1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 2 00:00:23,119 --> 00:00:25,119 BALERINA ASASINĂ 3 00:00:28,289 --> 00:00:31,814 Și doi, trei, patru, întoarce. 4 00:00:45,262 --> 00:00:48,135 Și piruetă, piruetă. 5 00:00:48,178 --> 00:00:50,050 Eleganța, eleganța este cheia. 6 00:00:52,008 --> 00:00:53,749 Bine, păstrează linia. 7 00:00:53,792 --> 00:00:56,404 Ține brațele sus , umerii în spate. 8 00:01:14,987 --> 00:01:18,687 Bine, acum tensionați, tensionați, întinde aici, 9 00:01:18,730 --> 00:01:20,906 precum ai picta podeau cu degetele de la picioare. 10 00:01:29,524 --> 00:01:30,699 Îl am în vizor pe Chicote. 11 00:01:34,181 --> 00:01:36,139 Țintă confirmată. 12 00:01:36,183 --> 00:01:37,880 Ai undă verde de acționare. 13 00:01:58,553 --> 00:02:01,773 Nu acționa, Aguilar,repet nu acționa. 14 00:02:07,692 --> 00:02:09,433 Haide, ridică-te, repejor, repejor. 15 00:02:09,477 --> 00:02:11,174 Astfel de lucruri se întâmplă și celor mai buni dintre noi. 16 00:02:11,218 --> 00:02:13,742 Acum, reia poziția. 17 00:02:13,785 --> 00:02:17,572 Și unu, doi, trei ... 18 00:02:17,615 --> 00:02:18,529 Piruetă. 19 00:02:21,358 --> 00:02:22,751 ...încă o dată. 20 00:02:22,794 --> 00:02:24,753 Acum, apucați bara, păstrați linia. 21 00:02:24,796 --> 00:02:26,015 Păstrați linia, doamnelor. 22 00:02:26,058 --> 00:02:27,712 Capul pe spate, umerii în spate. 23 00:02:29,975 --> 00:02:31,238 Bixby. 24 00:02:31,281 --> 00:02:33,065 Maria, avem nevoie de tine la birou. 25 00:02:33,109 --> 00:02:34,110 A apărut ceva. 26 00:02:50,735 --> 00:02:54,565 Alberta Chicote a fost ucis ieri. 27 00:02:54,609 --> 00:02:57,829 Iar informațiile arată că a fost un cartel rival. 28 00:02:57,873 --> 00:02:59,788 El este Javier Aguilar. 29 00:02:59,831 --> 00:03:03,052 El va fi noul lider al cartelului Șarpele. 30 00:03:03,095 --> 00:03:05,359 - Asta făcându-l noua noastră țintă. - Ei bine, da și nu. 31 00:03:05,402 --> 00:03:07,796 După ce l-a văzut mort pe șeful lui chiar în fața lui, 32 00:03:07,839 --> 00:03:12,017 Javier a devenit în mod normal foarte paranoic. 33 00:03:12,061 --> 00:03:14,890 Este acum păzit de o echipă de securitate non-stop. 34 00:03:16,239 --> 00:03:17,588 Avem ceva informații ? 35 00:03:17,632 --> 00:03:19,024 Da, avem. 36 00:03:19,068 --> 00:03:20,591 Tocmai am primit informații că Javier 37 00:03:20,635 --> 00:03:23,246 plănuiește să vină în America. 38 00:03:23,290 --> 00:03:25,379 De ce ? Va fi arestat imediat. 39 00:03:25,422 --> 00:03:28,425 De fapt, nu este nimic pentru ce să-l arestăm. 40 00:03:28,469 --> 00:03:30,297 Cel puțin nu încă. 41 00:03:30,340 --> 00:03:34,257 În ceea ce privește poliția mexicană, el este curat. 42 00:03:34,301 --> 00:03:37,826 Oficial, candidează la alegerile pentru senatul mexican. 43 00:03:37,869 --> 00:03:40,829 Neoficial, dorește să se folosească de poziția asta 44 00:03:40,872 --> 00:03:42,831 pentru a-și elimia competitorii 45 00:03:42,874 --> 00:03:45,529 și a monopoliza exportul de droguri în America. 46 00:03:45,573 --> 00:03:47,270 Plănuiește să vină aici 47 00:03:47,314 --> 00:03:49,272 să-și facă legături cu congresmenii din America. 48 00:03:49,316 --> 00:03:51,056 Acum, dacă cursa sa spre senat merge bine, 49 00:03:51,100 --> 00:03:53,885 ar putea bine mersi să încerce și la președenție. 