04:18,610 الشرطة خائفة من موتك. 69 00:04:19,150 --> 00:04:21,360 عندما تنسحب، يرمونك في السجن للتخلص من السموم. 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,690 لم تقم بإزالة السموم منذ فترة، أليس كذلك؟ 71 00:04:25,520 --> 00:04:28,690 تشانغ راك... توقف عن تقطيع منتجك بمسحوق الأرز. 72 00:04:28,690 --> 00:04:30,520 بيع أشياء مزيفة مثل هذه، فلا عجب أن الأمر لا يدوم. 73 00:04:31,150 --> 00:04:33,690 حسناً. ماذا تريد؟ ابصقه. 74 00:04:33,820 --> 00:04:35,610 أعطني ثلاثة أسماء كبيرة. 75 00:04:35,690 --> 00:04:40,440 ليس مستخدمين. الموردين والموزعين والسعاة. 76 00:04:40,770 --> 00:04:42,480 أنا أثق بك. 77 00:04:42,730 --> 00:04:45,060 إذا كنت لا تريد مني أن أعتقلك، افعل ذلك بشكل صحيح. 78 00:04:46,320 --> 00:04:49,190 يا لعنة، هذا الرجل لا يصل في الوقت المحدد أبدًا. 79 00:04:49,650 --> 00:04:51,400 ها هو ذا! إنه هنا! 80 00:04:54,610 --> 00:04:56,610 مهلا، تحقق من البضائع. 81 00:04:57,770 --> 00:04:58,810 كل شيء جيد؟ 82 00:04:59,940 --> 00:05:01,230 شكرا لك أيضا. 83 00:05:03,320 --> 00:05:05,310 ممتاز، 2 كيلو بالضبط. 84 00:05:06,400 --> 00:05:08,520 - دعنا نذهب. - نعم دعنا نذهب يا حبيبتي! 85 00:05:12,190 --> 00:05:14,150 يا إلهي، كيف يمكنني الرجوع إلى الوراء؟ 86 00:05:14,190 --> 00:05:15,310 آسف! 87 00:05:17,230 --> 00:05:20,060 سأخرج وأتفحص السيارة. 88 00:05:20,940 --> 00:05:21,860 انتظر! 89 00:05:22,770 --> 00:05:24,060 - ماذا؟ -لا تخرج من السيارة! 90 00:05:25,190 --> 00:05:26,230 ماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 91 00:05:26,690 --> 00:05:27,900 الجميع يركزون. 92 00:05:28,150 --> 00:05:29,480 هناك شيء خاطئ. 93 00:05:33,230 --> 00:05:34,980 قم بفتح نافذتك لمدة ثانية؟ 94 00:05:37,070 --> 00:05:38,520 الرجوع للخلف! الرجوع بالسيارة للخلف! 95 00:05:38,570 --> 00:05:39,610 أركض أيها الأحمق! 96 00:05:39,940 --> 00:05:40,730 قف! 97 00:05:40,980 --> 00:05:41,770 احظره! 98 00:05:45,860 --> 00:05:47,940 - حطّم النافذة! حطّمها! افتح الباب! افتحه! 99 00:05:49,610 --> 00:05:51,440 - كسر الزجاج! حطمها! افتح الباب! افتح! 100 00:05:52,020 --> 00:05:53,440 - يجري! - عجل! 101 00:05:58,480 --> 00:06:00,020 مازلت لا تفتح الباب؟ 102 00:06:02,020 --> 00:06:03,190 لقد انتهت مهمتي. 103 00:06:03,230 --> 00:06:04,360 أعيدوا لي الكيلوين اللذين استوليتم عليهما. 104 00:06:04,440 --> 00:06:05,360 يمينًا يا أخي؟ 105 00:06:11,570 --> 00:06:12,560 اخرج من السيارة الآن! 106 00:06:14,360 --> 00:06:15,940 سانغ تشول! إنه قادم إليك، امنعه! 107 00:06:20,020 --> 00:06:21,230 -جين وو! - أيها الوغد! 108 00:06:21,730 --> 00:06:24,560 يسوع، ما هذا النوع من رجال الشرطة؟ مجموع الهواة. 109 00:06:26,980 --> 00:06:28,150 اخرج من السيارة الآن! 110 00:06:28,150 --> 00:06:29,150 اللعنة! الكلب! 111 00:06:35,400 --> 00:06:36,690 احظره! سريعًا! 112 00:06:50,570 --> 00:06:52,270 تناول واحدة أخرى. 113 00:07:02,360 --> 00:07:05,020 مشكلة بسيطة مثل هذه هل تحتاجني للتدخل؟! 114 00:07:08,690 --> 00:07:11,230 يوجد في عالم المخدرات في كوريا ثلاثة أنواع: 115 00:07:12,190 --> 00:07:15,150 التجار، رجال الشرطة، 116 00:07:15,570 --> 00:07:18,980 وأنواع مثلي - المطلعين (يادانغ). 117 00:07:20,900 --> 00:07:24,650 أنا أقف بين المدمنين والشرطة، التأكد من فوز كلا الجانبين. 118 00:07:25,320 --> 00:07:28,150 وتعزز هذه القضايا إنجازات رجال الشرطة. 119 00:07:28,190 --> 00:07:32,860 مدمنون يوقعون على "بيانات التعاون في التحقيق". 120 00:07:35,860 --> 00:07:36,900 منتهي. 121 00:07:37,610 --> 00:07:39,610 بيان التعاون في التحقيق. 122 00:07:39,980 --> 00:07:42,980 ويمكن أن يؤدي هذا إلى تخفيض مدة العقوبة من 10 سنوات إلى الثلث. 123 00:07:43,070 --> 00:07:43,940 تحقق من ذلك. 124 00:07:44,230 --> 00:07:46,060 صفقة موجودة فقط 125 00:07:46,440 --> 00:07:47,900 لجرائم المخدرات. 126 00:07:47,900 --> 00:07:48,560 نظام يخفف العقوبات على التعاون. 127 00:07:49,020 --> 00:07:50,520 ينظف سجلك ليصبح نظيفًا. 128 00:07:54,690 --> 00:07:56,440 160 مليون بالضبط. 129 00:08:11,400 --> 00:08:14,400 بصراحة، قضايا المخدرات الكبيرة كل عام 130 00:08:14,520 --> 00:08:17,360 كلها "مجهزة جيدا". 131 00:08:17,690 --> 00:08:19,770 لا تنسى صور الأدلة الكاملة. 132 00:08:22,110 --> 00:08:25,770 نقدًا مقابل سلع. ما هو غير القانوني؟ اللعنة! 133 00:08:25,770 --> 00:08:28,610 التغطية الإعلامية الأكبر تجعل رجال الشرطة أكثر سعادة. 134 00:08:28,650 --> 00:08:32,770 إن رجال الشرطة الأكثر سعادة يعني تعاونًا أفضل. 135 00:08:32,900 --> 00:08:34,560 كانغ سو، عمل جيد! 136 00:08:34,860 --> 00:08:36,270 مستعد! 137 00:08:37,940 --> 00:08:41,060 المدمنون، ورجال الشرطة، وأنا لدينا علاقة تكافلية. 138 00:08:42,190 --> 00:08:45,610 يُطلق عالم المخدرات في كوريا على هذا الاسم: 139 00:08:48,150 --> 00:08:51,980 يادانغ: الخيانة الثلاثية 140 00:08:57,150 --> 00:08:58,310 كم من الينابيع مرت؟ 141 00:08:59,230 --> 00:09:00,400 ثمانية وعشرون سيدي. 142 00:09:01,190 --> 00:09:03,190 اه، عمرك 28؟ 143 00:09:03,190 --> 00:09:04,020 جيد. 144 00:09:04,190 --> 00:09:06,020 - في نفس عمرك... - صدمتني فقط. 145 00:09:06,110 --> 00:09:08,520 ...عيش بشكل صحيح، هل تفهم؟ 146 00:09:08,520 --> 00:09:09,150 نعم سيدي. 147 00:09:09,150 --> 00:09:12,060 خطوة واحدة خاطئة 148 00:09:12,230 --> 00:09:15,440 تتحول من بطل إلى سجين. 149 00:09:17,860 --> 00:09:18,730 هذا لك! 150 00:09:19,190 --> 00:09:20,690 أخي، هذا كثير جدًا... 151 00:09:21,940 --> 00:09:24,400 - انتظر 30 دقيقة. - هاه؟ 152 00:09:24,440 --> 00:09:26,310 سأزور "الطفل الثالث" بسرعة. 153 00:09:29,070 --> 00:09:29,690 هنا! 154 00:09:29,940 --> 00:09:31,060 اشرب، اشرب! 155 00:09:31,150 --> 00:09:32,110 نعم نعم. 156 00:09:36,190 --> 00:09:37,020 منعش للغاية. 157 00:09:38,320 --> 00:09:39,650 سأعود حالا. 158 00:09:53,650 --> 00:09:54,610 اللعنة... 159 00:10:21,860 --> 00:10:24,440 لقد تم القبض عليك بتهمة انتهاك قانون مكافحة المخدرات. 160 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 إجمالي... 161 00:10:26,690 --> 00:10:28,310 مقزز جداً... 162 00:10:28,650 --> 00:10:30,900 مركز احتجاز أويجيونغبو 163 00:10:34,360 --> 00:10:35,860 لا تقف على العتبة. 164 00:10:36,270 --> 00:10:37,940 ضرطة في المرحاض. 165 00:10:41,190 --> 00:10:42,360 اخلع حذائك قبل الدخول. 166 00:10:45,520 --> 00:10:46,770 اللعنة... 167 00:10:49,650 --> 00:10:51,230 مهلا، خذ المبتدئ في. 168 00:10:54,360 --> 00:10:56,110 ثقيل؟ دعني أحمله. 169 00:10:56,190 --> 00:10:56,940 شكرا لك أخي... 170 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 يا هذا! 171 00:11:04,940 --> 00:11:05,730 آسف... 172 00:11:05,860 --> 00:11:08,480 يا لعنة، لقد كسرت قاعدتين بالفعل! 173 00:11:08,520 --> 00:11:10,440 تبحث عن المتاعب، أليس كذلك؟ 174 00:11:12,110 --> 00:11:17,230 كل عام، يدخل 23 ألف من مرتكبي جرائم المخدرات إلى السجن بزيهم الأزرق للعلاج من السموم. 175 00:11:20,020 --> 00:11:21,230 - أنت هنا! - أهلا بك يا رئيس! 176 00:11:21,230 --> 00:11:23,440 مهرجان السنافر اليوم أم ماذا؟ 177 00:11:23,520 --> 00:11:25,190 أهلاً، ملك السنافر. هنا. 178 00:11:25,940 --> 00:11:27,190 يجلس. 179 00:11:30,270 --> 00:11:31,480 لعنة المدمن. 180 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 من قال لك أنه بإمكانك الجلوس هنا؟ 181 00:11:32,570 --> 00:11:35,360 المخبر مدى الحياة، لا أحد يعرف. 182 00:11:35,570 --> 00:11:38,770 اختبار إيجابي واحد، والبلد بأكمله يعرف. 183 00:11:39,320 --> 00:11:43,110 أنا سلبي تجاه الأشياء الجيدة فقط، وليس إيجابيًا تجاه المخدرات. 184 00:11:45,770 --> 00:11:46,860 هنا! 185 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 أنت هنا؟ 186 00:11:52,070 --> 00:11:53,730 امسك هذه الورقة. 187 00:11:54,980 --> 00:11:58,110 قبل أن يقابلني، لم يكن المدعي العام غو معروفًا. 188 00:11:59,110 --> 00:12:00,440 بعد 10 سنوات في الخدمة، 189 00:12:00,480 --> 00:12:02,980 لقد تم نقله فقط إلى مكتب المدعي العام الشمالي، 190 00:12:03,110 --> 00:12:05,360 مليئة بالمدمنين. 191 00:12:06,690 --> 00:12:08,400 2500 مدعي عام على مستوى البلاد. 192 00:12:09,440 --> 00:12:12,230 1% فقط يحصلون على الترقية. 193 00:12:12,940 --> 00:12:16,520 بطريقة أو بأخرى، استقال الـ99% الآخرون خلال 10 سنوات. 194 00:12:18,070 --> 00:12:20,980 الأشخاص الناجحون لديهم طريقهم الخاص، لذلك هذا المدعي العام جو، 195 00:12:21,860 --> 00:12:24,520 بعد التراخي، 196 00:12:24,650 --> 00:12:26,610 يريد الانضمام إلى هذا الـ 1%. 197 00:12:26,980 --> 00:12:28,150 احصل على رذاذ الحشرات. 198 00:12:28,190 --> 00:12:31,110 إن القبض على المدمنين يشبه قتل الصراصير. 199 00:12:31,360 --> 00:12:34,190 أمسك واحداً، يظهر آخر. 200 00:12:35,150 --> 00:12:44,900 للقضاء عليهم، قم بتدمير عشهم. 201 00:12:41,110 --> 00:12:43,690 كو هيونج سيك...الزنزانة 2، أليس كذلك؟ 202 00:12:44,860 --> 00:12:46,150 هذه هي الخلية رقم 3. 203 00:12:46,150 --> 00:12:46,650 هذا... 204 00:12:46,650 --> 00:12:47,610 الخلية 4. 205 00:12:50,020 --> 00:12:52,690 يمينًا، الخلية 2. 206 00:12:53,440 --> 00:12:54,810 لي كانغ سو. 207 00:12:55,900 --> 00:12:57,110 أنظر هنا. 208 00:12:57,980 --> 00:12:59,190 حاول تقسيم شعرك من المنتصف. 209 00:13:05,730 --> 00:13:07,440 لا يبدو مثل مدمن المخدرات. 210 00:13:07,610 --> 00:13:08,310 بالطبع سيدي. 211 00:13:08,360 --> 00:13:10,110 لقد تم تأطيرك، أليس كذلك؟ 212 00:13:10,400 --> 00:13:12,560 شربت ما أعطوك، ثم فقدت الوعي. 213 00:13:12,650 --> 00:13:14,980 - خدعة رخيصة. - بالضبط! 214 00:13:14,980 --> 00:13:16,770 نعم! كما قلت! رخيص جدًا! 215 00:13:16,820 --> 00:13:19,150 لقد أحس بالخطر، فوجد كبش فداء. 216 00:13:19,400 --> 00:13:21,270 هكذا حدث يا حضرة المدعي العام! 217 00:13:21,900 --> 00:13:23,270 ذاكرة جيدة؟ 218 00:13:02,190 --> 00:13:24,190 هاه؟ 219 00:13:29,020 --> 00:13:29,940 إقرأ ما تتذكره 220 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 لي دو يونغ، 910304-1687954. 221 00:13:35,190 --> 00:13:38,730 لي دو يونغ، 910304-1687954. 222 00:13:38,940 --> 00:13:42,400 شين جي يوب، 870507-1498752. 223 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 كيم سونغ ريم، 790912-1487416. 224 00:13:45,820 --> 00:13:48,940 جوتشيون رو 9748-10، تشوجون ميون، سيونج جو جون، جيونج سانج بوك دو. 225 00:13:49,070 --> 00:13:50,190 - كافٍ. -جو في هوي... 226 00:13:52,110 --> 00:13:53,940 هذا الرجل مخبرا بالفطرة! 227 00:13:54,690 --> 00:13:57,400 أنت تشارك زنزانة مع كو هيونج سيك، أليس كذلك؟ 228 00:13:58,440 --> 00:14:00,690 أنا لست جيدة في هذا. 229 00:14:00,770 --> 00:14:03,020 افعل ذلك كثيرًا، وسوف تحصل على نتائج جيدة. 230 00:14:03,270 --> 00:14:05,650 كن عينيّ وأذنيّ. اعرف كل شيء عنه. 231 00:14:05,690 --> 00:14:08,520 املأ كل هذه الفراغات، 232 00:14:08,520 --> 00:14:11,230 وسأقطع عقوبتك إلى النصف. 233 00:14:12,020 --> 00:14:13,060 حقا سيدي؟ 234 00:14:15,480 --> 00:14:16,690 ستة. 235 00:14:18,610 --> 00:14:19,360 سبعة. 236 00:14:20,570 --> 00:14:22,060 مرحبا، ملك السنافر! 237 00:14:23,360 --> 00:14:25,730 من قال أنك تستطيع أن تقترب؟ 238 00:14:25,770 --> 00:14:27,520 للحصول على معلومات مهمة، 239 00:14:28,070 --> 00:14:29,900 أنت بحاجة إلى اهتمام كو هيونج سيك. 240 00:14:30,360 --> 00:14:32,190 هل تفهم اللغة البشرية؟ 241 00:14:34,190 --> 00:14:34,940 يا! 242 00:14:36,480 --> 00:14:37,440 رئيس! 243 00:14:40,770 --> 00:14:41,980 يا! 244 00:14:43,730 --> 00:14:44,690 يا! 245 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 أعطيه له. 246 00:14:56,820 --> 00:14:58,480 يأكل. 247 00:15:03,480 --> 00:15:04,270 المدعي العام... 248 00:15:05,770 --> 00:15:07,110 هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟ 249 00:15:07,440 --> 00:15:08,480 ماذا؟ 250 00:15:08,980 --> 00:15:09,690 يا! 251 00:15:12,940 --> 00:15:13,730 نذل! 252 00:15:16,020 --> 00:15:17,400 إسحبه بعيدا! 253 00:15:19,190 --> 00:15:20,520 عالقة مثل علقة! 254 00:15:20,860 --> 00:15:22,060 اسحبه! 255 00:15:26,110 --> 00:15:27,860 الجميع هادئون! 256 00:15:29,820 --> 00:15:31,730 مهلا، مهلا! ما هذا؟ 257 00:15:34,230 --> 00:15:35,730 إخفاء المنتج؟ 258 00:15:35,860 --> 00:15:37,940 أنت أيها الروبيان، تجرؤ على إخفاء "MSG"! 259 00:15:38,320 --> 00:15:39,310 ليس انا! 260 00:15:39,650 --> 00:15:42,150 يا إلهي، توقف، سوف تكسر الكرسي. 261 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 عيسى. 262 00:15:49,570 --> 00:15:51,230 وصلت علبتين جديدتين من "السكر". 263 00:15:51,320 --> 00:15:53,690 من سيذهب إلى بيونجتايك وإنتشون لالتقاط؟ 264 00:15:54,650 --> 00:15:56,940 ميونغ تشيون يتعامل مع "سكر" بيونجتايك. 265 00:15:57,110 --> 00:15:58,440 بالنسبة لمدينة إنتشون، 266 00:15:58,690 --> 00:16:01,610 أعطيها لـ "جونغ يوب"، واجعله يتذوق "السكر" أولاً. 267 00:16:02,020 --> 00:16:02,730 هذا لك. 268 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 نعم شكرا لك. 269 00:16:04,940 --> 00:16:06,940 لقد عملت بجد، أحسنت! 270 00:16:07,070 --> 00:16:07,980 هنا. 271 00:16:11,150 --> 00:16:13,110 ابقى ساكنًا إذا كنت لا تريد ندوبًا. 272 00:16:13,480 --> 00:16:15,150 التف حوله. 273 00:16:19,150 --> 00:16:20,060 منتهي. 274 00:16:22,230 --> 00:16:24,190 أنا المدعي العام غو غوان هي، مكتب المدعي العام في أويجيونغبو. 275 00:16:24,440 --> 00:16:28,900 اعترف أعضاء العصابة بالتصرف بناءً على أوامر من كو هيونغ سيك، 276 00:16:29,110 --> 00:16:31,230 تاجر المخدرات في إنتشون، المحتجز حاليًا في سجن أويجيونجبو... 277 00:16:31,270 --> 00:16:33,230 إنه... يتكلم هراء؟ 278 00:16:34,070 --> 00:16:35,770 أين لي كانغ سو؟ 279 00:16:35,980 --> 00:16:36,940 الجميع هادئون! 280 00:16:37,690 --> 00:16:38,730 لي كانغ سو! 281 00:16:42,110 --> 00:16:44,400 نُقل إلى مركز احتجاز غوانغجو 282 00:16:48,070 --> 00:16:50,110 مكتب المدعي العام في غوانغجو 283 00:16:48,134 --> 00:16:49,946 - مرحبًا. - أهلا بك، سيدي المدعي العام. 284 00:16:53,570 --> 00:16:55,150 تمت ترقيته إلى نائب المدعي العام 285 00:16:58,440 --> 00:17:00,230 أنا في بانكوك، تايلاند. 286 00:17:01,150 --> 00:17:03,440 هنا للتدريب. 287 00:17:06,770 --> 00:17:07,610 لحمة؟ 288 00:17:09,190 --> 00:17:10,230 أي لحم؟ 289 00:17:11,270 --> 00:17:13,020 لم أرسل لحمًا. 290 00:17:17,320 --> 00:17:19,190 آه، هذا اللحم. سأرسل المزيد إن كان متوفرًا. 291 00:17:19,230 --> 00:17:19,940 يجب أن أذهب. 292 00:17:21,650 --> 00:17:25,400 لماذا أرسلت... شكرا جزيلا. 293 00:17:25,650 --> 00:17:28,400 الزراعة صعبة وتحتاج إلى طعام مغذي. 294 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 أمك لا تعرف أنك في السجن؟ 295 00:17:31,400 --> 00:17:34,060 سوف تغمى عليها لو عرفت. 296 00:17:34,480 --> 00:17:35,690 أنت ابن بار. 297 00:17:36,940 --> 00:17:39,980 هل سبق وأن رأيت ابنًا بارًا في السجن؟ 298 00:17:42,020 --> 00:17:44,560 لقد ربتني أمي بمفردي أيضًا. 299 00:17:44,610 --> 00:17:48,980 ذهبت إلى سوق الجملة عند الفجر لشراء الأسماك لإعادة بيعها. 300 00:17:49,650 --> 00:17:54,020 ثم غسلت الأطباق في المطاعم طوال اليوم... 301 00:17:55,610 --> 00:17:57,270 فقط لتطعميني. 302 00:17:57,730 --> 00:18:02,860 لقد قالت دائمًا: "عش بحيث لا ينظر إليك أحد بازدراء". 303 00:18:03,110 --> 00:18:06,310 "مهما كان الأمر، النجاح، النجاح، النجاح." 304 00:18:06,820 --> 00:18:09,150 كلماتها لا تزال تتردد في أذني. 305 00:18:11,520 --> 00:18:12,190 هذا هو كأسك. 306 00:18:13,150 --> 00:18:13,980 دعني أسكب. 307 00:18:21,820 --> 00:18:22,730 شرب. 308 00:18:24,230 --> 00:18:25,900 لا بأس، اشرب. 309 00:18:26,190 --> 00:18:27,980 ماذا تنتظر؟ اشرب، لا تتردد. 310 00:18:32,110 --> 00:18:34,520 سأنتقل قريبا إلى مكتب المدعي العام في غرب سيول. 311 00:18:37,110 --> 00:18:38,650 هل تنتقل إلى سيول؟ 312 00:18:38,690 --> 00:18:39,940 إن تسميتها سيول يبدو خياليًا... 313 00:18:40,270 --> 00:18:43,150 ولكن لا تزال الضواحي - الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال. 314 00:18:43,820 --> 00:18:49,020 ربما شرق سيول هي التالية، يجب أن نستهدف مكتب المدعي العام الأعلى... 315 00:18:50,980 --> 00:18:52,480 بعد السجن ماذا ستفعل؟ 316 00:18:53,190 --> 00:18:54,440 أنا... 317 00:18:55,570 --> 00:18:56,900 أنا... 318 00:18:58,070 --> 00:18:59,020 لا اعرف. 319 00:18:59,360 --> 00:19:02,810 تم تصنيفه كمدمن، وقد ينتكس بعد الإفراج عنه. 320 00:19:02,940 --> 00:19:03,860 هذا الطفل! 321 00:19:05,230 --> 00:19:06,940 مزاح، مزاح. 322 00:19:07,690 --> 00:19:08,730 مهلا، كانغ سو. 323 00:19:10,110 --> 00:19:12,520 ماذا عن أن تصبح مخبرًا محترفًا؟ 324 00:19:13,110 --> 00:19:15,480 لا داعي للقلق بشأن المال. 325 00:19:16,110 --> 00:19:18,440 وسوف تساعدني أيضًا. 326 00:19:21,770 --> 00:19:23,060 لماذا تضحك؟ 327 00:19:24,150 --> 00:19:28,900 لا شيء... فقط من الغريب أن أسمعك تنادي نفسك "يا أخي". 328 00:19:30,480 --> 00:19:33,810 ومن الآن فصاعدا، نحن إخوة إلى الأبد. 329 00:19:34,650 --> 00:19:35,440 حسنًا يا أخي. 330 00:19:36,650 --> 00:19:38,610 سأساعدك بكل ما أستطيع. 331 00:19:40,070 --> 00:19:44,360 ليس كمدمن ومدعي عام، 332 00:19:45,520 --> 00:19:47,690 ولكن ك... إخوة. 333 00:19:48,940 --> 00:19:50,860 بالطبع. نحن أخوة. 334 00:19:55,570 --> 00:19:57,360 يا أخي! دعني أسكب لك! 335 00:20:04,690 --> 00:20:07,190 ولكن وعدني. 336 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 لا تلمس "الدقيق" مرة أخرى أبدًا. 337 00:20:12,570 --> 00:20:13,900 أنا جادة. 338 00:20:15,270 --> 00:20:19,230 ضربة واحدة، ستدمر حياتك. 339 00:20:22,980 --> 00:20:23,860 تمام. 340 00:20:24,690 --> 00:20:26,020 المطر مرة أخرى. 341 00:20:26,570 --> 00:20:28,150 نحن هناك؟ 342 00:20:29,980 --> 00:20:31,110 أنت هنا! 343 00:20:32,230 --> 00:20:34,110 لقد كانوا في السيارة لأكثر من ثلاث ساعات. 344 00:20:34,360 --> 00:20:36,440 لن يجيب على أي شيء. 345 00:20:36,570 --> 00:20:37,860 - مهلا، ادخل! - نعم! 346 00:20:38,190 --> 00:20:40,560 لماذا تقف خارجا في هذا المطر؟ 347 00:20:40,770 --> 00:20:41,860 -امسك هذا! - نعم. 348 00:20:43,320 --> 00:20:44,860 إنهم لا يستجيبون! 349 00:20:46,820 --> 00:20:48,610 آنسة افتحي الباب! 350 00:20:49,980 --> 00:20:54,480 لك الحق في توكيل محامي والصمت! 351 00:20:55,270 --> 00:20:59,110 لا يوجد رد؟ سأستخدم طريقتي الخاصة! 352 00:21:00,980 --> 00:21:02,360 افعل شيئا يا أخي. 353 00:21:02,360 --> 00:21:03,520 أخي، شاحنة السحب هنا. 354 00:21:03,730 --> 00:21:05,690 ساعدونا! 355 00:21:13,690 --> 00:21:14,560 يذهب! 356 00:21:14,610 --> 00:21:17,690 انتظر... لا... 357 00:21:18,230 --> 00:21:20,560 ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟ 358 00:21:20,770 --> 00:21:22,110 خطين. 359 00:21:23,150 --> 00:21:24,520 انا فقط... 360 00:21:26,820 --> 00:21:29,650 تناولت حبوب الحمية 361 00:21:30,860 --> 00:21:33,400 لدور سينمائي. 362 00:21:34,270 --> 00:21:36,270 لم أكن أعلم أنه غير قانوني... 363 00:21:36,320 --> 00:21:39,270 عذر قديم. 364 00:21:39,570 --> 00:21:41,860 لقد سئمت من سماع ذلك. 365 00:21:45,190 --> 00:21:46,940 من أين اشتريت حبوب الحمية؟ 366 00:21:48,150 --> 00:21:51,520 الصمت ليس من ذهب، بل وقاحة! 367 00:21:54,150 --> 00:21:56,190 انتظر، يبدو مألوفًا. 368 00:21:56,690 --> 00:21:59,440 حصلت على سنتين من المراقبة بتهمة المخدرات، وأُطلق سراحي للتو. 369 00:21:59,440 --> 00:22:00,900 - آه، ذلك... - اسم... 370 00:22:00,940 --> 00:22:02,400 يو... ماذا، يو... 371 00:22:02,570 --> 00:22:04,230 لا أستطيع التذكر. 372 00:22:05,190 --> 00:22:06,020 ما اسمه؟ 373 00:22:11,320 --> 00:22:13,360 رحمك الله... 374 00:22:14,690 --> 00:22:15,650 فهمتها. 375 00:22:16,020 --> 00:22:17,020 يو جي سونغ. 376 00:22:17,270 --> 00:22:18,190 يو جي سونغ؟ 377 00:22:18,940 --> 00:22:20,730 ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة علمون للإنشاءات؟ 378 00:22:21,110 --> 00:22:22,610 اه، نعم، نعم! 379 00:22:24,900 --> 00:22:28,060 ربما أنك لا تعرفني، أليس كذلك؟ 380 00:22:30,150 --> 00:22:32,440 أنا أوه سانج جاي، رئيس فريق مكافحة المخدرات 2. 381 00:22:32,730 --> 00:22:34,610 في عالم المخدرات، ينادونني بالإمبراطور سانغ جاي. 382 00:22:35,190 --> 00:22:39,020 بمجرد وقوعك في يدي، سواء كنت مذنبًا أم لا، ستذهب إلى السجن. 383 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 هل تريد أن تجرب؟ 384 00:22:41,570 --> 00:22:44,150 مكالمة واحدة، وتجمع المراسلون. 385 00:22:44,440 --> 00:22:46,900 هل تريدني أن أرافقك على السجادة الحمراء؟ 386 00:22:52,020 --> 00:22:53,690 - إزالة الأصفاد. - نعم. 387 00:22:59,150 --> 00:23:00,520 لا بد وأن لديك صعوباتك. 388 00:23:00,610 --> 00:23:02,730 ممزق بين القلب والمنطق. 389 00:23:02,770 --> 00:23:04,650 ولكن لا تقلق. 390 00:23:04,730 --> 00:23:07,480 إذا قمت بإعتقال شخص ما، فسوف يذكرون اسمك على أي حال. 391 00:23:07,980 --> 00:23:09,860 "ممثلة سينمائية! أوم سو جين!" 392 00:23:09,860 --> 00:23:11,270 ثم سوف تتعلم 393 00:23:11,320 --> 00:23:14,190 ماذا يعني "وجه الملاك، قلب الذئب"؟ 394 00:23:15,940 --> 00:23:17,730 بالنسبة لشخص مثل الآنسة سو جين، 395 00:23:21,270 --> 00:23:24,230 فقط اعترف بصدق، ويمكنك العودة إلى المنزل. 396 00:23:24,360 --> 00:23:26,360 أريد المورد فقط. 397 00:23:26,900 --> 00:23:30,020 إن القبض على 100 مدمن أمر لا جدوى منه – سيظهر 100 آخرون غدًا. 398 00:23:30,070 --> 00:23:32,520 100 تصبح 200، 200 تصبح 400. 399 00:23:32,980 --> 00:23:34,940 تعرف لماذا؟ 400 00:23:35,520 --> 00:23:37,940 لأن الموردين يبيعون ليلًا ونهارًا. 401 00:23:39,440 --> 00:23:43,110 المخدرات – من يوفرها؟ 402 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 مكتب المدعي العام في شرق سيول 403 00:24:08,940 --> 00:24:11,360 المدعي العام. 404 00:24:12,480 --> 00:24:14,400 النائب العام! 405 00:24:14,690 --> 00:24:16,110 كانغ سو! هنا. 406 00:24:18,020 --> 00:24:18,940 ليس هنا، أليس كذلك؟ 407 00:24:21,980 --> 00:24:26,810 سأترشح للرئاسة العام القادم... 408 00:24:27,230 --> 00:24:29,110 أخي ما هذه الغرفة؟ 409 00:24:29,270 --> 00:24:30,810 غرفة خاصة للأشخاص المميزين. 410 00:24:30,900 --> 00:24:33,020 ليس كل شخص يحصل على الدخول. 411 00:24:33,900 --> 00:24:37,150 للتحقيقات مع الشخصيات المهمة - الرؤساء التنفيذيين، 412 00:24:37,230 --> 00:24:38,110 حتى الرؤساء السابقين. 413 00:24:38,230 --> 00:24:41,980 غرف الاستجواب تُجبر على الاعتراف. هنا، نُسلّي الضيوف. 414 00:24:42,570 --> 00:24:46,690 غرفة VIP، ليست للعامة. 415 00:24:47,900 --> 00:24:51,190 أنا أيضًا VIP. VIP بدون وضع. 416 00:24:53,230 --> 00:24:54,230 اللعنة! 417 00:24:56,730 --> 00:24:59,860 يجب على الناس أن يستمروا في الصعود إلى الأعلى. 418 00:25:02,940 --> 00:25:04,980 إن النظر إلى الأسفل يذكرنا بمن نحن. 419 00:25:05,480 --> 00:25:07,110 فرحة لا توصف. 420 00:25:07,440 --> 00:25:08,230 حقًا؟ 421 00:25:11,820 --> 00:25:12,980 كانغ سو. 422 00:25:13,980 --> 00:25:16,190 في كل مرة أنظر للخارج، 423 00:25:16,690 --> 00:25:20,690 أشعر وكأنني أمشي على حبل مشدود - خطوة واحدة خاطئة، أسقط... 424 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 أنا أشعر بالقلق الشديد. 425 00:25:24,650 --> 00:25:26,310 اللعنة. 426 00:25:26,320 --> 00:25:28,060 إذا سقطت من هنا، سوف تتحطم. 427 00:25:28,110 --> 00:25:32,900 لهذا السبب تمسك بكل قوتك! 428 00:25:33,110 --> 00:25:35,190 أنا أراهن بحياتي عليك. 429 00:25:40,150 --> 00:25:42,560 فهمت؟ يجب علينا أن نفعل هذا بشكل صحيح. 430 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 أخ، 431 00:25:48,730 --> 00:25:50,730 القلق دائمًا بلا داعٍ... 432 00:25:50,900 --> 00:25:52,980 فقط ارفع رأسك عالياً، ولا تدع التاج يسقط. 433 00:25:53,020 --> 00:25:54,860 سأتعامل مع الباقي. 434 00:25:56,190 --> 00:25:58,560 حسنا. أنا أثق بك. 435 00:25:59,610 --> 00:26:02,020 سأضع نفسي في قسم التحقيقات الخاصة. 436 00:26:02,570 --> 00:26:04,650 واو يا أخي! 437 00:26:04,900 --> 00:26:06,770 يبدو طموحا. 438 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 انتظر ثانية. 439 00:26:17,110 --> 00:26:20,440 لدي هدية صغيرة لك... 440 00:26:20,730 --> 00:26:21,690 افتحه. 441 00:26:25,070 --> 00:26:26,110 أخف وزنا؟ 442 00:26:27,190 --> 00:26:30,190 في قسم خاص بمكتب المدعي العام الأعلى، 443 00:26:30,190 --> 00:26:33,110 حتى التدخين يجب أن يبدو رائعًا! 444 00:26:33,400 --> 00:26:37,110 استخدم هذا حتى التقاعد. 445 00:26:37,320 --> 00:26:38,650 يناسبك تماما! 446 00:26:40,900 --> 00:26:42,020 شكرًا. 447 00:26:42,070 --> 00:26:44,900 أنا...لدي واحدة أيضًا. 448 00:26:46,860 --> 00:26:48,900 هذا الطفل، ولاعة توأم؟ 449 00:26:54,150 --> 00:26:54,980 ما هذا المسحوق؟ 450 00:26:55,110 --> 00:26:57,190 "دموع حورية البحر." 451 00:26:57,360 --> 00:26:59,110 فقط اللاعبين الحقيقيين لديهم ذلك. 452 00:26:59,520 --> 00:27:01,610 مستورد أصلي 100٪ من الشمال. 453 00:27:01,940 --> 00:27:05,730 لم يكن بإمكان مدمني المخدرات الصغار في الخارج أن يحلموا بتذوقه. 454 00:27:05,940 --> 00:27:07,940 السعر... اللعنة، يسبب لي صداعًا... 455 00:27:08,900 --> 00:27:10,940 إذن دعونا ننتقل مباشرة إلى الموضوع - ماذا أيضًا؟ 456 00:27:10,940 --> 00:27:12,360 الصبر يا أخي. - نعم ماذا؟ 457 00:27:12,820 --> 00:27:17,060 تم القبض على أحد المجرمين وهو يحمل 500 جرام. 458 00:27:17,980 --> 00:27:21,940 لقد تفاوضت مع رجال الشرطة من أجله في الأسبوع الماضي. 459 00:27:22,150 --> 00:27:23,480 أوه جاي تشول. 460 00:27:24,440 --> 00:27:26,150 ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة دونجين ميلينج. 461 00:27:28,730 --> 00:27:29,610 ماذا؟ 462 00:27:29,980 --> 00:27:32,110 هل تشتم ذلك؟ الشهرة. 463 00:27:32,520 --> 00:27:35,360 يا أخي، رائحته قوية. 464 00:27:35,440 --> 00:27:38,560 هذا المشروع غارق في البنزين. 465 00:27:39,190 --> 00:27:40,650 في انتظارك فقط... 466 00:27:41,400 --> 00:27:42,810 لإشعال النار... 467 00:27:43,230 --> 00:27:44,310 و بوم! 468 00:27:44,650 --> 00:27:47,230 لقد وصلت بسلاسة إلى مكتب المدعي العام الأعلى. 469 00:27:47,770 --> 00:27:49,810 وأصبح مخبرًا وطنيًا. 470 00:27:51,020 --> 00:27:53,110 ماذا عن بائع البنزين؟ 471 00:27:54,570 --> 00:27:55,310 يوم... 472 00:27:55,440 --> 00:28:01,230 أنا أدعوه بالرئيس، نسيت اسمه. 473 00:28:01,360 --> 00:28:02,980 بلطجي دايجو، يوم تاي سو. 474 00:28:04,770 --> 00:28:05,980 لهجة جيونج سانج سميكة. 475 00:28:06,110 --> 00:28:06,900 يمين. 476 00:28:15,520 --> 00:28:17,610 بقي 4.5 كيلو فقط. 477 00:28:17,820 --> 00:28:19,810 النصف كيلو ذاب في معدته. 478 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 - يا هذا. - ماذا؟ 479 00:28:24,230 --> 00:28:25,810 العب بشكل أكبر. 480 00:28:26,230 --> 00:28:28,440 توقف عن إجبار المرؤوسين على ابتلاع "الواقيات الذكرية" للمنتج. 481 00:28:29,190 --> 00:28:31,060 هل الرئيس يوم انتقائي بشأن الطعام؟ 482 00:28:33,570 --> 00:28:35,520 من السهل أن أقول ذلك. 483 00:28:36,020 --> 00:28:37,650 حاول أن تبتلع الواقي الذكري بنفسك. 484 00:28:38,190 --> 00:28:39,560 يا كلب! 485 00:28:41,270 --> 00:28:41,940 رئيس! 486 00:28:44,440 --> 00:28:45,360 يا كلب! 487 00:28:45,440 --> 00:28:47,110 اتركه! 