50 00:03:53,929 --> 00:03:57,976 CIA-ul este cu ochii pe președintele Delgado. 51 00:03:58,020 --> 00:04:00,457 Dar este treaba noastă să ne apropiem de Javier 52 00:04:00,501 --> 00:04:02,894 și să ne asigurăm că cartelul Șarpelui 53 00:04:02,938 --> 00:04:05,854 nu ajunge să conducă Mexicul. 54 00:04:05,897 --> 00:04:08,900 Dacă nu avem nimic cu ce să-l arestăm, atunci care este planul ? 55 00:04:08,944 --> 00:04:10,859 Ei bine, tocmai pentru faptul că nu poate fi arestat 56 00:04:10,902 --> 00:04:12,948 tocmai de aceea ne-a fost dată nouă treaba asta, Maria. 57 00:04:15,690 --> 00:04:17,344 Iată informația. 58 00:04:17,387 --> 00:04:19,911 Carmen Aguilar, nevasta lui Javier. 59 00:04:19,955 --> 00:04:22,871 În timp ce Javier este aici la întâlniri cu politicienii în L.A., 60 00:04:22,914 --> 00:04:25,090 Carmen va lua lecții 61 00:04:25,134 --> 00:04:27,092 pentru a se pregătii pentru o audiție la Ballet Cooperative, 62 00:04:27,136 --> 00:04:30,226 un institut de renume mondial. 63 00:04:30,270 --> 00:04:34,578 Din fericire pentru noi, avem printre noi o balerină care vorbește 2 limbi 64 00:04:34,622 --> 00:04:38,278 care a decis să devină un agent și nu o dansatoare profesionistă. 65 00:04:38,321 --> 00:04:41,324 Și asta, draga mea, este treaba ta. 66 00:04:41,368 --> 00:04:43,021 Puteam să ghicesc. 67 00:04:43,065 --> 00:04:45,894 Te-am înscris în aceeași clasă cu Carmen. 68 00:04:45,937 --> 00:04:48,113 Iar instructorul este unul de-al nostru, 69 00:04:48,157 --> 00:04:50,290 așa că avem pe cineva care te poate ajuta. 70 00:04:50,333 --> 00:04:53,205 Misiunea ta este să te împrietenești cu Carmen 71 00:04:53,249 --> 00:04:56,513 și să aduni informații care ne pot ajuta să-l doborâm pe Javier Aguilar. 72 00:04:56,557 --> 00:04:58,036 Începi imediat. 73 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 Da, domnule. 74 00:04:59,603 --> 00:05:00,822 O să discut planul imediat cu Crowley. 75 00:05:02,302 --> 00:05:05,783 Crowley este în momentul de față într-o închisoare din Rusia. 76 00:05:05,827 --> 00:05:07,698 Când ? 77 00:05:07,742 --> 00:05:09,744 Lucrăm împreună de luni de zile. 78 00:05:09,787 --> 00:05:11,920 Da, de aseară. 79 00:05:11,963 --> 00:05:15,184 Ăsta-i riscul operațiunii solo neoficiale. 80 00:05:18,840 --> 00:05:21,059 El este agentul Kenneth Cooper. 81 00:05:21,103 --> 00:05:24,585 El va fi noii tăi ochi și urechi în această misiune. 82 00:05:24,628 --> 00:05:26,674 Cooper vine din Chicago. 83 00:05:26,717 --> 00:05:28,066 Normal că vorbește engleza, 84 00:05:28,110 --> 00:05:30,242 dar de asemenea și spaniola, franceza și germana. 85 00:05:30,286 --> 00:05:33,550 A fost primul din clasa lui în luptă și la strategia tactică. 86 00:05:33,594 --> 00:05:35,552 Din fericire pentru noi, a decis că vrea să lucreze 87 00:05:35,596 --> 00:05:37,337 într-un sector mai privat. 88 00:05:37,380 --> 00:05:39,817 Îi urmăresc progresul de câteva luni. 89 00:05:39,861 --> 00:05:41,166 O să fi pe mâini bune, Maria. 90 00:05:41,210 --> 00:05:42,429 Este o plăcere să te cunosc. 91 00:05:42,472 --> 00:05:43,952 Am auzit numai lucruri bune. 92 00:05:43,995 --> 00:05:45,997 Ai fost informat despre vorbele noaste codificate ? 93 00:05:46,041 --> 00:05:47,216 Nu vreau să existe erori în comunicare. 94 00:05:47,259 --> 