488 00:28:49,520 --> 00:28:50,360 لقد مت. 489 00:28:50,690 --> 00:28:52,810 من التالي؟ 490 00:28:55,110 --> 00:28:56,190 اللعنة. 491 00:28:58,150 --> 00:28:59,860 النصف كيلو المفقود 492 00:29:00,320 --> 00:29:01,980 اعتبرها نفقات طبية. 493 00:29:11,020 --> 00:29:15,310 هل ترى كيم هاك نام يتبول على سرواله من الخوف؟ 494 00:29:15,650 --> 00:29:17,440 هل يجب علي أن أقتله؟ 495 00:29:18,150 --> 00:29:19,900 رجاله فقط للعرض؟ 496 00:29:20,270 --> 00:29:22,150 احبسوه مثل إخوته، 497 00:29:22,610 --> 00:29:24,810 ثم شحنة ياماموتو هي شحنتي. 498 00:29:27,020 --> 00:29:29,270 أخي سأقطع طريق السيارة، حسنًا؟ 499 00:29:29,860 --> 00:29:30,980 فقط اصدمهم. 500 00:29:32,190 --> 00:29:33,900 انتظر حتى ندخل منطقة نامدونغ للضرب. 501 00:29:34,020 --> 00:29:35,150 لا تفقد أثرهم. 502 00:29:41,650 --> 00:29:45,690 الزعيم يوم تاي سو! رائعٌ جدًا. 503 00:29:45,690 --> 00:29:47,610 مرافقة من قبل سرب من الفراشات. 504 00:29:49,270 --> 00:29:50,940 هذا هو الإمبراطور سانج جاي. 505 00:29:52,940 --> 00:29:53,770 بحق الجحيم؟ 506 00:29:54,110 --> 00:29:55,560 استمر في التحديق وربما تعضك الفراشات! 507 00:29:55,650 --> 00:29:57,940 اركض! سأغطيك. 508 00:29:58,900 --> 00:29:59,730 أدر السيارة! 509 00:29:59,820 --> 00:30:00,520 نعم سيدي! 510 00:30:06,190 --> 00:30:07,610 عليك اللعنة! 511 00:30:08,110 --> 00:30:09,400 ابتعد عن الطريق! 512 00:30:10,150 --> 00:30:11,060 من أنت بحق الجحيم؟ 513 00:30:11,110 --> 00:30:12,360 أنا مع ياماموتو! 514 00:30:12,820 --> 00:30:13,560 ياماموتو؟ 515 00:30:13,730 --> 00:30:15,230 أنت أيها الحقير الصغير الوقح. 516 00:30:20,020 --> 00:30:21,360 ابن الزانية! 517 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 الكثير من الأسئلة اللعينة. 518 00:30:23,110 --> 00:30:24,440 توجه إلى محطة نامدونغ الآن! 519 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 يذهب! 520 00:30:25,690 --> 00:30:26,480 إلى محطة نامدونغ! 521 00:30:26,570 --> 00:30:27,310 يا إلهي! 522 00:30:31,570 --> 00:30:33,360 تحقق من رقم اللوحة 15RU 8649! 523 00:30:36,150 --> 00:30:37,610 مهلا أيها الأحمق! 524 00:30:45,730 --> 00:30:46,940 توقف يوم تاي سو. 525 00:30:47,980 --> 00:30:49,270 توقفت في محطة نامدونغ. محطة نامدونغ. 526 00:30:49,270 --> 00:30:50,610 - لا تقع في الفخ. - مفهوم. 527 00:30:51,070 --> 00:30:52,270 يتحرك! 528 00:30:52,980 --> 00:30:54,230 ابتعد عن طريقي! 529 00:30:58,440 --> 00:31:00,650 - مهلا! أين ذهب؟ - ذهب إلى محطة نامدونغ! 530 00:31:01,440 --> 00:31:03,060 من أنت؟ 531 00:31:03,360 --> 00:31:04,650 احتفظ بالمقدمات لوقت لاحق. 532 00:31:05,020 --> 00:31:07,400 اذهب إلى الرصيف 3، البوابة 4-2. 533 00:31:07,860 --> 00:31:09,560 ملاكك الحارس ينتظرك هناك. 534 00:31:09,650 --> 00:31:10,810 أراك هناك، حسنًا؟ 535 00:31:11,270 --> 00:31:12,360 هل أنت تمشي هناك؟ 536 00:31:12,520 --> 00:31:13,610 اركض! واحد، اثنان! 537 00:31:13,690 --> 00:31:15,020 واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! 538 00:31:15,480 --> 00:31:17,860 - اتصل بالنسخ الاحتياطي! - اقطعوهم هناك! 539 00:31:20,150 --> 00:31:22,020 4-2، 4-2... 540 00:31:25,690 --> 00:31:26,440 يذهب! 541 00:31:26,940 --> 00:31:28,020 يوم تاي سو! 542 00:31:29,900 --> 00:31:31,190 يوم تاي سو! 543 00:31:31,900 --> 00:31:33,150 تحركوا! الشرطة! 544 00:31:33,480 --> 00:31:34,610 تنحى جانبا! تحرك! 545 00:31:34,980 --> 00:31:36,610 الشرطة! هذه هي الشرطة! 546 00:31:43,190 --> 00:31:44,690 مهلا! أسقطه! 547 00:31:44,980 --> 00:31:47,440 تعال إلي إذا كنت تجرؤ! 548 00:31:55,650 --> 00:31:57,150 المقاومة لا فائدة منها! توقف عنها! 549 00:31:57,980 --> 00:31:59,940 ليخرج الجميع الآن! 550 00:32:10,320 --> 00:32:11,730 يوم تاي سو، استسلم! 551 00:32:13,820 --> 00:32:15,270 يوم تاي سو؟ 552 00:32:15,900 --> 00:32:16,860 صعقه بالكهرباء. 553 00:32:20,360 --> 00:32:21,770 ما هذا؟ 554 00:32:25,860 --> 00:32:27,980 نحن من النيابة العامة! 555 00:32:28,900 --> 00:32:30,270 النيابة العامة! 556 00:32:31,190 --> 00:32:32,360 مقاضاة؟ 557 00:32:32,400 --> 00:32:33,190 هذا صحيح. 558 00:32:34,320 --> 00:32:37,520 منذ متى يقوم المدعون العامون باعتقال المشتبه بهم؟ 559 00:32:37,730 --> 00:32:40,730 لابد أن يكون هناك سوء فهم، هذا كله خطأ. 560 00:32:40,940 --> 00:32:44,690 يا له من سوء فهم! لقد كنا نراقبه منذ أيام! 561 00:32:45,440 --> 00:32:46,940 لقد عملت بجد! 562 00:32:47,110 --> 00:32:48,440 لدينا مذكرة اعتقال. 563 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 دعنا نذهب. 564 00:32:49,650 --> 00:32:53,860 هل تمزح معي؟ ما نوع هذه العملية؟ 565 00:32:54,770 --> 00:32:55,650 رئيس! 566 00:32:55,820 --> 00:32:58,520 هذا هو الرجل الذي قطعنا في وقت سابق؟ 567 00:32:58,570 --> 00:32:59,560 نعم ، هذا هو! 568 00:32:59,730 --> 00:33:01,190 هذا لي كانغ سو 569 00:33:01,230 --> 00:33:03,360 أكبر مُخبر في البلاد. 570 00:33:04,020 --> 00:33:06,730 لقد تجرأ هذا الوغد على سرقة طوق الإمبراطور. 571 00:33:13,190 --> 00:33:14,020 مرحبًا. 572 00:33:14,320 --> 00:33:15,730 هل كان لديك سؤال سابق؟ تفضل. 573 00:33:15,940 --> 00:33:18,020 إذن أنت من أبلغ عني؟ 574 00:33:18,770 --> 00:33:20,230 لماذا تسأل عندما يكون الأمر واضحا؟ 575 00:33:21,820 --> 00:33:24,730 لقد عملت بجد لمطاردة هدفك. 576 00:33:26,480 --> 00:33:28,150 الدولة ستتكفل بسنواتك المتبقية. 577 00:33:28,400 --> 00:33:29,310 اعتبرها... إعادة تأهيل. 578 00:33:29,360 --> 00:33:30,150 المدعي العام، 579 00:33:30,150 --> 00:33:33,440 كم سنة تعطيه؟ خمس؟ 580 00:33:33,610 --> 00:33:34,650 لا. 581 00:33:35,020 --> 00:33:38,940 التهم: التهريب والتوزيع والاستخدام والحيازة. 582 00:33:38,940 --> 00:33:40,940 الحد الأدنى سبع سنوات. 583 00:33:41,270 --> 00:33:45,270 الحد الأقصى خمسة عشر. يمكننا ترتيب أي عدد. 584 00:33:48,270 --> 00:33:49,480 قصتك تنتهي هنا 585 00:33:50,110 --> 00:33:53,860 دعونا نعتبر هذه القضية مغلقة، أليس كذلك؟ 586 00:33:54,730 --> 00:33:58,060 سيدي الرئيس، هل يمكنني أن أتحدث إليك بسرعة؟ 587 00:33:58,690 --> 00:34:01,610 التدخين أولا، ثم التوقيع. 588 00:34:21,980 --> 00:34:23,940 أوه سانغ جاي 589 00:34:27,070 --> 00:34:28,190 هل تريد أن 590 00:34:28,940 --> 00:34:30,480 تصبح مخبرا لي؟ 591 00:34:31,520 --> 00:34:32,940 مُخبر؟ 592 00:34:33,110 --> 00:34:36,230 عندما تقابل هؤلاء الأشخاص، اتصل بي. 593 00:34:36,520 --> 00:34:37,770 افعل ذلك بهدوء. 594 00:34:37,770 --> 00:34:39,440 لن تقع في مشكلة. 595 00:34:40,770 --> 00:34:42,440 ثق بي. 596 00:34:50,190 --> 00:34:51,150 أين أنت؟ 597 00:34:51,190 --> 00:34:53,020 سأكون بأمان، أليس كذلك؟ 598 00:34:53,190 --> 00:34:55,270 أعطني الموقع، ثم اخرج من هناك. 599 00:34:55,690 --> 00:34:59,230 فندق لورا هيل. هيا بنا! 600 00:35:00,230 --> 00:35:01,900 حرك مؤخرتك! 601 00:35:17,820 --> 00:35:19,980 إلى أين أنت ذاهب؟ ادخل. 602 00:35:22,440 --> 00:35:27,440 أوبّا، لا أشعر أنني بخير. أريد العودة إلى المنزل والاستراحة. 603 00:35:27,520 --> 00:35:28,400 يا. 604 00:35:29,480 --> 00:35:30,940 هل ترى الرجل باللون الأزرق؟ 605 00:35:31,270 --> 00:35:34,310 لقد ساعد والدي كثيرًا، 606 00:35:34,480 --> 00:35:37,020 وإنه يحبك حقًا. 607 00:35:41,570 --> 00:35:45,190 أوبا، أنا لستُ بخير. المرة القادمة، حسنًا؟ 608 00:35:45,230 --> 00:35:48,520 مهلا، سو جين. 609 00:35:48,520 --> 00:35:51,440 حتى لو كنت مريضًا، فأنت ذاهب. 610 00:35:57,020 --> 00:35:59,190 لعنة، عينك الجانبية قاتلة. 611 00:35:59,690 --> 00:36:01,230 هالة الممثلة الرئيسية مختلفة. 612 00:36:07,900 --> 00:36:09,480 هذا أفضل. 613 00:36:10,690 --> 00:36:13,940 هذا هو الشكل الذي كنت أبحث عنه! 614 00:36:20,770 --> 00:36:23,900 نحن هنا، فندق لورا هيل. 615 00:36:24,110 --> 00:36:26,440 حسنًا، دعنا نخرج. 616 00:36:26,480 --> 00:36:28,480 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا. 617 00:36:28,610 --> 00:36:29,400 واضح؟ 618 00:36:29,400 --> 00:36:32,060 ثم لا تنسى أن تأخذ رقمًا. 619 00:36:32,230 --> 00:36:35,190 ولكن حتى مع وجود رقم، الانتظار سيستمر إلى الأبد. 620 00:36:38,900 --> 00:36:40,770 أنت رقم 236. 621 00:36:42,650 --> 00:36:44,650 السلامة أولاً. كن حذراً. 622 00:36:44,860 --> 00:36:46,730 -حسنًا، استعد. - مستعد! 623 00:36:46,770 --> 00:36:47,440 يذهب! 624 00:36:47,480 --> 00:36:49,110 حركها! 625 00:36:49,190 --> 00:36:50,230 المدعي العام. 626 00:36:50,730 --> 00:36:52,480 سوف آخذ إجازتي الآن. 627 00:36:52,690 --> 00:36:55,110 لقد عملت بجد. أراك مرة أخرى. 628 00:37:06,480 --> 00:37:08,310 - هيه! نعم يا رئيس! 629 00:37:08,520 --> 00:37:10,270 هل أنت مستعد؟ هيا بنا! 630 00:37:11,020 --> 00:37:12,610 حسنا، تحرك! 631 00:37:37,400 --> 00:37:40,020 الخاسرون فقط هم من يتخلصون من الأشياء هنا! 632 00:37:40,110 --> 00:37:42,310 دع الأخ الأكبر يأخذك إلى مكان أجمل. 633 00:37:42,480 --> 00:37:43,520 هل حصلت على البضاعة؟ 634 00:37:43,730 --> 00:37:45,440 - طن! - إذن دعنا نذهب! 635 00:38:03,940 --> 00:38:04,940 هاه!؟ 636 00:38:05,110 --> 00:38:05,980 أراك مرة أخرى. 637 00:38:06,020 --> 00:38:07,690 لقد كنت على وشك الاتصال بك. 638 00:38:08,730 --> 00:38:10,480 ماذا تعتقد؟ 639 00:38:13,690 --> 00:38:36,270 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات 640 00:38:38,520 --> 00:38:41,190 ليس ثلاث سنوات، بل أربع سنوات في السجن. 641 00:38:47,480 --> 00:38:47,980 ما هذا؟ 642 00:38:48,020 --> 00:38:51,560 - اتصلوا له بالإسعاف! -احصل على سيارة إسعاف! 643 00:38:59,270 --> 00:39:00,440 اللعنة... 644 00:39:01,150 --> 00:39:02,650 اخرج من هنا. 645 00:39:02,900 --> 00:39:05,480 - دعنا نذهب. - تحرك، ماذا بحق الجحيم. 646 00:39:06,480 --> 00:39:07,690 نعم يا أبي. 647 00:39:08,190 --> 00:39:10,690 ليس لدي أي فكرة من أين جاء هؤلاء الناس. 648 00:39:12,070 --> 00:39:14,690 لقد اقتحموا مكاني للتو. 649 00:39:16,690 --> 00:39:17,900 من أنت؟ 650 00:39:17,980 --> 00:39:19,690 هل أنت الزعيم هنا؟ 651 00:39:20,110 --> 00:39:21,690 ليس سيئ المظهر. 652 00:39:21,730 --> 00:39:24,230 من العار ألا تكون على شاشة التلفزيون. 653 00:39:36,150 --> 00:39:37,650 تم اختطاف المشتبه به مرة أخرى! 654 00:39:38,070 --> 00:39:40,310 لعنة اللصوص! 655 00:39:40,400 --> 00:39:41,730 هؤلاء المدعين العامين الشرقيين الفاسدين. 656 00:39:41,940 --> 00:39:43,480 لماذا قاموا بتنظيفنا بهذه الطريقة؟ 657 00:39:43,690 --> 00:39:45,060 ماذا تتحدث عنه؟ 658 00:39:45,770 --> 00:39:47,730 هل لديكم مذكرة تفتيش؟ 659 00:39:48,270 --> 00:39:51,150 ضباط المعوقين يستحقون الاعتقال! 660 00:39:51,230 --> 00:39:52,770 يا إلهي، بجدية... 661 00:39:53,400 --> 00:39:55,520 تلك الفتاة لي. 662 00:39:55,690 --> 00:39:56,560 أية فتاة؟ 663 00:39:56,650 --> 00:39:57,770 دعني أذهب، أيها الأحمق. 664 00:39:57,900 --> 00:40:00,020 إذا انتشر هذا الخبر، فسنموت جميعًا. 665 00:40:00,820 --> 00:40:01,860 ضابط. 666 00:40:03,730 --> 00:40:04,690 ضابط. 667 00:40:15,690 --> 00:40:18,060 إذهب إلى مكانك قبل أن يراك أحد. 668 00:40:18,320 --> 00:40:21,060 إن أنف هذا الكلب المخدر حاد للغاية. 669 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 يا رئيس، مشروبات بعد هذا، أليس كذلك؟ 670 00:40:23,520 --> 00:40:25,900 - نعم، أعرف. - لا تنسى. 671 00:40:26,570 --> 00:40:28,110 المدعي العام! 672 00:40:29,820 --> 00:40:32,270 ما نوع هذا التحقيق؟ 673 00:40:32,730 --> 00:40:33,770 اتركه! 674 00:40:35,940 --> 00:40:36,980 المدعي العام! 675 00:40:38,690 --> 00:40:41,150 - اهدأ. - إنه أمر خطير! تحرك! 676 00:40:45,820 --> 00:40:46,690 واو! 677 00:40:47,690 --> 00:40:48,650 لقد عملت بجد. 678 00:40:48,650 --> 00:40:51,520 ألقيت طُعمًا صغيرًا لسمكة كبيرة، ولم أتوقع أن السمكة ستهرب. 679 00:40:54,690 --> 00:40:55,810 إذا كنت شجاعًا فلا تهرب! 680 00:40:56,150 --> 00:40:56,980 جبان! 681 00:40:57,440 --> 00:40:58,690 العودة إلى هنا! 682 00:41:05,150 --> 00:41:07,270 رئيس مكتب المدعي العام الشرقي 683 00:41:12,190 --> 00:41:15,150 إن الاتصال بي بلا توقف أمر لا فائدة منه. 684 00:41:16,480 --> 00:41:20,190 لقد اتصلت فقط لأطلب منك قمع هذا الأمر. 685 00:41:20,230 --> 00:41:25,020 من كان ليتصور أن هذا الخبر سيصل إلى مسامع المدعي العام كيم. 686 00:41:25,650 --> 00:41:29,150 بسبب مكالمتك، اضطررت إلى تغيير رقمي. 687 00:41:30,520 --> 00:41:32,230 هل أبدو سهلاً للتنمر؟ 688 00:41:32,270 --> 00:41:32,980 بالطبع لا. 689 00:41:33,320 --> 00:41:36,360 لو فكرت بهذا لما كنت هنا. 690 00:41:36,520 --> 00:41:37,770 ثم لا تأتي. 691 00:41:38,020 --> 00:41:39,520 دعونا نتحدث بجدية. 692 00:41:40,940 --> 00:41:42,360 تريد ترقية، أليس كذلك؟ 693 00:41:46,940 --> 00:41:49,690 طالما أنك تتعامل مع هذا... 694 00:41:49,770 --> 00:41:53,310 لن ينسى مرشحنا فضلكم. 695 00:41:55,900 --> 00:42:00,480 احصل على حليف، وخسر عدوًا... 696 00:42:02,980 --> 00:42:04,980 سوف يمهد الطريق لك. 697 00:42:24,400 --> 00:42:25,520 المدعي العام. 698 00:42:31,440 --> 00:42:35,520 انسى ما حدث في فندق لورا هيل. 699 00:42:36,480 --> 00:42:40,150 ماذا لو قتلت أختك؟ 700 00:42:42,440 --> 00:42:45,110 ليس لدي أخت. 701 00:42:46,110 --> 00:42:47,900 الرقم الذي طلبته مشغول. 702 00:42:47,900 --> 00:42:51,230 أوبّا، أنت لا تجيب، لذلك سأبدأ بالشرب أولًا. 703 00:42:51,570 --> 00:42:54,020 أنهي عملك وتصل إلى هنا. 704 00:42:54,070 --> 00:42:55,560 أعلم أنك هنا فقط للعرض. 705 00:42:55,900 --> 00:42:57,650 مرؤوسوك يقومون بالعمل. 706 00:42:59,690 --> 00:43:01,480 انهيار عند أدنى لمسة. 707 00:43:06,520 --> 00:43:07,940 النيابة العامة الشرقية. 708 00:43:07,980 --> 00:43:09,400 - لماذا أنت هنا؟ - يجلس. 709 00:43:09,730 --> 00:43:12,190 - أوبا، لماذا هم هنا؟ - مذكرة تفتيش. 710 00:43:12,570 --> 00:43:13,560 ابحث عن ماذا؟ 711 00:43:13,610 --> 00:43:14,480 لا تلمس ذلك. 712 00:43:14,820 --> 00:43:16,560 أثناء التحقيق في المخدرات... 713 00:43:16,770 --> 00:43:20,190 لقد تلقينا معلومات استخباراتية بأنك أخذت رشاوى من Yeom Tae-su. 714 00:43:26,940 --> 00:43:28,520 كانغ سو! 715 00:43:29,150 --> 00:43:30,440 كانغ سو! 716 00:43:31,230 --> 00:43:33,230 استيقظ واشرب معي. 717 00:43:33,230 --> 00:43:34,480 كيف تجرؤ! 718 00:43:34,520 --> 00:43:36,270 مجرد لمسة خفيفة، لا تتوتر. 719 00:43:36,650 --> 00:43:39,360 لا! لا تفعل! 720 00:43:40,480 --> 00:43:42,150 لا! قلت لا! 721 00:43:42,190 --> 00:43:43,810 لقد دخلت! 722 00:43:44,690 --> 00:43:50,190 تم القبض على الممثلة المبتدئة أوم سو جين بتهمة تعاطي المخدرات. 723 00:43:50,190 --> 00:43:54,360 متهم بتعاطي المنشطات في فندق بوسط مدينة سيول، 724 00:43:54,400 --> 00:43:56,650 تم اعتقاله رسميًا اليوم. 725 00:43:57,690 --> 00:43:58,520 كيوك هيون. 726 00:43:58,610 --> 00:43:59,440 نعم يا رئيس. 727 00:43:59,900 --> 00:44:01,310 اصنع نسخة من هذا. 728 00:44:01,480 --> 00:44:02,270 نعم. 729 00:44:05,480 --> 00:44:06,520 أوه يا إلهي. 730 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 لقد وصلت إلى النهاية أسرع مما كنت أعتقد. 731 00:44:10,980 --> 00:44:13,230 أخبرتك: في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا. 732 00:44:13,440 --> 00:44:15,690 كانج سو، أنت ابن العاهرة. 733 00:44:16,440 --> 00:44:18,060 استيقظ، استيقظ! 734 00:44:18,610 --> 00:44:19,980 من فضلك... لا... 735 00:44:20,690 --> 00:44:21,560 لو سمحت... 736 00:44:40,690 --> 00:44:43,270 خطئي...أنا آسف... 737 00:44:43,480 --> 00:44:45,270 نعم، نعم، تم الانتهاء تقريبًا. 738 00:44:51,480 --> 00:44:52,860 اليوم، الكحول يحل محل الأرز. 739 00:45:06,320 --> 00:45:09,860 لماذا تطعمه؟ دعه يشرب جرعة زائدة ويموت. 740 00:45:16,980 --> 00:45:19,940 ادخل! 741 00:45:19,940 --> 00:45:21,060 مرحباً! 742 00:45:21,980 --> 00:45:24,360 - مرحبًا، أخت هيه جو! - من هنا. 743 00:45:24,440 --> 00:45:28,520 كفى! لا داعي لكل هذه الدراما! 744 00:45:28,940 --> 00:45:31,400 لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن. 745 00:45:32,020 --> 00:45:32,940 رئيس! 746 00:45:32,980 --> 00:45:35,400 هذا المجنون يصرخ مرة أخرى. 747 00:45:35,440 --> 00:45:36,190 اللعنة... 748 00:45:36,230 --> 00:45:37,310 دعني أرى. 749 00:45:38,820 --> 00:45:42,690 من السهل أن تُدمن، ومن الصعب أن تُقلع. هل تعلم ذلك يا أحمق؟ 750 00:45:43,520 --> 00:45:45,060 أنا مشغول، سأغلق الهاتف. 751 00:45:47,980 --> 00:45:49,150 منطقة محظورة 752 00:45:53,070 --> 00:45:55,060 ما الذي تصرخ بشأنه، أليس كذلك؟ 753 00:46:04,940 --> 00:46:07,480 قلت لك إن الاستسلام صعب! لا أمزح! 754 00:46:13,320 --> 00:46:14,650 تشانغ راك... 755 00:46:18,440 --> 00:46:20,060 واحدة... جرعة واحدة فقط. 756 00:46:20,820 --> 00:46:22,560 جرعة واحدة من فضلك! 757 00:46:23,360 --> 00:46:25,190 غبى! 758 00:46:25,230 --> 00:46:26,060 دعني أذهب! 759 00:46:27,230 --> 00:46:29,560 جرعة واحدة! أعطني جرعة واحدة! 760 00:46:31,650 --> 00:46:32,900 لا تأكل مرة أخرى؟ 761 00:46:33,650 --> 00:46:35,560 إذن لماذا الإصرار على الإستقالة؟ 762 00:46:36,230 --> 00:46:39,400 الآن طعم الأرز كالتراب؟ لماذا؟ 763 00:46:40,690 --> 00:46:43,650 إذا لم تأكل، فغداً حتى التراب سيذهب! 764 00:46:51,520 --> 00:46:56,900 يؤدي الانسحاب إلى الهلوسة - الصراصير والعناكب ... 765 00:47:46,400 --> 00:47:47,860 استخدم القليل لجعل الأمر ممتعًا. 766 00:48:10,820 --> 00:48:12,270 اذهب ومارس الجنس مع أمك! 767 00:48:41,730 --> 00:48:42,980 رقم 2938. 768 00:48:43,690 --> 00:48:45,110 رقم 1104. 769 00:48:47,480 --> 00:48:49,980 إذا تم التحقق من سجل موقع هاتفي، 770 00:48:50,230 --> 00:48:54,730 سيظهر أنني لم أقابل Yeom Tae-su، الرجل الذي رشاني. 771 00:48:55,110 --> 00:49:00,440 وأخيرا أسأل المدعي العام الذي سجنني لمدة عام: 772 00:49:00,650 --> 00:49:05,560 إذا ادعى مجرم لديه 8 سوابق مخدرات أن المدعي العام أخذ أموالاً، 773 00:49:06,190 --> 00:49:10,690 هل يمكنني أن أصدق ذلك وألقي القبض على هذا المدعي العام وأحقق معه؟ 774 00:49:10,860 --> 00:49:12,190 قراءة الحكم. 775 00:49:12,360 --> 00:49:15,480 الحكم: المتهم أوه سانج جاي غير مذنب. 776 00:49:17,770 --> 00:49:19,520 نراكم في محاكمة الاستئناف. 777 00:49:22,150 --> 00:49:23,560 هيه-إن! 778 00:49:26,940 --> 00:49:29,060 أبي في المنزل، يا صغيرتي. 779 00:49:29,610 --> 00:49:30,900 لقد عملت بجد. 780 00:49:33,730 --> 00:49:35,810 أنا بارك هيون سوك، عضو جمعية حزب الشعب الإبداعي. 781 00:49:36,190 --> 00:49:37,110 اه نعم. 782 00:49:38,360 --> 00:49:39,480 لحظة واحدة. 783 00:49:40,570 --> 00:49:42,190 - اذهب إلى أمي أولاً. - ابنتك جميلة. 784 00:49:45,020 --> 00:49:45,860 نعم؟ 785 00:49:46,730 --> 00:49:48,400 هل قرأت رسالتي؟ 786 00:49:48,860 --> 00:49:52,770 سمعت أنك كنت حاضرا في مسرح جريمة فندق لورا هيل العام الماضي. 787 00:49:53,270 --> 00:49:54,400 أريد التفاصيل. 788 00:49:54,650 --> 00:49:55,610 آسف. 789 00:49:57,360 --> 00:50:00,900 محادثة قصيرة؟ سمعتُ تسجيلًا للحادثة. 790 00:50:04,400 --> 00:50:07,310 - هل كان ابن المرشح تشو سانغ تاك حاضرا تلك الليلة؟ - ماذا تريد؟ 791 00:50:07,360 --> 00:50:08,480 اهدأ يا عزيزتي. 792 00:50:09,230 --> 00:50:12,400 بناءً على شهادة لا أساس لها من الصحة، تركت زوجي يتعفن في السجن. 793 00:50:12,940 --> 00:50:15,310 - هذا ما يحتاج إلى التحقيق. - دعنا نذهب فقط. 794 00:50:15,320 --> 00:50:16,520 نحن نغادر. 795 00:50:21,070 --> 00:50:36,980 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 796 00:50:37,440 --> 00:50:45,440 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 797 00:50:48,900 --> 00:50:49,650 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 798 00:50:50,520 --> 00:50:51,940 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 799 00:50:52,020 --> 00:50:54,730 نعم، أنا أعرف المتحدثة باسم بارك هيون سوك. 800 00:50:55,650 --> 00:50:58,310 لا تتصرف، فقط تجنبها. 801 00:50:59,940 --> 00:51:02,690 سأتولى الأمر. أنت فقط... 802 00:51:02,690 --> 00:51:06,310 خذ إجازة لمدة شهر. مفهوم؟ 803 00:51:08,020 --> 00:51:09,060 نعم نعم. 804 00:51:09,690 --> 00:51:12,060 قبل المغادرة، قابلني في Eclipse. 805 00:51:13,940 --> 00:51:17,730 يا أحمق، افعل ما يُقال لك، وقلّل من الكلام. 806 00:51:18,020 --> 00:51:21,150 آسف على التأخير. لماذا اتصلت بي؟ 807 00:51:21,480 --> 00:51:22,650 ليس متأخرا. 808 00:51:22,690 --> 00:51:25,650 الآن أصبح مدعيًا عامًا يتمتع بالسلطة. 809 00:51:29,070 --> 00:51:30,860 ولكن عاجلا أم آجلا... 810 00:51:32,520 --> 00:51:34,980 هذه المرأة بارك هيون سوك! 811 00:51:35,480 --> 00:51:38,230 مع اقتراب الانتخابات، 812 00:51:38,360 --> 00:51:42,310 إنها تبحث في شركات أصدقائي ومنازلهم عن التراب. 813 00:51:43,070 --> 00:51:45,480 يستمر في الحفر في لورا هيل ... 814 00:51:45,650 --> 00:51:48,400 هل ستتعامل مع هذا الأمر؟ 815 00:51:50,690 --> 00:51:54,270 كانت بارك هيون سوك مراسلة - عنيدة للغاية. 816 00:51:54,650 --> 00:51:56,900 يحول التلال إلى جبال، ويضيف التوابل. 817 00:51:56,980 --> 00:51:58,060 يا! 818 00:52:00,110 --> 00:52:02,190 ماذا تأكل حتى تصدر هذا القدر من الضجيج؟ 819 00:52:02,230 --> 00:52:05,560 هل تستطيع التعامل أم لا؟ أجبني يا شيخ. 820 00:52:07,980 --> 00:52:10,440 الصراخ لن يحل شيئا 821 00:52:11,860 --> 00:52:13,860 أعطني الوقت للتفكير. 822 00:52:15,150 --> 00:52:16,440 الدقيقة الواحدة تبدأ الآن. 823 00:52:26,360 --> 00:52:27,770 عندي فكرة. 824 00:52:28,690 --> 00:52:31,190 الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول، سُجن بتهمة الاحتيال المالي، 825 00:52:31,900 --> 00:52:34,230 كان أصغر مرشح يون سونغ هيوب في المدرسة الثانوية. 826 00:52:35,650 --> 00:52:39,440 لقد قمت بتحويل 10 مليار وون من أموال الحملة إلى يون. 827 00:52:39,690 --> 00:52:42,190 أول 3 مليار نقدًا ودولارات. 828 00:52:42,820 --> 00:52:45,020 وبعد أسبوع، 5 مليار ين ياباني. 829 00:52:45,320 --> 00:52:49,690 وأخيراً، 3 مليار نقداً/قسائم. 830 00:52:49,900 --> 00:52:51,940 مرحبًا، السيد كانغ ميونغ تشول. 831 00:52:52,150 --> 00:52:54,520 المبلغ الأخير يجب أن يكون 2 مليار! 832 00:52:54,570 --> 00:52:56,150 التسلسل هو 3، 5، ثم 2! 833 00:52:56,190 --> 00:52:57,900 الرجل العجوز يخلط دائمًا بين 2 و 3. 834 00:52:57,940 --> 00:52:59,730 السيد الرئيس، اجلس هنا من فضلك. 835 00:52:59,820 --> 00:53:03,360 أنا هنا لمساعدتك على استعادة السيطرة على شركتك. 836 00:53:03,400 --> 00:53:05,650 إذا كنت غير متعاون، فسأمشي. 837 00:53:06,230 --> 00:53:08,360 أنت تعرف مع من تقف، أليس كذلك؟ 838 00:53:08,980 --> 00:53:13,810 إذا اعترف بأن بارك هيون سوك أرسلت المال، فسيتم حل المشكلة. 839 00:53:15,730 --> 00:53:17,980 أنت عبقري. 840 00:53:18,320 --> 00:53:20,060 عبقري في انتزاع الاعترافات. 841 00:53:23,020 --> 00:53:25,400 الآن استمتعي. 842 00:53:27,150 --> 00:53:29,860 حسنًا، سأتحدث مع والدي. 843 00:53:30,690 --> 00:53:33,560 أبقِ أصدقاءك هادئين. لا تدعهم يتحدثون. 844 00:53:33,570 --> 00:53:36,060 - قد يفسد الخطة. - يستريح. 845 00:53:36,570 --> 00:53:38,940 سيغادرون جميعاً يوم السبت. تم التعامل معهم. 846 00:53:39,020 --> 00:53:40,060 شيئ آخر... 847 00:53:40,570 --> 00:53:43,980 لا تسمحوا لمدمني المخدرات مثل Yeom Tae-su بالدخول إلى هنا مرة أخرى. 848 00:53:44,690 --> 00:53:47,730 إن الثقة بالمدمنين سوف تكلفك غالياً. 849 00:53:50,320 --> 00:53:51,810 لا تقلق. 850 00:53:52,770 --> 00:53:54,610 أنا جاو رينجر الذي لا يهزم. 851 00:53:55,440 --> 00:53:58,690 انضم إلى الأيدي وتقدم مع تشو سانغ تايك! 852 00:53:58,730 --> 00:54:01,980 الجميع! الجميع! 853 00:54:04,570 --> 00:54:07,520 لا يختلف عن الطائفة. 854 00:54:08,320 --> 00:54:10,560 مجرد قطيع من الماشية التي يمكن قيادتها بسهولة. 855 00:54:11,770 --> 00:54:15,060 تشو سانغ تايك! 856 00:54:38,610 --> 00:54:42,190 فحص الشريط الأسود الموجود أسفل وحدة تكييف الهواء الخارجية 857 00:54:44,360 --> 00:54:46,310 هل يمكنك حقنه لي؟ 858 00:54:46,770 --> 00:54:50,940 لا توجد خدمة حقن. بعد الدفع، سأرسل الإحداثيات. 859 00:54:51,770 --> 00:54:54,810 ربما سأجد مكانًا آخر. بعض العملاء يشاركون... 860 00:54:55,070 --> 00:54:57,860 إذا أخذوك إلى الشرطة، لا تبكي. 861 00:54:59,360 --> 00:55:03,150 هل يدي موثوقة؟ سأدفع مبلغًا إضافيًا. 862 00:55:17,900 --> 00:55:18,860 ادخل! 863 00:55:20,570 --> 00:55:21,560 ايريكا؟ 864 00:55:25,570 --> 00:55:26,980 جميل. 865 00:55:30,520 --> 00:55:31,560 فقط استرخي. 866 00:55:32,020 --> 00:55:33,690 ربت بلطف. 867 00:55:43,150 --> 00:55:44,480 عروقك جميلة وقوية. 868 00:55:45,860 --> 00:55:48,060 نعم، لذا قم بالحقن أينما تريد. 869 00:55:50,690 --> 00:55:52,190 - أختي -هممم؟ 870 00:55:52,730 --> 00:55:53,560 كم عدد الجرعات؟ 871 00:55:53,770 --> 00:55:54,440 شريطين. 872 00:55:55,690 --> 00:55:56,560 شريطين؟ 873 00:55:57,230 --> 00:55:58,110 بديع. 874 00:55:58,320 --> 00:56:00,310 لا أشعر بأي شيء حتى الآن... 875 00:56:09,730 --> 00:56:10,770 يذهب! 876 00:56:17,570 --> 00:56:19,400 هل هذه زيارتك الأولى للمراسل سونغ؟ 877 00:56:19,480 --> 00:56:20,440 نعم يا سيدي المدعي العام. 878 00:56:21,520 --> 00:56:24,690 أثناء الانتخابات، هناك قضايا حساسة... 879 00:56:25,070 --> 00:56:27,520 في كثير من الأحيان يتم دفنها. 880 00:56:27,650 --> 00:56:30,940 للأسف، أردت أن أقدم لك بعض "الحساء الساخن" اللذيذ. 881 00:56:31,690 --> 00:56:33,940 أوه، لقد نسيت أن أسكب مشروبك. 882 00:56:33,980 --> 00:56:35,480 لقد كنت نسيئًا في الآونة الأخيرة. 883 00:56:35,690 --> 00:56:38,230 ينبغي أن تؤكل "الحساء الساخن" ساخنًا، يا سيدي. 884 00:56:38,570 --> 00:56:39,360 هاه؟ 885 00:56:39,820 --> 00:56:43,020 هل تقصد قضية الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول؟ 886 00:56:43,020 --> 00:56:46,520 سمع أنه يتنقل بين السجن والمحاكمة. 887 00:56:48,860 --> 00:56:50,650 لديك أنف حاد. 888 00:56:55,270 --> 00:56:57,690 هذا الرئيس التنفيذي كانج... 889 00:56:58,020 --> 00:56:59,520 اختلس 10 مليار وون. 890 00:57:00,400 --> 00:57:05,400 ذهبت جميع الـ 10 مليار إلى المرشح يون سونغ هيوب. 891 00:57:05,400 --> 00:57:07,520 عضو الجمعية بارك هيون سوك توسط في الأمر. 892 00:57:07,610 --> 00:57:12,270 لدي كل الأدلة هنا. 893 00:57:13,230 --> 00:57:16,440 الحساء الذي لم يغلي يسبب آلام في المعدة 894 00:57:16,480 --> 00:57:20,520 الانتخابات قريبة – والتحقيق الآن قد يأتي بنتائج عكسية. 895 00:57:22,320 --> 00:57:26,310 أنت تقدم المكونات، وأنا سأقوم بطهي الحساء. 896 00:57:26,610 --> 00:57:28,810 قد تكون هذه القضية ضخمة إذا تم الكشف عنها. 897 00:57:30,020 --> 00:57:31,980 هل أنت متأكد من أنك تستطيع طهيه؟ 898 00:57:34,820 --> 00:57:37,310 فقط صفق بيديك، وسيتم تقديم الحساء اللذيذ. 899 00:57:37,480 --> 00:57:40,310 تحدث وكأن عائلتك تبيع الحساء لأجيال. 900 00:57:44,110 --> 00:57:45,150 مرحباً، المراسل سونغ. 901 00:57:45,320 --> 00:57:47,310 لقد قمت بتغطية الإدعاء لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 902 00:57:48,150 --> 00:57:50,940 نعم! السنة الرابعة الآن، مدعٍ عام. 903 00:57:53,110 --> 00:57:56,440 دائمًا "المدعي العام هذا، والمدعي العام ذاك" - أشعر وكأنني من عائلتي بعد أربع سنوات. 904 00:57:56,770 --> 00:57:59,110 اتصل بي "أخي" لتكون أقرب. 905 00:58:00,980 --> 00:58:03,980 أقل من أسبوعين حتى الانتخابات الرئاسية الحادية والعشرين، 906 00:58:04,230 --> 00:58:05,610 وفقا لاستطلاعات SBC... 907 00:58:05,610 --> 00:58:07,270 - متضور جوعًا. - نعم، ادخل. 908 00:58:07,440 --> 00:58:11,770 المرشحان تشو سانج تايك ويون سونج هيوب في منافسة متقاربة، والفجوة تتقلص. 909 00:58:12,570 --> 00:58:15,610 مقارنة بما كان عليه قبل عشرة أيام، المرشح تشو سانغ تايك... 910 00:58:15,650 --> 00:58:18,770 لماذا لا تزال هنا؟ هل تريد سيجارة؟ 911 00:58:19,570 --> 00:58:21,480 ترك السجن منذ ذلك الحين. 912 00:58:22,980 --> 00:58:24,730 هل هناك أي تحديثات بشأن Yeom Tae-su؟ 913 00:58:25,070 --> 00:58:28,810 اختفى. ربما هرب إلى الخارج. 914 00:58:28,820 --> 00:58:30,980 صفر خيوط لمدة عام. 915 00:58:31,020 --> 00:58:33,690 سأسحبه إلى المحكمة مهما كان الأمر. 916 00:58:34,360 --> 00:58:37,560 بعت منزلي مقابل أتعاب المحامي - 100 مليون وون. 917 00:58:37,690 --> 00:58:39,520 إذا خسرت الاستئناف، 918 00:58:40,770 --> 00:58:42,940 هيه-إن وأنا مدمران. 919 00:58:43,150 --> 00:58:47,310 أحضر لي جونغ سو ومبتدئًا حادًا. 920 00:58:49,360 --> 00:58:51,110 هل هناك أي مجندين جدد جيدين؟ 921 00:58:51,440 --> 00:58:54,940 سيتم تبرئتك بالتأكيد. 922 00:58:55,150 --> 00:59:01,110 لماذا الدخول في شجار مع المدعين العامين؟ دائمًا ما يثيرون المشاكل. 923 00:59:01,480 --> 00:59:05,440 يا لعنة، إلى متى يجب على الشرطة أن تخضع للمدعين العامين؟ 924 00:59:06,440 --> 00:59:10,150 لقد أوقعوك في الفخ ذات مرة، وأرسلوك إلى السجن، وما زلت مدمنًا؟ 925 00:59:11,860 --> 00:59:17,060 قم فقط بأداء العمل المكتبي حتى انتهاء الاستئناف. 926 00:59:17,570 --> 00:59:19,310 أنا قائد الفريق الآن. 927 00:59:19,440 --> 00:59:23,730 إذا أصبحت مارقًا، فإن الفريق بأكمله يعاني. 928 00:59:24,730 --> 00:59:27,310 من فضلك تحمل لفترة أطول قليلا. 929 00:59:29,940 --> 00:59:33,230 هل هؤلاء الأطفال يأكلون جيدا؟ 930 00:59:38,820 --> 00:59:39,940 يا! 931 00:59:55,070 --> 00:59:56,060 لي كانغ سو! 932 00:59:56,190 --> 00:59:57,440 هل افتقدتني، أليس كذلك؟ 933 00:59:57,480 --> 01:00:00,440 من الشجاعة منك أن تأتي لتغليف حياتك كهدية. 934 01:00:00,730 --> 01:00:04,440 يسعدني أنك هنا - أشعر بالحنين إلى الماضي. 935 01:00:05,270 --> 01:00:08,690 ضع الأصفاد، واجعل الأمر رسميًا. 936 01:00:09,520 --> 01:00:12,060 خشن قبل الإحماء؟ 937 01:00:12,480 --> 01:00:14,190 دعونا نتحدث أولا. 938 01:00:15,070 --> 01:00:17,770 لقد جئت لمساعدتك. 939 01:00:19,570 --> 01:00:21,360 ما هو المخطط الآن؟ 940 01:00:36,110 --> 01:00:38,150 دعني اتحدث! 941 01:00:38,270 --> 01:00:39,770 استمع أولا! 942 01:00:42,690 --> 01:00:44,440 أين يوم تاي سو؟ 943 01:00:44,480 --> 01:00:47,190 لقد أوقعتني في الفخ! كلب يوم تاي سو! 944 01:00:47,270 --> 01:00:49,060 أسكت! دعني أتحدث! 945 01:00:49,360 --> 01:00:52,360 أنت وأنا – كلاهما مؤطران! 946 01:00:52,440 --> 01:00:56,150 أنا لست كلب Yeom Tae-su، أيها الأحمق! 947 01:00:56,190 --> 01:00:57,480 إذن كلب من؟ 948 01:00:57,940 --> 01:00:59,940 الضابط أوه! 949 01:01:13,480 --> 01:01:15,190 لم أتوقع الكثير ولكن... 950 01:01:16,650 --> 01:01:18,610 ولا حتى ذرة من الندم؟ 951 01:01:18,690 --> 01:01:19,900 مخيب للآمال. 952 01:01:22,860 --> 01:01:24,560 هل انضممت إلى المدمنين؟ 953 01:01:25,320 --> 01:01:27,440 نعم، شكرا لك. 954 01:01:28,110 --> 01:01:32,230 بعد السجن، أصبحت اتصالاتي مليئة بالتجار. 955 01:01:33,320 --> 01:01:35,020 يا إلهي، إنه يؤلمني! 956 01:01:44,110 --> 01:01:47,980 لقد حقنني يوم تاي سو ثم أحرق ساقي. 957 01:01:48,730 --> 01:01:50,900 شعرت أن بشرتي تطبخ. 958 01:01:50,900 --> 01:01:54,860 لكن ضربة واحدة من النعيم تجعلك تنسى الألم. 959 01:01:54,860 --> 01:01:57,770 لقد أبقاني مرتفعًا لمدة شهر كامل. 960 01:02:01,440 --> 01:02:03,810 هل تريد أن تصطاد هذا الكلب، أليس كذلك؟ 961 01:02:04,070 --> 01:02:05,150 أنا أيضاً... 962 01:02:09,570 --> 01:02:12,690 أفتقد هذا الكلب بشدة. 963 01:02:13,110 --> 01:02:15,190 عدو عدوي هو صديقي. 964 01:02:17,020 --> 01:02:19,150 سألت من هو هذا الرجل. 965 01:02:19,570 --> 01:02:20,560 تشو هون. 966 01:02:20,860 --> 01:02:23,690 رجل ينظر إلى هاتفه. 967 01:02:24,440 --> 01:02:26,730 ابن المرشح الرئاسي. 968 01:02:28,070 --> 01:02:30,060 لقد أعطاني المخدرات. 969 01:02:36,770 --> 01:02:40,480 لا عجب أن المدعي العام جو أصيب بالذعر. 970 01:02:40,610 --> 01:02:42,270 لم أتوقع أبدا... 971 01:02:42,520 --> 01:02:45,150 ابن المرشح الأعلى. 972 01:02:46,190 --> 01:02:48,440 "المُخبِر "المحظوظ"" 973 01:02:49,150 --> 01:02:51,190 الممثلة "البريئة". 974 01:02:52,440 --> 01:02:53,980 والشرطي "المحظوظ" 975 01:02:54,320 --> 01:02:56,190 ثلاث عقبات يجب إزالتها. 976 01:02:56,270 --> 01:02:57,060 لذا، 977 01:02:57,980 --> 01:03:03,520 هل تخططون لجر رئيس النيابة العامة وابن المرشح إلى نفس الحفرة؟ 978 01:03:05,020 --> 01:03:05,940 هل أنت مجنون؟ 979 01:03:06,020 --> 01:03:08,360 لقد قمت بتنزيل فيديو Full HD بدون رقابة! 980 01:03:08,520 --> 01:03:10,020 حسنا، دعنا نذهب! 981 01:03:10,320 --> 01:03:13,150 عندما تم القبض على تشو هون في لورا هيل... 982 01:03:13,190 --> 01:03:15,190 لقد سجلت كل شيء. 983 01:03:16,020 --> 01:03:17,810 أين الفيديو؟ 984 01:03:18,480 --> 01:03:22,440 مع... يوم تاي سو. 985 01:03:25,320 --> 01:03:26,560 ثم أين هو؟ 986 01:03:29,110 --> 01:03:32,860 تصدير المخدرات من الشمال إلى اليابان. 987 01:03:33,020 --> 01:03:36,020 كان هذا في السابق معقل كيم هاك نام في إنتشون. 988 01:03:36,190 --> 01:03:38,520 الآن تنتمي إلى Yeom Tae-su. 989 01:03:38,570 --> 01:03:40,230 مكافأة للقضاء علينا. 990 01:03:41,860 --> 01:03:44,230 هناك طريقة واحدة فقط لإغرائه للخروج. 991 01:03:44,900 --> 01:03:47,440 اعترض شحنة "الدقيق" الخاصة به... 992 01:03:47,520 --> 01:03:48,730 سيظهر نفسه. 993 01:03:48,770 --> 01:03:52,150 تشو هون يقيم حفلة يوم الجمعة هذا. 994 01:03:52,400 --> 01:03:54,730 أنا في قائمة الضيوف. 995 01:03:54,860 --> 01:03:57,730 مجرد صدفة. بعد يوم السبت، هربوا إلى الخارج. 996 01:03:58,190 --> 01:04:00,520 سأقوم بتصوير تشو هون عندما يكون تحت تأثير المخدرات. 997 01:04:00,860 --> 01:04:03,480 نحتاج إلى دليل قاطع لسجنه. 998 01:04:03,650 --> 01:04:06,860 نحن متعادلون. ثلاثة ضد ثلاثة، واحد ضد واحد. 999 01:04:08,150 --> 01:04:09,440 يوم تاي سو. 1000 01:04:10,570 --> 01:04:11,940 المدعي العام جو. 1001 01:04:12,270 --> 01:04:13,770 هذا الجانب هو تشو هون. 1002 01:04:18,820 --> 01:04:20,060 على ما يرام. 1003 01:04:21,980 --> 01:04:26,310 أنا المسؤول فقط عن القبض على Yeom Tae-su. أنت تتعامل مع الباقي بنفسك، هل فهمت؟ 1004 01:04:26,770 --> 01:04:30,400 لقد قلت لك أنه من السهل أن تصبح مدمنًا، لكن من الصعب التوقف. هل فهمت يا أحمق؟ 1005 01:04:32,770 --> 01:04:34,940 لذلك لا تجرؤ على محاولة ذلك! 1006 01:04:34,980 --> 01:04:37,940 يا إلهي، حظي سيئ للغاية التعامل مع المدمنين. 1007 01:04:40,520 --> 01:04:41,440 متفق! 1008 01:04:42,570 --> 01:04:44,190 لا حاجة للمصافحة! 1009 01:04:46,270 --> 01:04:47,980 متحمس جدًا! متحمس جدًا! 1010 01:04:55,860 --> 01:04:58,270 الجدول 7، 3 كيلوغرام من الثعبان! 1011 01:04:58,270 --> 01:04:59,310 3 كيلو من الثعبان! 1012 01:05:00,270 --> 01:05:04,310 ٣ كيلو؟ لو كان سعر الدقيق، ٧٠٠ مليون للكيلوغرام، أي ٢٫١ مليار وون. 1013 01:05:04,980 --> 01:05:05,650 يمين؟ 1014 01:05:05,940 --> 01:05:06,770 يا. 1015 01:05:07,610 --> 01:05:09,270 - آخ، السكين... - من أنت؟ 1016 01:05:10,360 --> 01:05:11,980 - هاك نام، هاه. - عليك اللعنة! 1017 01:05:12,020 --> 01:05:13,650 لقد أتينا لتناول لفائف ثعبان البحر الملفوفة بالدقيق. 1018 01:05:13,770 --> 01:05:14,770 لعنة الوشاية. 1019 01:05:21,730 --> 01:05:22,770 لقد علقت قدمي! 1020 01:05:31,070 --> 01:05:35,230 وجهك يدل بوضوح على أنك تخطط لخيانتنا. لا أحد يثق بالمخبر إلا الأحمق. 1021 01:05:35,440 --> 01:05:39,520 وأنت يا ضابط أنا موزع! 1022 01:05:39,520 --> 01:05:43,230 طلب مني تفكيك الشبكة بأكملها يطلب مني التضحية برجالي. 1023 01:05:43,940 --> 01:05:45,770 الناس الطيبون لا يفعلون ذلك. 1024 01:05:47,320 --> 01:05:49,400 تناول ثعبان البحر للحصول على القدرة على التحمل، ثم اتركه. لا داعي لرؤيتي بالخارج. 1025 01:05:53,900 --> 01:05:55,480 - يمين! - ماذا؟ 1026 01:05:56,860 --> 01:05:59,110 لقد تعرضت للتو للتهديد من قبل Yeom Tae-su وأنت خائف بالفعل؟ 1027 01:05:59,480 --> 01:06:02,480 هل هذا هو السبب الذي جعلك تسمح له بإدارة الشبكة بأكملها؟ 1028 01:06:06,020 --> 01:06:08,060 هل تريد أن تكون مقيد اليدين؟ أم يجب أن يتم تقييد Yeom Tae-su بالأصفاد؟ 1029 01:06:08,770 --> 01:06:10,230 يوم تاي سو؟ 1030 01:06:10,360 --> 01:06:12,230 حسنًا، يوم تاي سو! 1031 01:06:14,270 --> 01:06:17,860 هذا الوغد يوم تاي سو أجبر الرئيس كيم على الاختباء هنا. 1032 01:06:17,860 --> 01:06:19,860 كنا نناقش الأمر فقط. 1033 01:06:20,730 --> 01:06:22,610 ما هي المساعدة التي تحتاجها، أيها الضابط؟ 1034 01:06:24,610 --> 01:06:26,940 أخبرني عن الدواء تسمى "دموع حورية البحر". 1035 01:06:27,150 --> 01:06:29,860 كيف يتم توصيله إلى Yeom Tae-su. 1036 01:06:30,230 --> 01:06:31,190 أين؟ 1037 01:06:32,860 --> 01:06:34,310 ميناء إنتشون 1038 01:06:35,440 --> 01:06:38,230 عند نقل البضائع من الصين الوصول إلى إنتشون، 1039 01:06:38,320 --> 01:06:42,690 رجالي يأخذونهم إلى المستودع وتعبئتها بشكل أنيق. 1040 01:06:43,520 --> 01:06:48,310 شاحنة نقل ثعابين ياماموتو يأتي من اليابان إلى المستودع. 1041 01:06:48,820 --> 01:06:51,020 رجال ياماموتو يقودون، 1042 01:06:52,020 --> 01:06:54,190 ورجال يوم يرافقون. 1043 01:06:55,480 --> 01:06:58,150 يقومون بتحميل البضائع على الشاحنة ثم ضع الثعابين البحرية في الأعلى. 1044 01:06:58,360 --> 01:07:01,360 يتوجه مباشرة إلى بوسان لتسليمه إلى Yeom. 1045 01:07:01,570 --> 01:07:06,480 رحلة مباشرة من إنتشون إلى بوسان. يتوقف فقط في مكان واحد. 1046 01:07:06,900 --> 01:07:09,860 مطعم يونغشين لحساء السمك بالقرب من منطقة سوجيونغ، إنتشون. 1047 01:07:10,230 --> 01:07:14,650 هذا السائق الياباني يحب حقًا حساء السمك الخاص بهم. 1048 01:07:14,770 --> 01:07:16,020 لذيذ جداً! 1049 01:07:16,270 --> 01:07:17,060 متى؟ 1050 01:07:18,150 --> 01:07:21,440 سيصلون بالعبارة صباح هذا الجمعة. 1051 01:07:27,070 --> 01:07:30,940 الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول تبرع بـ 5 مليارات وون نقدًا 1052 01:07:30,940 --> 01:07:34,020 إلى عضو الجمعية بارك هيون سوك في غرفة "المسرح". 1053 01:07:36,400 --> 01:07:41,440 هذا هو المكان الذي سلم فيه السيد كانغ 5 مليار وون نقدًا للسيدة بارك. 1054 01:07:41,480 --> 01:07:45,310 وخلص المدعون العامون إلى أن الأموال تم استخدامها كأموال لحملة المرشح يون. 1055 01:07:46,320 --> 01:07:48,730 لن تتمكن الماسحات الضوئية من اكتشاف هذه الكاميرا. 1056 01:07:52,690 --> 01:07:54,940 مغطى بهذا الشكل، حتى جدك لن ألاحظ. 1057 01:07:57,820 --> 01:07:58,770 هل تستطيع فعل ذلك؟ 1058 01:08:00,070 --> 01:08:00,900 يبدو جيدا. 1059 01:08:03,900 --> 01:08:07,230 إذا كان الأمر خطيرًا، قم بالركض فورًا. إذا كانت هناك مشكلة، اتصل بي. 1060 01:08:07,440 --> 01:08:09,860 يبدو أن العام الماضي كان مثلك لقد أعطاني نفس التعليمات بالضبط... 1061 01:08:10,190 --> 01:08:11,150 يا! 1062 01:08:13,270 --> 01:08:14,270 في ذلك الوقت... أنا... 1063 01:08:14,320 --> 01:08:17,860 لا تعتذر الآن. انتظر وقتا أفضل. 1064 01:08:19,320 --> 01:08:22,150 دعني أقول هذا بوضوح، 1065 01:08:22,860 --> 01:08:24,520 أنا أفعل هذا لأنني أريد ذلك. 1066 01:08:41,320 --> 01:08:43,310 هل كل شيء جاهز؟ 1067 01:08:43,900 --> 01:08:45,480 بمجرد حصولك على التسجيل، أرسله لي. 1068 01:08:47,320 --> 01:08:49,310 التزم بأدوارك. أتذكر؟ 1069 01:08:49,440 --> 01:08:50,110 تمام! 1070 01:08:50,190 --> 01:08:51,110 الوداع! 1071 01:08:51,650 --> 01:08:52,610 - يا! - هاه؟ 1072 01:08:52,650 --> 01:08:53,650 مقدس؟ 1073 01:08:54,440 --> 01:08:55,560 خائف من ماذا؟ 1074 01:08:56,150 --> 01:08:57,110 دعنا نذهب! 1075 01:09:07,730 --> 01:09:09,310 هل ستنجح الخطة؟ 1076 01:09:09,650 --> 01:09:12,610 يعتمد على كيفية تعامل الشرطي من الذي حبس سو جين؟ 1077 01:09:12,900 --> 01:09:15,270 يجرؤ المخبرون الرخيصون على إلقاء محاضرات علي. 1078 01:09:15,820 --> 01:09:18,770 حقا، لا ينبغي الاستماع إلى المدمنين. 1079 01:09:18,770 --> 01:09:20,610 لقد قلت لك أنني لست مدمنًا! 1080 01:09:20,650 --> 01:09:22,650 أنت لا تستخدم، لذلك لن تفهم! 1081 01:09:22,690 --> 01:09:24,730 لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن. 1082 01:09:24,900 --> 01:09:26,270 مدمن ولكن لا يزال يشعر بالخجل! 1083 01:09:26,610 --> 01:09:28,690 لعنة، لقد توقفت منذ فترة طويلة... 1084 01:09:29,070 --> 01:09:30,270 مهما يكن، لقد انتهيت! 1085 01:09:31,190 --> 01:09:32,940 ارتدِ حزام الأمان! ارتديه! 1086 01:09:35,480 --> 01:09:37,810 أي حزام أمان؟ مافيش حزام أصلاً؟ 1087 01:09:39,020 --> 01:09:41,900 هذا المشروع يبدو وكأنه سيء السمعة. 1088 01:09:42,570 --> 01:09:44,900 متجر إنتشون للمأكولات البحرية للصيادين 1089 01:09:45,820 --> 01:09:48,060 جمعة 1090 01:09:50,900 --> 01:09:53,650 لماذا لا نهاجمهم الآن؟ للانتهاء من ذلك؟ 1091 01:09:54,190 --> 01:09:55,560 ما هذا النوع من الموقف؟ 1092 01:09:56,940 --> 01:09:59,980 علينا أن ننتظر حتى يخرجوا البضاعة. مفهوم؟ 1093 01:10:00,570 --> 01:10:03,650 حينها فقط سيكون الأمر أسهل للقبض على Yeom Tae-su. 1094 01:10:03,900 --> 01:10:07,060 سوف يكون غاضبًا بسبب فقدان البضائع وأظهر نفسه. 1095 01:10:07,110 --> 01:10:08,360 نعم أنا أعلم! 1096 01:10:08,360 --> 01:10:09,980 احرص على المراقبة عن كثب. 1097 01:10:10,730 --> 01:10:11,770 لديك 10 دقائق! 1098 01:10:11,820 --> 01:10:13,310 أخفض صوتك! 1099 01:10:15,650 --> 01:10:16,900 مدمن مزعج... 1100 01:10:20,820 --> 01:10:21,940 سو جين. 1101 01:10:22,110 --> 01:10:25,440 لماذا يوجد الكثير مراكز إعادة التأهيل في الخارج؟ 1102 01:10:25,650 --> 01:10:29,310 في كوريا من الصعب العثور عليهم، نادر جدًا! 1103 01:10:29,440 --> 01:10:30,860 ماذا لو فتحنا واحدا؟ 1104 01:10:31,110 --> 01:10:35,060 العثور على مكان لطيف في الخارج، ثم قفلهم جميعا هناك... 1105 01:10:35,190 --> 01:10:38,730 رسوم 10 مليون وون للشخص الواحد، سوف نكون أغنياء. 1106 01:10:38,940 --> 01:10:40,940 ما هو المدمن الذي لديه المال؟ إعادة تأهيل فاخرة مثل هذا؟ 1107 01:10:41,650 --> 01:10:43,810 مهلا، بالنسبة لك إنه مجاني، 1108 01:10:45,730 --> 01:10:49,440 لكن لا تنسى إحضار شخص يعتني بك، حسنًا؟ 1109 01:10:49,480 --> 01:10:52,310 للتعامل مع الوجبات والمشروبات، تشجيع... 1110 01:10:52,440 --> 01:10:54,020 هناك الكثير للعناية به. 1111 01:11:17,190 --> 01:11:18,020 يخفي! 1112 01:11:25,270 --> 01:11:26,480 ماذا! ماذا يحدث! 1113 01:11:27,690 --> 01:11:30,190 أخي ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1114 01:11:31,440 --> 01:11:33,060 أيها الوغد. 1115 01:11:33,070 --> 01:11:34,440 مطلوب حساء صداع الكحول. 1116 01:11:35,190 --> 01:11:36,810 - تفضل يا أخي. - نعم. 1117 01:11:38,190 --> 01:11:39,770 النسر الصغير ينادي النسر الكبير، اسمعني، استجب! 1118 01:11:40,520 --> 01:11:41,810 نسر كبير! 1119 01:11:49,610 --> 01:11:51,360 لعنة، إلى أين طار؟ 1120 01:11:51,570 --> 01:11:53,480 غادر بدون كلمة! 1121 01:12:06,070 --> 01:12:07,230 من فضلك توقف. 1122 01:12:10,360 --> 01:12:12,900 - أريد التحقق من حقيبتك. - مهلا، دعه يدخل! 1123 01:12:20,730 --> 01:12:21,900 حسناً، ادخل. 1124 01:12:34,900 --> 01:12:38,020 هذا "السكر" جيد، لقد احتفظت ببعض منها للرئيس. 1125 01:12:39,770 --> 01:12:42,560 اليابانيون ينتظرون في الرصيف 3، ميناء جامتشيون. 1126 01:12:43,480 --> 01:12:46,610 فقط قل "لذيذ" باللغة الكورية، لماذا "أويشي"، نسيان جذورك. 1127 01:12:47,150 --> 01:12:48,230 يوم تاي سو! 1128 01:12:50,770 --> 01:12:53,770 واو، لقد افتقدتك كثيرًا. 1129 01:12:56,570 --> 01:12:58,360 قبل أن نتذكر... 1130 01:13:01,110 --> 01:13:02,400 ضع هذه الأصفاد أولاً. 1131 01:13:05,020 --> 01:13:07,310 لا تزعج الأشخاص الذين يتناولون الطعام. 1132 01:13:12,320 --> 01:13:13,940 من فضلك... من فضلك لا تطلق النار! 1133 01:13:14,820 --> 01:13:16,020 لعنة عليك أيها الواشي! 1134 01:13:20,820 --> 01:13:22,150 يوم تاي سو! 1135 01:13:22,520 --> 01:13:23,730 إمسك مسدسه! 1136 01:13:24,480 --> 01:13:25,230 بندقية! 1137 01:13:25,320 --> 01:13:26,770 احصل عليه بسرعة! 1138 01:13:27,070 --> 01:13:28,940 قلت أمسك مسدسه! 1139 01:13:56,440 --> 01:13:57,650 لعنة، لقد فتح "السكر"! 1140 01:14:02,980 --> 01:14:05,360 يا لعنة، لماذا هذه الثعابين هنا؟ 1141 01:14:06,900 --> 01:14:08,400 ما هذا الصوت؟ 1142 01:14:14,230 --> 01:14:16,440 لي كانغ سو، أيها اللص! 1143 01:14:53,940 --> 01:14:55,940 في اليوم الأول والخامس عشر من كل شهر، سأحرق لك البخور! 1144 01:15:20,480 --> 01:15:21,440 يوم تاي سو! 1145 01:15:21,820 --> 01:15:23,610 قبيح وسيء السلوك! 1146 01:15:29,940 --> 01:15:30,860 أوه لا.. ضابط... 1147 01:15:31,860 --> 01:15:33,520 نحن لسنا قريبين، لا تمزح هكذا. 1148 01:15:33,650 --> 01:15:34,270 اسكت! 1149 01:15:45,190 --> 01:15:47,360 عجلوا! وين الفيديو؟ 1150 01:15:48,110 --> 01:15:50,810 ساعة، ساعة، ساعة يد. 1151 01:15:50,980 --> 01:15:52,770 داخل الساعة! 1152 01:15:55,360 --> 01:15:57,020 اذهب بسرعة. 1153 01:15:57,400 --> 01:15:58,560 دعنا نذهب. 1154 01:15:59,360 --> 01:16:01,110 من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون. 1155 01:16:01,360 --> 01:16:02,730 اعتني به جيدا. 1156 01:16:03,070 --> 01:16:04,150 نعم سيدي. 1157 01:16:04,190 --> 01:16:04,810 على ما يرام! 1158 01:16:06,820 --> 01:16:08,150 هذه مجرد عملية الاحماء. 1159 01:16:08,730 --> 01:16:11,440 التسجيل الذي التقطه سو جين هو الحدث الرئيسي. 1160 01:17:03,730 --> 01:17:04,940 لقد حصلت على رسالة! 1161 01:17:05,860 --> 01:17:06,770 لقد تم تسجيله! 1162 01:17:06,940 --> 01:17:07,610 ممتاز! 1163 01:17:07,820 --> 01:17:08,560 ينفذ. 1164 01:17:08,820 --> 01:17:09,690 روجر! 1165 01:17:13,980 --> 01:17:17,110 النيابة العامة؟ أريد الإبلاغ مجموعة تستخدم "MSG". 1166 01:17:34,570 --> 01:17:36,980 هل العقل المدبر وراء كل هذا... 1167 01:17:37,690 --> 01:17:38,480 المدعي العام جو؟ 1168 01:17:38,690 --> 01:17:40,730 هل جعلني أيضًا مدمنًا؟ 1169 01:17:42,150 --> 01:17:43,560 ماذا عن أن أقتل أختك؟ 1170 01:17:44,070 --> 01:17:46,810 ليس لدي أخت. 1171 01:17:51,650 --> 01:17:55,190 بيع "السكر" ولكن لا يوجد "سكر" في المخزون؟ 1172 01:17:56,770 --> 01:17:57,520 هل أنت تمزح؟ 1173 01:17:59,110 --> 01:18:03,690 هذا هو الثمن الذي تدفعه لأنه كلب المدعي العام. 1174 01:18:13,150 --> 01:18:15,610 انتظر هنا، لا تذهب إلى أي مكان. 1175 01:18:18,770 --> 01:18:21,610 ما هو ردك على اعتراف الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول؟ 1176 01:18:21,730 --> 01:18:23,770 هل صحيح أنه تم منح 10 مليار وون؟ للمرشح يون؟ 1177 01:18:23,940 --> 01:18:28,440 لم أتلقَ فلسًا واحدًا أبدًا من كانج ميونج تشول، 1178 01:18:28,770 --> 01:18:30,360 كيف يمكنني أن أعطيها للمرشح يون؟ 1179 01:18:30,360 --> 01:18:31,190 هاه؟ 1180 01:18:32,020 --> 01:18:32,860 المدعي العام. 1181 01:18:32,900 --> 01:18:35,190 وحدة مكافحة المخدرات فقط تلقيت تقريرا. 1182 01:18:35,610 --> 01:18:39,020 الموقع: يخت إكليبس في مارينا سيول. 1183 01:18:39,610 --> 01:18:41,560 - كسوف؟ - صحيح. 1184 01:18:49,480 --> 01:18:52,940 سوف نتعامل مع هذه القضية بأنفسنا، لا تتصل بالشرطة البحرية. 1185 01:18:52,980 --> 01:18:54,980 إشراكهم لن يؤدي إلا إلى تعقيد الأمور. 1186 01:18:55,820 --> 01:18:56,440 اجلس! 1187 01:18:56,610 --> 01:18:58,190 ما هذا؟ 1188 01:18:59,400 --> 01:19:02,190 تم القبض عليه بتهمة تهريب المخدرات. المجموع 5 كيلو. 1189 01:19:02,270 --> 01:19:04,730 سوف آخذ البيان بنفسي، لا أحد يلمس أي شيء، واضح؟ 1190 01:19:06,360 --> 01:19:08,980 لعنة... تسبب في المشاكل مرة أخرى. 1191 01:19:15,820 --> 01:19:16,610 هاه؟ 1192 01:19:16,820 --> 01:19:18,440 اعتقدت أن دورك انتهى بعد اصطياد Yeom Tae-su؟ 1193 01:19:18,940 --> 01:19:22,310 أريد التأكد من أن سو جين قادر على التقاعد بأمان. 1194 01:19:22,690 --> 01:19:23,860 قيادة السيارة. 1195 01:19:25,440 --> 01:19:26,440 هادئ! 1196 01:19:26,480 --> 01:19:29,060 قلتُ هدوء! هدوء! هدوء الجميع! 1197 01:19:30,020 --> 01:19:31,440 الحصول على رحلة مجانية وما زال جاحدًا للجميل ... 1198 01:19:32,110 --> 01:19:32,810 قلها مرة أخرى. 1199 01:19:32,860 --> 01:19:35,440 لقد تم إعدادك، اخرج من هناك الآن! 1200 01:19:35,610 --> 01:19:36,690 سريعًا، اخرج فورًا! 1201 01:19:36,940 --> 01:19:39,020 ألم نقم بمنع الشرطة البحرية؟ ماذا بعد؟ 1202 01:19:39,110 --> 01:19:43,060 أبلغ شخص ما عن اليخت الاسم والموقع، اخرج الآن! 1203 01:19:54,690 --> 01:19:56,770 نمط البودرة 1204 01:20:03,690 --> 01:20:04,480 لقد سمعت. 1205 01:20:04,730 --> 01:20:10,940 المدعي العام، يوم تاي سو لقد تم القبض عليه للتو من قبل قائد الفريق أوه. 1206 01:20:11,020 --> 01:20:13,110 الضابط أوه ألقى القبض على يوم تاي سو؟ 1207 01:20:13,110 --> 01:20:18,150 نعم يبدو أن قائد الفريق عمل مع المخبر لي كانغ سو. 1208 01:20:19,020 --> 01:20:20,400 لي كانغ سو؟ 1209 01:20:21,860 --> 01:20:24,270 هل أنت متأكد من أنه لي كانج سو؟ هل المعلومات دقيقة؟ 1210 01:20:24,610 --> 01:20:25,480 لا يوجد خطأ يا سيدي. 1211 01:20:25,730 --> 01:20:27,730 لقد تأكدت من ذلك للتو. 1212 01:20:27,900 --> 01:20:30,980 يبدو مثل أوم سو جين وهو أيضًا متواطئ مع لي كانج سو. 1213 01:20:31,020 --> 01:20:34,150 الممثلة من لورا هيل العام الماضي. 1214 01:20:34,360 --> 01:20:36,400 لقد رأيت الثلاثة معًا. 1215 01:20:37,520 --> 01:20:40,560 لي كانغ سو، وآهم سو جين، وأوه سانغ جاي؟ 1216 01:20:41,980 --> 01:20:45,230 إذن سو جين على اليخت... 1217 01:20:45,860 --> 01:20:49,860 عند قضاء إجازتك، لا تستخدم الهواتف. استخدم تيليجرام. 1218 01:20:50,070 --> 01:20:51,110 مرحبًا، أوم سو جين. 1219 01:20:54,650 --> 01:20:57,270 لا تتصل بأحد حتى انتهاء الانتخابات. 1220 01:20:57,820 --> 01:20:59,190 أنا أعرف. 1221 01:21:00,610 --> 01:21:02,650 هل أنت تمزح معي؟ 1222 01:21:02,690 --> 01:21:05,270 لا تعطِ إجابات نصفية فقط، قل الحقيقة. 1223 01:21:09,270 --> 01:21:10,400 قلها بسرعة. 1224 01:21:13,770 --> 01:21:15,270 المدعي العام الرئيسي إلى غوان هي 1225 01:21:24,360 --> 01:21:25,270 عليك اللعنة... 1226 01:21:31,360 --> 01:21:34,190 لا تطارد "السكر" مثل المجنون. 1227 01:21:35,980 --> 01:21:37,980 ولا تذهب إلى الحفلات بتهور. 1228 01:21:38,020 --> 01:21:40,060 تذكر، لا تكرر هذا. 1229 01:21:52,360 --> 01:21:53,310 ركض بسرعة. 1230 01:21:53,650 --> 01:21:56,110 أنت مع أوم سو جين، أليس كذلك؟ 1231 01:22:03,360 --> 01:22:05,360 - حصلت على التسجيل! - ممتاز! كنت خائفة جدًا! 1232 01:22:05,360 --> 01:22:07,810 كانغ سو! لقد هربنا! 1233 01:22:08,190 --> 01:22:09,610 مغادرة يويدو الآن! 1234 01:22:09,650 --> 01:22:11,360 - احفظ الفيديو جيدًا، حسنًا؟ -حسنا يا أخي! 1235 01:22:11,400 --> 01:22:12,360 أعطي الهاتف لسو جين. 1236 01:22:13,570 --> 01:22:14,360 ماذا بعد؟ 1237 01:22:15,400 --> 01:22:17,650 لعنة، لا أريد رؤية وجهك! 1238 01:22:17,900 --> 01:22:19,270 هل يمكننا الاتصال بشكل طبيعي؟ 1239 01:22:19,900 --> 01:22:21,270 ثم انظر إلي. 1240 01:22:21,360 --> 01:22:22,310 أحسنت. 1241 01:22:22,400 --> 01:22:24,650 لقد قلت أنك سوف تسحب أنبوب التنفس الخاص بتشو هون. 1242 01:22:25,270 --> 01:22:26,860 تذكر هذا الوعد. 1243 01:22:27,320 --> 01:22:29,020 الوعد هو الوعد. 1244 01:22:29,020 --> 01:22:29,900 أنا أعتمد عليك. 1245 01:22:30,480 --> 01:22:32,480 أعطي الهاتف للإمبراطور سانغ جاي. 1246 01:22:32,730 --> 01:22:33,690 لماذا؟ 1247 01:22:34,770 --> 01:22:36,150 إمسكها لثانية واحدة. 1248 01:22:36,690 --> 01:22:38,690 يا إلهي، لقد تم إنجاز الشيء المهم، ولا يزال... 1249 01:22:38,730 --> 01:22:41,060 أنا أقود السيارة، فقط انتظر! 1250 01:22:42,610 --> 01:22:44,860 هل انتهيت؟ تفضل، خذها مرة أخرى. 1251 01:22:46,190 --> 01:22:47,860 هل نسيت شيئا؟ 1252 01:22:48,360 --> 01:22:51,190 لقد انتهى كل شيء الآن إنه الوقت المثالي للاعتذار. 1253 01:22:53,190 --> 01:22:54,560 فقط قل ذلك بالفعل! 1254 01:22:55,270 --> 01:22:57,110 أضف بعض الدموع لجعلها أكثر صدقًا. 1255 01:22:57,190 --> 01:23:00,520 هيا، لا داعي للخجل الآن! 1256 01:23:00,900 --> 01:23:02,230 عليك اللعنة... 1257 01:23:06,110 --> 01:23:07,150 أنا آسف. 1258 01:23:09,980 --> 01:23:12,940 لقد فعلت شيئا... لا يغتفر لك... 1259 01:23:13,940 --> 01:23:16,360 هذا يكفي...وأنا أيضًا. 1260 01:23:25,480 --> 01:23:26,560 مرحبًا؟ 1261 01:23:27,610 --> 01:23:28,650 هل هو مظلم؟ 1262 01:23:29,730 --> 01:23:30,940 أوم سو جين! 1263 01:23:32,020 --> 01:23:33,060 مرحبًا؟ 1264 01:23:35,570 --> 01:23:36,810 مرحبًا؟ 1265 01:23:38,190 --> 01:23:39,400 اتصل مرة أخرى. 1266 01:23:48,900 --> 01:23:50,480 تشانغ راك... 1267 01:23:52,360 --> 01:23:53,650 تشانغ راك... 1268 01:23:55,110 --> 01:23:56,900 اتصل بالإسعاف! 1269 01:23:57,480 --> 01:23:59,310 تشانغ راك. 1270 01:24:00,770 --> 01:24:02,190 ساعدني. 1271 01:24:04,980 --> 01:24:06,310 هل أنت بخير؟ 1272 01:24:07,770 --> 01:24:09,310 ساعدني. 1273 01:24:14,900 --> 01:24:16,230 ساعدني. 1274 01:24:16,320 --> 01:24:17,650 هل لازلت واعيا؟ 1275 01:24:56,360 --> 01:24:58,690 خطر لا تقترب! 1276 01:24:58,900 --> 01:25:00,440 خطر! 1277 01:25:00,690 --> 01:25:02,770 - لا تفعل ذلك! إنه أمر خطير! - يا أخي لا تفعل هذا! 1278 01:25:05,520 --> 01:25:06,270 اتركه! 1279 01:25:06,360 --> 01:25:07,110 خطر! 1280 01:25:07,820 --> 01:25:08,610 يذهب! 1281 01:25:08,730 --> 01:25:10,270 اهدأ يا أخي! 1282 01:25:43,820 --> 01:25:44,810 انتهى! 1283 01:25:46,110 --> 01:25:48,770 مخبري الشرطة دائما يتعرضون للخداع. 1284 01:25:51,190 --> 01:25:55,480 لقد قبضت على Yeom Tae-su، لقد انتهى كل شيء الآن. 1285 01:25:57,650 --> 01:25:58,860 دعها تذهب. 1286 01:26:00,690 --> 01:26:01,650 ماذا عنك؟ 1287 01:26:03,020 --> 01:26:04,770 ماذا ستفعل؟ 1288 01:26:06,320 --> 01:26:09,190 سأقوم بتحميل الفيديو على الانترنت 1289 01:26:10,400 --> 01:26:11,730 ثم هرب من كوريا. 1290 01:26:20,400 --> 01:26:21,520 انتهى؟ 1291 01:26:25,270 --> 01:26:26,770 هكذا فقط؟ 1292 01:26:28,690 --> 01:26:31,060 على الأقل اعتذر أولاً إلى إيوم سو جين. 1293 01:26:31,360 --> 01:26:32,980 وصديقك أيضا! 1294 01:26:43,110 --> 01:26:46,900 الوفاء بوعدك لسو جين، إنهاء تشو هون. 1295 01:26:47,070 --> 01:26:48,860 اسحب المدعي العام جو معه إلى الأسفل. 1296 01:26:53,570 --> 01:26:55,560 بدون دليل ماذا يمكنك أن تفعل؟ 1297 01:26:56,650 --> 01:27:00,980 كن مُخبرًا حقيقيًا. 1298 01:27:09,150 --> 01:27:10,400 أخي غوان هي! 1299 01:27:11,980 --> 01:27:13,110 هل تناولت العشاء؟ 1300 01:27:15,980 --> 01:27:18,400 رؤية وجهك تقتل شهيتي. 1301 01:27:33,940 --> 01:27:38,310 سجل مكالماتك يحتوي على لي كانغ سو وأوه سانج جاي. 1302 01:27:39,020 --> 01:27:42,360 الأشباح المستمرة التي لن تذهب. 1303 01:27:46,020 --> 01:27:47,270 بديع. 1304 01:27:50,190 --> 01:27:54,190 لقد قلت أنك تعاملت مع كل شيء، فلماذا لا زالوا يضايقونني؟ 1305 01:27:54,400 --> 01:27:55,810 هذا يزعجني فقط... 1306 01:27:56,820 --> 01:28:01,400 هل يتم القضاء على جميع الأدلة هل هذا صعب حقا؟ 1307 01:28:04,440 --> 01:28:06,150 ليس صعبا... 1308 01:28:08,440 --> 01:28:10,810 لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا... 1309 01:28:13,570 --> 01:28:17,770 ولكن لأنك لا تستطيع البقاء ساكنًا، 1310 01:28:17,980 --> 01:28:20,310 لقد أصبح الأمر صعبًا للغاية! 1311 01:28:21,980 --> 01:28:25,150 جوان هي، هل أنت مجنونة؟ 1312 01:28:26,730 --> 01:28:28,190 فماذا لو كنت كذلك؟ 1313 01:28:28,610 --> 01:28:32,110 الأخبار تستمر في الحفر والتحديث بسبب الانتخابات. 1314 01:28:32,480 --> 01:28:34,940 في وقت كهذا، هل لازلت تقيم حفلات المخدرات؟ 1315 01:28:36,650 --> 01:28:37,900 السيد تشو، استمع بعناية. 1316 01:28:38,980 --> 01:28:40,650 في كوريا، المدعي العام 1317 01:28:41,900 --> 01:28:44,770 يمكن أن يجعل شخصًا رئيسًا، بل وكسرها أيضًا. 1318 01:28:49,770 --> 01:28:51,610 يا أحمق. 1319 01:28:55,070 --> 01:28:56,610 فضيحتك 1320 01:28:57,190 --> 01:28:59,310 سأقوم بتنظيفه بالكامل. 1321 01:29:10,270 --> 01:29:11,690 هل هذا الرجل العجوز يعاني من متلازمة ما قبل الحيض؟ 1322 01:29:22,190 --> 01:29:23,730 هل أنت مثير المشاكل هنا؟ 1323 01:29:23,770 --> 01:29:25,310 ليس سيئ المظهر. 1324 01:29:25,320 --> 01:29:26,480 من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون. 1325 01:29:26,820 --> 01:29:29,020 رقم غير معروف 1326 01:30:03,360 --> 01:30:04,940 وقت طويل لا رؤية. 1327 01:30:06,770 --> 01:30:08,480 كيف كان حالك؟ 1328 01:30:10,020 --> 01:30:11,190 لقد كنت رائعا. 1329 01:30:13,110 --> 01:30:14,110 هل هذا صحيح؟ 1330 01:30:14,820 --> 01:30:17,770 لقد مر عام وأنا أراك بهذا الشكل، انا سعيد من أجلك. 1331 01:30:19,190 --> 01:30:23,190 مشاهدة هذا الفيديو تعيد لي الذكريات. اتضح أنك احتفظت به. 1332 01:30:25,570 --> 01:30:27,940 أعطني إياه، لماذا تبقيه؟ فيديو مزيف. 1333 01:30:27,980 --> 01:30:28,860 اسكت. 1334 01:30:28,900 --> 01:30:30,650 ماذا قلت؟ 1335 01:30:31,690 --> 01:30:32,730 رجل عجوز منافق. 1336 01:30:34,610 --> 01:30:36,150 لماذا يجب أن أعطيك إياه؟ 1337 01:30:36,400 --> 01:30:38,690 لو أنك تحدثت بشكل جيد منذ البداية، 1338 01:30:39,020 --> 01:30:40,520 ربما كنت سلمتها. 1339 01:30:40,650 --> 01:30:42,310 مهلا، كانغ سو. 1340 01:30:42,820 --> 01:30:45,980 يبدو أنك أساءت فهمي. 1341 01:30:46,150 --> 01:30:50,310 بخصوص حادثة العام الماضي، سأكون صادقا. 1342 01:30:51,020 --> 01:30:54,520 لم أكن أنا، لم أكن كذلك أبدًا أمر بذلك. 1343 01:30:54,570 --> 01:30:57,270 طلبت ماذا؟ أي شيء؟ 1344 01:30:59,690 --> 01:31:01,940 كل ما أخفيته انا اعرف كل شئ 1345 01:31:04,730 --> 01:31:06,690 لقد طلبت مني عدم لمس المخدرات. 1346 01:31:08,400 --> 01:31:10,230 هل تريد أيضًا أن تكون أخي الكبير؟ 1347 01:31:11,730 --> 01:31:13,400 أي نوع من الأخ يحقن أخاه الصغير؟ 1348 01:31:13,900 --> 01:31:16,610 لقد درست مؤخرتي طوال حياتي، 1349 01:31:17,400 --> 01:31:23,150 لا تخدم مدمنين مثلك! 1350 01:31:24,270 --> 01:31:25,610 دعني أحذرك. 1351 01:31:26,320 --> 01:31:31,190 مهما كنت تخطط، من الأفضل أن تتوقف الآن. 1352 01:31:31,820 --> 01:31:34,440 او ماذا؟ ستقتلني؟ 1353 01:31:35,320 --> 01:31:37,060 أنت تعرف الإجابة، لماذا تسأل؟ 1354 01:31:38,400 --> 01:31:40,440 لقد شهدت ذلك مرة واحدة، أليس كذلك؟ 1355 01:31:46,650 --> 01:31:47,690 بخير. 1356 01:31:49,650 --> 01:31:53,360 فقط انتظر وشاهد. 1357 01:31:55,110 --> 01:31:59,810 شاهد كيف تشعر عندما يعضك كلب مسعور. 1358 01:32:02,520 --> 01:32:05,440 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، آمل أن يكون في الجحيم، حسنًا، يا أخي الكبير. 1359 01:32:12,980 --> 01:32:14,650 مجنون. 1360 01:32:27,520 --> 01:32:28,730 اللعنة! 1361 01:32:28,820 --> 01:32:30,650 لم نلتقي منذ وقت طويل، سيول الجميلة. 1362 01:32:31,150 --> 01:32:36,020 مهلا، لماذا لم تقتل Yeom Tae-su فقط، لماذا تسليمه إلى سانج جاي؟ 1363 01:32:39,320 --> 01:32:42,560 كان من المفترض أن يكون "MSG" Yeom Tae-su للتسليم إلى ياماموتو، 1364 01:32:42,820 --> 01:32:44,730 اعترضته في منتصف الطريق. 1365 01:32:45,400 --> 01:32:46,400 كم كيلو؟ 1366 01:32:46,730 --> 01:32:47,690 25 كيلو. 1367 01:32:50,730 --> 01:32:53,520 ثم ياماموتو سوف بالتأكيد اقتل Yeom Tae-su. 1368 01:32:53,690 --> 01:32:55,520 هذا الرجل الياباني غير مستقر. 1369 01:32:55,610 --> 01:32:59,310 1 كيلو يساوي 100 ألف دولار. لقد حصلت على 2.5 مليون دولار. لقد حصلت على الجائزة الكبرى. 1370 01:33:01,650 --> 01:33:03,440 ماذا يحتاج الاخ الصغير من الاخ الكبير؟ 1371 01:33:04,570 --> 01:33:07,190 ابحث لي عن قارب إلى الصين. 1372 01:33:07,270 --> 01:33:09,310 لك وللإمبراطور سانغ جاي؟ 1373 01:33:11,230 --> 01:33:14,860 مهلا، ما هو الشيء المتهور الذي تخطط له؟ 1374 01:33:18,610 --> 01:33:20,940 سوف ننتهي من المدعي العام جو ثم هرب من كوريا. 1375 01:33:23,900 --> 01:33:26,110 المدعي العام تو؟ إلى غوان هي، هاه. 1376 01:33:28,190 --> 01:33:29,650 هل أنت مرتفع في "MSG"؟ 1377 01:33:30,190 --> 01:33:32,310 أنت الشخص المرتفع. 1378 01:33:32,940 --> 01:33:34,650 اسرع بالمال والقارب. 1379 01:33:35,520 --> 01:33:37,150 أنا رصين تماما. 1380 01:33:39,900 --> 01:33:41,110 كيف حال طفلنا يا عزيزتي؟ 1381 01:33:44,440 --> 01:33:46,440 يجب علي أن أذهب في مهمة طويلة. 1382 01:33:46,520 --> 01:33:47,770 لا تقلق! 1383 01:33:49,320 --> 01:33:50,190 أنا آسف. 1384 01:33:56,270 --> 01:33:57,480 دعنا نذهب. 1385 01:34:00,020 --> 01:34:01,230 ماذا الآن يا رئيس؟ 1386 01:34:01,570 --> 01:34:04,440 هدوء، هل يمكنك رؤية عقلي؟ العمل الجاد؟ 1387 01:34:08,150 --> 01:34:11,560 كو تشانغ راك الذي توفي أمس لقد عشت مع كانج سو هنا من قبل. 1388 01:34:12,270 --> 01:34:15,690 إذا وجدنا الفيديو كانغ سو سجل، نحن آمنون. 1389 01:34:22,940 --> 01:34:25,270 لعنة، إنه مزعج للغاية. 1390 01:34:26,730 --> 01:34:28,310 كان ينبغي لي أن أقيده بالأصفاد تلك الليلة. 1391 01:34:28,480 --> 01:34:29,480 المدعي العام! 1392 01:34:29,730 --> 01:34:30,730 ماذا؟ 1393 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 شخص ما يبحث عنك. 1394 01:34:34,570 --> 01:34:35,310 من؟ 1395 01:34:35,820 --> 01:34:38,940 أنا أتعقب لي كانغ سو. 1396 01:34:39,070 --> 01:34:42,060 أريد مساعدتك يا سيدي المدعي العام، وتترك انطباعا قويا. 1397 01:34:42,520 --> 01:34:45,060 يبدو أنك تحتاج إلى شيء مني. 1398 01:34:45,320 --> 01:34:46,610 هذا الرجل يوم تاي سو. 1399 01:34:46,650 --> 01:34:49,520 يجب أن تكون أراضيه ملكي. 1400 01:34:50,110 --> 01:34:51,690 أخبرني أين لي كانغ سو. 1401 01:34:52,020 --> 01:34:54,020 إنه متجه إلى مكان عضو الجمعية بارك هيون سوك. 1402 01:34:54,020 --> 01:34:58,190 لتسليم مقاطع الفيديو وتسجيلاتك الصوتية. 1403 01:35:03,520 --> 01:35:04,980 دعني أذهب. 1404 01:35:07,190 --> 01:35:09,310 أعطني إياه، لم يتبقَّ وقت. 1405 01:35:10,860 --> 01:35:12,810 ثم سأقوم بإعداد الباقي. 1406 01:35:15,230 --> 01:35:17,900 لا تفشل، هذه هي الفرصة الأخيرة. 1407 01:35:18,610 --> 01:35:20,480 كل شيء سيكون على ما يرام، لا تكن جبانًا. 1408 01:35:23,650 --> 01:35:24,770 يا! 1409 01:35:30,320 --> 01:35:33,940 المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب! 1410 01:35:34,230 --> 01:35:38,520 الناخبون الأذكياء، أمة مزدهرة! 1411 01:35:38,690 --> 01:35:41,230 صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2! 1412 01:35:41,270 --> 01:35:44,900 صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2! 1413 01:35:44,940 --> 01:35:50,610 المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب! 1414 01:35:50,650 --> 01:35:51,650 من فضلك توقف! 1415 01:35:51,650 --> 01:35:53,360 لا يمكنك الدخول. 1416 01:35:53,520 --> 01:35:55,810 أنا أوه سانغ جاي من وحدة مكافحة المخدرات! 1417 01:35:56,110 --> 01:35:58,060 لدي شيء لأقدمه إلى عضوة الجمعية بارك. 1418 01:35:58,150 --> 01:35:59,940 يمكننا تقديمه لك. 1419 01:36:00,520 --> 01:36:03,060 يجب أن أسلمها مباشرة. 1420 01:36:03,110 --> 01:36:04,060 لا يمكنك الدخول. 1421 01:36:04,070 --> 01:36:04,860 عضوة الجمعية! 1422 01:36:05,110 --> 01:36:06,110 السيدة بارك هيون سوك! 1423 01:36:06,270 --> 01:36:07,230 سيدتي! 1424 01:36:07,820 --> 01:36:09,110 أنا أوه سانج جاي! 1425 01:36:10,270 --> 01:36:11,440 أعتقلوه! 1426 01:36:11,980 --> 01:36:12,980 النائبة بارك هيون سوك! 1427 01:36:13,190 --> 01:36:15,940 أوه سانج جاي، أنت تحت الاعتقال بسبب انتهاكا لقانون مكافحة المخدرات! 1428 01:36:16,190 --> 01:36:17,980 عضوة الجمعية! أنا أوه سانج جاي! 1429 01:36:21,770 --> 01:36:23,020 نحن من النيابة العامة. 1430 01:36:23,730 --> 01:36:25,150 لي كانغ سو ليس هنا. 1431 01:36:29,320 --> 01:36:32,110 صنعت العديد من النسخ للهدايا التذكارية، الضابط أوه؟ 1432 01:36:33,190 --> 01:36:36,360 الأشياء الجيدة ينبغي أن تتم مشاركتها. 1433 01:36:36,940 --> 01:36:40,400 فليتمتع بها كافة المواطنين. 1434 01:36:40,900 --> 01:36:41,940 أين لي كانغ سو؟ 1435 01:36:42,940 --> 01:36:47,440 لقد شممتك قادما وهربنا. افترقنا. 1436 01:36:52,940 --> 01:36:57,810 الليلة، في المناظرة الرئاسية الثالثة استضافته لجنة الانتخابات، 1437 01:36:57,900 --> 01:37:03,360 فضيحة المخدرات التي تورط فيها ابن المرشح تشو سانغ تايك سيكون موضوعا مثيرا للجدل. 1438 01:37:17,570 --> 01:37:18,690 هل أنت متأكد؟ 1439 01:37:18,860 --> 01:37:20,020 أنت قلت: 1440 01:37:20,150 --> 01:37:23,610 "تناولها وهي ساخنة للحصول على أفضل نكهة." 1441 01:37:24,110 --> 01:37:27,360 ولكن إذا كان هذا هو الحال... 1442 01:37:28,570 --> 01:37:29,560 مقدس؟ 1443 01:37:32,440 --> 01:37:34,770 يا أخي، إن الدوران بشكل حاد قد يؤدي إلى تحطمنا... 1444 01:37:35,770 --> 01:37:39,150 واجب المدعي العام هو التحقيق في الجرائم. 1445 01:37:39,520 --> 01:37:42,650 كما يفعل المراسلون دائمًا مع الحقيقة. 1446 01:37:43,400 --> 01:37:44,900 الكل من أجل العدالة. 1447 01:37:48,190 --> 01:37:50,110 سيدي، هناك مشكلة. 1448 01:37:50,480 --> 01:37:51,480 ماذا؟ 1449 01:37:51,520 --> 01:37:54,110 من الأفضل مناقشته في الداخل. 1450 01:37:54,690 --> 01:37:58,190 هناك أدلة تظهر تشو هون استخدم المخدرات. 1451 01:37:58,820 --> 01:38:01,610 إذا تم التحقق من ذلك، سوف تشو هون... 1452 01:38:01,730 --> 01:38:05,020 لعنة المدعي العام جو، هل لا يزال يتصل بالرئيس تشو؟ 1453 01:38:05,570 --> 01:38:07,060 هل انت مجنون؟ 1454 01:38:08,150 --> 01:38:10,520 فكر في الصورة الأكبر. 1455 01:38:10,570 --> 01:38:11,770 مرحبًا، غوان هي. 1456 01:38:11,820 --> 01:38:14,360 لعنة عليك، هل تمزح معي؟ 1457 01:38:14,570 --> 01:38:17,480 هل سيأتي الرئيس تشو هون طواعية؟ 1458 01:38:17,520 --> 01:38:19,440 أم أرسل أحدا ليأخذك؟ 1459 01:38:19,570 --> 01:38:20,730 هاه؟ 1460 01:38:23,360 --> 01:38:25,860 لعنة عليك أيها الوغد العجوز. 1461 01:38:25,980 --> 01:38:27,060 مرحباً، المراسل سونغ. 1462 01:38:28,110 --> 01:38:32,730 أخبر الصحافة تشو هون سوف يسلم نفسه. 1463 01:38:35,150 --> 01:38:40,190 تم إحالة هذه القضية إلى المدعي العام الرئيسي إلى غوان هي، فريق مكافحة الفساد رقم 3. 1464 01:38:40,320 --> 01:38:41,060 عليك اللعنة... 1465 01:38:41,190 --> 01:38:44,900 سيظهر تشو هون في مكتب المدعي العام المركزي في سيول الساعة التاسعة مساء اليوم. 1466 01:38:45,400 --> 01:38:47,770 يا إلهي، المدعي العام غو... 1467 01:38:49,770 --> 01:38:51,650 ثعلب عجوز ماكر. 1468 01:38:57,820 --> 01:38:59,610 نحن زملاء 1469 01:39:00,270 --> 01:39:03,900 إذا كان هناك سوء فهم، يمكننا التحدث عن ذلك. 1470 01:39:04,650 --> 01:39:06,810 لا حاجة لمثل هذه الحرارة. 1471 01:39:07,150 --> 01:39:10,360 هذه هي رسالة سحب الاستئناف الخاصة بك. 1472 01:39:10,860 --> 01:39:12,770 فقط أرسله بالفاكس إلى المحكمة، 1473 01:39:12,820 --> 01:39:15,730 سوف يتم إثبات براءتك في محاكمة الاستئناف. 1474 01:39:15,730 --> 01:39:20,400 يمكنك الاستمرار كضابط شرطة. 1475 01:39:20,650 --> 01:39:22,650 هل انتهيت من المسرحية الهزلية؟ 1476 01:39:23,020 --> 01:39:25,560 أنت تعرف ما أريد. 1477 01:39:25,940 --> 01:39:28,360 لقد تم القبض على ذلك الرجل كانغ سو الأصل والنسخ، أليس كذلك؟ 1478 01:39:28,400 --> 01:39:29,690 أين هو؟ 1479 01:39:31,270 --> 01:39:34,270 لا أزال أضحك في وقت كهذا. 1480 01:39:35,070 --> 01:39:39,150 ابنتك عمرها 6 سنوات، أليس كذلك؟ إنها تبدو لطيفة للغاية. 1481 01:39:39,570 --> 01:39:41,940 يجب أن تعرف مكانك بينما أنا لا أزال لطيفًا. 1482 01:39:41,940 --> 01:39:44,400 العائلة تأتي أولاً، أليس كذلك؟ 1483 01:39:57,190 --> 01:39:59,400 ماذا تفعل؟ 1484 01:40:03,480 --> 01:40:06,060 أنظر إلى هناك، في هذا المكان. 1485 01:40:07,440 --> 01:40:08,980 نحن الآن أمام مكتب المدعي العام. 1486 01:40:08,980 --> 01:40:12,230 الليلة ستكون المناظرة النهائية بين المرشحين للرئاسة. 1487 01:40:12,360 --> 01:40:17,190 تشو هون، نجل المرشح تشو سانغ تايك من حزب المستقبل المتحد، طواعية 1488 01:40:17,230 --> 01:40:19,110 ظهرت في مكتب المدعي العام في سيول. 1489 01:40:19,150 --> 01:40:21,770 كيف تشعر عندما يتم استدعائك؟ "مدمن مخدرات وطني"؟ 1490 01:40:23,770 --> 01:40:25,690 هل الإتهامات صحيحة؟ 1491 01:40:26,520 --> 01:40:28,520 من فضلك أجب، السيد تشو هون. 1492 01:40:29,150 --> 01:40:30,900 هل تريد أن تقول أي شيء؟ 1493 01:40:43,770 --> 01:40:45,860 لم يسبق لي رؤية الصحفيين خجولة جداً من قبل؟ 1494 01:40:46,110 --> 01:40:47,690 لماذا لا تستخدم الطابق السفلي؟ 1495 01:40:49,020 --> 01:40:50,400 أين هذا الرجل جو؟ 1496 01:40:51,940 --> 01:40:54,440 انتبه لفمك. 1497 01:40:55,150 --> 01:40:57,060 فمك أصبح خارج الخط. 1498 01:41:05,770 --> 01:41:07,440 إلى متى ستبقى واقفاً؟ 1499 01:41:13,820 --> 01:41:15,610 هل فكرت في الأمر جيدا؟ 1500 01:41:18,770 --> 01:41:19,980 أعطني سيجارة أولاً، وبعد ذلك نتحدث. 1501 01:41:20,070 --> 01:41:21,480 بالتأكيد هنا. 1502 01:41:30,730 --> 01:41:32,150 أرسل الفاكس أولاً. 1503 01:41:32,150 --> 01:41:33,560 على ما يرام. 1504 01:41:35,480 --> 01:41:37,230 أنت، أرسل هذا الفاكس. 1505 01:41:37,230 --> 01:41:38,610 نعم سيدي. 1506 01:41:41,690 --> 01:41:44,730 هنا اكتب. 1507 01:42:02,400 --> 01:42:04,440 هذه الإحداثيات؟ 1508 01:42:05,770 --> 01:42:06,980 شكرا، عمل جيد. 1509 01:42:21,820 --> 01:42:24,770 هذا هو موقع لي كانغ سو. تأكد من أنه يذهب بهدوء. 1510 01:42:25,940 --> 01:42:27,560 ليس مثل المرة السابقة. 1511 01:42:41,360 --> 01:42:43,310 انطلق الآن، لا تتردد! سيحل الظلام قريبًا! 1512 01:42:51,070 --> 01:42:52,520 المحامي بالخارج. 1513 01:42:52,520 --> 01:42:53,610 مهلا! ما الخطب؟ 1514 01:42:55,480 --> 01:42:58,150 يمكنك الرؤية من هنا، أليس كذلك؟ 1515 01:42:59,440 --> 01:43:02,190 هل تريد المحامي أن يتبول عليك؟ 1516 01:43:09,270 --> 01:43:11,650 مهلا، هل تحتاج إلى التبرز؟ 1517 01:43:12,400 --> 01:43:15,610 إذا لم يكن الأمر كذلك، فقط تبول هناك. 1518 01:43:27,270 --> 01:43:28,440 عليك اللعنة! 1519 01:43:42,270 --> 01:43:46,690 غو غوان هي! أيها العجوز اللعين! 1520 01:44:05,940 --> 01:44:07,860 لعنة، رائع جدًا! 1521 01:44:10,440 --> 01:44:11,940 هذا ما أسميه "واو". 1522 01:44:16,150 --> 01:44:17,730 السيد أوه سانج جاي! 1523 01:44:17,820 --> 01:44:20,060 بعد أن تصبح حرًا، لا تتسبب في مزيد من المتاعب. 1524 01:44:21,480 --> 01:44:23,980 أنا أستمتع بالتسبب في المشاكل. 1525 01:44:26,730 --> 01:44:28,480 ما الأمر بالنسبة لك؟ 1526 01:44:28,570 --> 01:44:29,520 نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى. 1527 01:44:29,690 --> 01:44:32,060 أنت تعرف كل شيء لكنهم يفتقرون إلى الوعي الذاتي. 1528 01:45:07,730 --> 01:45:12,650 أنا والمحامي بارك سوف نتولى الشهادة، أنت فقط تستريح. 1529 01:45:13,730 --> 01:45:16,020 يا له من لطيف. أرحم من بوذا. 1530 01:45:17,860 --> 01:45:18,860 لطيف - جيد! 1531 01:45:41,110 --> 01:45:42,360 شكرًا لك. 1532 01:45:43,730 --> 01:45:46,480 بالمناسبة، من صاحب عينة البول تلك؟ 1533 01:45:48,940 --> 01:45:52,060 ابن نائب قائد الفريق في المدرسة المتوسطة. 1534 01:45:53,190 --> 01:45:55,690 ضمان النظافة. 1535 01:45:56,480 --> 01:45:59,980 النتائج ستكون سلبية لا توجد علامات على تعاطي المخدرات. 1536 01:46:00,270 --> 01:46:04,310 بمجرد انتهاء المناقشة، سيتم بث الخبر العاجل على الفور. 1537 01:46:04,610 --> 01:46:06,610 غدا، بارك هيون سوك سيتم إصدار مذكرة اعتقال. 1538 01:46:06,770 --> 01:46:09,560 يوم الانتخابات في غضون اسبوع. 1539 01:46:09,650 --> 01:46:14,020 بحلول ذلك الوقت، كان فريق المرشح يون لن أكون قادراً على فعل أي شيء. 1540 01:46:15,610 --> 01:46:18,860 المدعي العام جو مذهل، متفوقًا حتى على تشوجي ليانغ. 1541 01:46:19,770 --> 01:46:22,440 أوه صحيح، هذا الرجل الأغنية... 1542 01:46:22,980 --> 01:46:23,860 أغنية المراسل؟ 1543 01:46:23,900 --> 01:46:25,150 نعم! هذا هو! 1544 01:46:25,480 --> 01:46:29,440 هل يمكنني أن أسقطه؟ 1545 01:46:29,690 --> 01:46:31,270 لا تسبب المزيد من المتاعب. 1546 01:46:31,730 --> 01:46:33,730 انتهت مسيرته الصحفية. 1547 01:46:33,980 --> 01:46:37,020 توزيع لقطات غير مصرح بها من الأفراد المسجلين، 1548 01:46:37,020 --> 01:46:40,560 ينتهك المادة 14 من قانون مكافحة العنف الجنسي، الحد الأقصى 7 سنوات سجنًا 1549 01:46:40,770 --> 01:46:42,770 أو غرامة تصل إلى 50 مليون وون. 1550 01:46:42,770 --> 01:46:44,980 فليتعامل معه القانون. 1551 01:46:45,360 --> 01:46:48,810 الصحفيون ليسوا آباءكم. فقط لأنهم صحفيين، يعتقدون أنهم متساوون مع المدعين العامين. 1552 01:46:52,520 --> 01:46:53,810 أهلا بالجميع! 1553 01:46:53,820 --> 01:46:55,230 النائب العام! 1554 01:46:55,230 --> 01:46:56,650 - غوان هي، أليس كذلك؟ - نعم سيدي. 1555 01:46:56,690 --> 01:46:58,770 سوف تحتاج إلى تقديم تضحية صغيرة. 1556 01:46:58,770 --> 01:47:00,860 إنها ليست جريمة قتل حتى، 1557 01:47:00,900 --> 01:47:03,770 مجرد القليل من "الدقيق"، لماذا جررتك إلى هنا... 1558 01:47:03,820 --> 01:47:05,730 عذرا على الإزعاج، سيدي. 1559 01:47:05,730 --> 01:47:08,940 لقد اتصلت للتو بوالدك قال له لا تقلق. 1560 01:47:09,020 --> 01:47:10,690 نحن عائلة عمليا. 1561 01:47:10,690 --> 01:47:12,020 لقد قدمت خدمة عظيمة. 1562 01:47:12,070 --> 01:47:13,310 لا شيء يا سيدي. 1563 01:47:13,520 --> 01:47:14,900 شكرا لك سيدي. 1564 01:47:14,940 --> 01:47:19,520 عندما كان والدك المحقق الخاص الرئيسي، لقد علمني الكثير. 1565 01:47:19,900 --> 01:47:22,440 إذا سارت التحقيقات بشكل خاطئ، لقد وبخني بلا رحمة. 1566 01:47:26,320 --> 01:47:27,900 لقد وصلنا تقريبا إلى هناك. 1567 01:47:32,270 --> 01:47:34,440 هذا الوغد هناك. 1568 01:47:38,020 --> 01:47:41,480 أخي، هل تمانع إذا قمت بتشغيل التلفزيون؟ 1569 01:47:41,770 --> 01:47:43,060 والدي موجود. 1570 01:47:43,860 --> 01:47:45,020 هل يمكنني المشاهدة لمدة دقيقة؟ 1571 01:47:45,070 --> 01:47:47,020 نعم، اذهب للأمام! 1572 01:47:47,110 --> 01:47:48,360 لا بد لي من رؤية المناقشة... 1573 01:47:49,480 --> 01:47:50,980 المرشح التالي هو يون سونغ هيوب. 1574 01:47:51,110 --> 01:47:53,610 تذكر أن تطرح الأسئلة إلى اثنين من المرشحين على الأقل. 1575 01:47:53,730 --> 01:47:55,560 يمكنك البدء. 1576 01:47:55,690 --> 01:47:58,020 أريد أن أسأل المرشح تشو سانج تايك. 1577 01:47:58,320 --> 01:48:01,650 جوان هي، متى ستعلنين؟ نتائج التحقيق؟ 1578 01:48:01,650 --> 01:48:03,770 مباشرة بعد انتهاء المناقشة. 1579 01:48:03,980 --> 01:48:05,770 لا بد من اغتنام هذه اللحظة. 1580 01:48:06,070 --> 01:48:07,190 نعم أتذكر يا سيدي. 1581 01:48:07,690 --> 01:48:11,190 يا إلهي، هالة المرشح تشو لا تصدق. 1582 01:48:12,320 --> 01:48:15,940 إذا ثبتت الأدلة ابني استخدم المخدرات 1583 01:48:16,690 --> 01:48:18,360 أنا، تشو سانغ تايك، 1584 01:48:20,230 --> 01:48:22,900 سوف تنسحب على الفور من السباق الرئاسي. 1585 01:48:23,820 --> 01:48:26,150 لقد أوكلني الناس. 1586 01:48:26,440 --> 01:48:28,980 لن أتوقف عن جهودي أبدًا. 1587 01:48:28,980 --> 01:48:32,150 عذراً، السيد تشو، سأقاطعك لفترة وجيزة. 1588 01:48:32,400 --> 01:48:37,610 فيديو ينتشر بشكل كبير على اليوتيوب ووسائل التواصل الاجتماعي. 1589 01:48:37,730 --> 01:48:41,860 نحن بحاجة إلى التحقق من هذه المعلومات. شكرا لتفهمك. 1590 01:48:44,730 --> 01:48:46,730 كانغ سو! 1591 01:48:48,770 --> 01:48:50,980 أحلم بك كل ليلة. 1592 01:48:53,480 --> 01:48:54,520 مرحبًا... 1593 01:48:56,900 --> 01:48:58,270 رئيس يبحث عن هذا؟ 1594 01:48:58,360 --> 01:49:02,110 تاي سو؟ لقد عملت بجد قادم كل هذه الطريق. 1595 01:49:02,360 --> 01:49:04,610 لقد أتيت بسرعة كبيرة! 1596 01:49:23,320 --> 01:49:25,060 أخبار عاجلة 1597 01:49:25,440 --> 01:49:26,270 خبر عاجل. 1598 01:49:26,440 --> 01:49:29,520 تسجيل فيديو تشو هون، 1599 01:49:29,690 --> 01:49:33,440 نجل المرشح تشو سانغ تايك والمدعي العام غو غوان هي 1600 01:49:33,440 --> 01:49:35,150 يتم تداولها على نطاق واسع. 1601 01:49:35,190 --> 01:49:36,770 هل هذا مباشر؟ 1602 01:49:36,820 --> 01:49:39,190 من كانت تلك العينة من البول؟ 1603 01:49:40,020 --> 01:49:42,400 - ابن نائبي في المدرسة المتوسطة... - نائب أوه! 1604 01:49:42,440 --> 01:49:45,190 - ...ابن نائبي. - لماذا هذا على شاشة التلفزيون؟ 1605 01:49:46,020 --> 01:49:46,940 نائب أوه! 1606 01:49:47,360 --> 01:49:51,810 النتائج ستكون سلبية لا توجد علامات على تعاطي المخدرات. 1607 01:49:52,070 --> 01:49:55,360 بعد انتهاء المناقشة، سيتم بث الأخبار العاجلة على الفور. 1608 01:49:56,770 --> 01:49:58,770 غدا، بارك هيون سوك سيتم إصدار مذكرة اعتقال. 1609 01:49:58,980 --> 01:50:00,360 فقط لأنه صحفي... 1610 01:50:00,440 --> 01:50:02,230 هل يظن أنه مساوٍ للمدعين العامين؟ أيها الوغد اللعين... 1611 01:50:02,770 --> 01:50:05,810 دعونا ننتقل مباشرة إلى المشهد. 1612 01:50:06,190 --> 01:50:10,020 الرجل الذي يستدير هو المدعي العام غو غوان هي. 1613 01:50:10,570 --> 01:50:13,270 بجانبه هو تشو هون، ابن المرشح 1614 01:50:13,320 --> 01:50:14,520 الشاب ذو اللون الأبيض. 1615 01:50:14,520 --> 01:50:17,650 يتم تصويرنا من الخلف! 1616 01:50:18,980 --> 01:50:24,440 يبدو أنهم على علم بالكاميرا ويسرعون لتجنبه. 1617 01:50:40,480 --> 01:50:41,650 أغلق الستائر! 1618 01:50:42,360 --> 01:50:45,400 المسؤولون الحاضرون هنا، بما في ذلك النائب العام، 1619 01:50:45,610 --> 01:50:46,400 أغلقه! 1620 01:50:46,440 --> 01:50:49,190 ويظهرون في حالة ذعر أثناء مغادرتهم الغرفة. 1621 01:50:49,190 --> 01:50:50,810 غو غوان هي! أيها العجوز اللعين! 1622 01:50:50,940 --> 01:50:53,730 - مهلا، غو غوان هي! - تم إغلاق الستائر على عجل. 1623 01:50:56,860 --> 01:50:59,020 واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! 1624 01:51:09,980 --> 01:51:11,730 يبدو تمامًا مثل مدمن المخدرات. هاها. 1625 01:51:14,360 --> 01:51:16,860 ابن المرشح الرئاسي التذلل أمام المدعي العام 1626 01:51:29,900 --> 01:51:33,020 تم إغلاق جميع الستائر الآن. 1627 01:51:33,110 --> 01:51:35,270 مكتب المدعي العام المركزي في سيول مشتبه به في التلاعب بالأدلة 1628 01:51:35,820 --> 01:51:40,230 يبدو فارغا الآن... لم أعد أستطيع سماع أي شيء. 1629 01:51:44,400 --> 01:51:46,610 أسمع تصفيق. 1630 01:51:47,190 --> 01:51:48,900 نعم، هذا هو التصفيق. 1631 01:51:49,270 --> 01:51:50,770 الناس لا زالوا بالداخل. 1632 01:51:50,820 --> 01:51:53,520 لم يغادروا جميعا. 1633 01:51:54,770 --> 01:51:57,400 وبما أن الستائر مغلقة، 1634 01:51:57,570 --> 01:52:00,440 لدينا الصوت فقط. 1635 01:52:02,270 --> 01:52:06,860 أوه، لقد ألقى شخص ما للتو شيئًا على الأرض. 1636 01:52:08,770 --> 01:52:11,270 هل يمكن لهذا الشخص 1637 01:52:11,320 --> 01:52:13,650 هل بقي لتدمير الأدلة؟ 1638 01:52:14,770 --> 01:52:17,610 أنت تشاهد التغطية المباشرة! 1639 01:52:23,690 --> 01:52:24,610 استمع بعناية. 1640 01:52:24,820 --> 01:52:27,360 تقع "الصالة" بجوار مكتب جو. 1641 01:52:27,570 --> 01:52:28,770 تفضل! 1642 01:52:28,820 --> 01:52:31,110 حيث تحدث جميع إغلاقات القضايا. 1643 01:52:31,980 --> 01:52:35,560 هل يجب علينا أن نقتحم؟ لا أستطيع فعل ذلك. 1644 01:52:35,690 --> 01:52:38,770 اسمي هذا الثعلب العجوز جو. 1645 01:52:38,820 --> 01:52:40,110 أخبره أنك ستكشف سري. 1646 01:52:40,110 --> 01:52:41,900 لماذا يجب أن أساعدك إلى هذا الحد؟! 1647 01:52:42,070 --> 01:52:44,520 هل يبحث المدعي العام عن لي كانغ سو؟ 1648 01:52:44,520 --> 01:52:45,520 إنه أوه سانج جاي! 1649 01:52:45,570 --> 01:52:47,520 يجب الدخول إلى "الصالة". 1650 01:52:50,570 --> 01:52:52,310 - دخن أولاً، ثم تكلم. - هذا لك. 1651 01:52:52,320 --> 01:52:54,560 ولكن ليس من الضروري أن تدخل بنفسك. 1652 01:53:00,730 --> 01:53:01,860 - محقق. - نعم. 1653 01:53:01,900 --> 01:53:03,770 - أنت، أرسل هذا الفاكس. - نعم سيدي. 1654 01:53:07,150 --> 01:53:07,810 يا. 1655 01:53:09,980 --> 01:53:12,480 ميكروفون هذه الولاعة سيتم الاتصال بالكاميرا 1656 01:53:12,570 --> 01:53:13,440 عندما أضاءت. 1657 01:53:21,650 --> 01:53:24,110 لا للتدخين في الآونة الأخيرة، لابد أن يكون مرهقًا. 1658 01:53:24,190 --> 01:53:25,020 خذ سيجارة. 1659 01:53:27,360 --> 01:53:28,270 شكرًا. 1660 01:53:29,150 --> 01:53:30,940 أنا...لدي واحدة أيضًا. 1661 01:53:32,110 --> 01:53:34,650 يا بني، الولاعات المتطابقة؟ 1662 01:53:48,610 --> 01:53:51,190 من قال أن المجرمين لا يمكن أن يكونوا أبطالاً؟ 1663 01:54:16,020 --> 01:54:18,310 لديك أنف حاد. 1664 01:54:19,230 --> 01:54:20,400 وصلت كل الطريق إلى هنا؟ 1665 01:54:20,690 --> 01:54:22,360 أيها الخائن! 1666 01:54:22,480 --> 01:54:23,650 لا، ليس الأمر كذلك. 1667 01:54:27,520 --> 01:54:28,810 لعنة عليك! 1668 01:54:31,900 --> 01:54:35,520 هل تعلم كم عملت بجد؟ للوصول إلى هذا المنصب... 1669 01:54:35,650 --> 01:54:37,020 و دمرته ؟! 1670 01:54:37,070 --> 01:54:37,940 أنت... 1671 01:54:51,270 --> 01:54:55,310 لا تكن مهملاً، إذا لم تتمسك جيداً، فسوف تسقط. 1672 01:54:59,650 --> 01:55:03,310 هل تسقط هكذا؟ ربما أسلافك 1673 01:55:04,570 --> 01:55:05,610 لا أستطيع أن أتحملك بعد الآن. 1674 01:55:16,690 --> 01:55:18,690 تتحرك الكارما أسرع من 5G! 1675 01:55:21,150 --> 01:55:22,270 أنت! 1676 01:55:22,650 --> 01:55:23,940 قف! 1677 01:55:38,940 --> 01:55:42,230 حتى لو خسرت الانتخابات. 1678 01:55:42,570 --> 01:55:44,610 لقد فزت بقلوب الناس... 1679 01:55:44,940 --> 01:55:45,940 اسكت يا منافق 1680 01:55:47,190 --> 01:55:50,270 المرشح تشو سانغ تايك: "خسر بسبب عدم الكفاءة" 1681 01:55:52,360 --> 01:55:53,400 افتح الباب! 1682 01:55:54,360 --> 01:55:55,770 والدي المسكين... 1683 01:55:55,820 --> 01:55:57,270 - افتح الباب! - لن افعل! 1684 01:56:00,480 --> 01:56:02,230 - انزل! - تحت! 1685 01:56:02,480 --> 01:56:05,610 أنتم جميعا لا تزالون رطبين خلف الأذنين. 1686 01:56:06,900 --> 01:56:09,310 أعتقد أنك تستطيع اعتقالي! 1687 01:56:10,520 --> 01:56:12,360 مهلا، مهلا، لا تلعب دور المجنون. 1688 01:56:13,020 --> 01:56:14,440 واو لقد جن جنونه... 1689 01:56:14,900 --> 01:56:15,940 أتخلص من ذلك. 1690 01:56:17,610 --> 01:56:19,650 أنا جاو رينجر! 1691 01:56:21,820 --> 01:56:22,560 قف! 1692 01:56:22,610 --> 01:56:23,900 جاو وايت، اخرج! 1693 01:56:49,360 --> 01:56:51,060 هل المدعي العام جو موجود؟ 1694 01:56:51,770 --> 01:56:52,560 المدعي العام جو؟ 1695 01:56:57,230 --> 01:56:59,650 لا يوجد رد؟ نحن قادمون. 1696 01:57:01,520 --> 01:57:02,940 خذه بعيدا. 1697 01:57:03,770 --> 01:57:05,060 سأذهب، سأذهب. 1698 01:57:07,690 --> 01:57:09,190 لا، أنا لا أشعر بالحكة... 1699 01:57:09,230 --> 01:57:11,480 إنه يؤلم، وليس يسبب الحكة. 1700 01:57:15,230 --> 01:59:11,480 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات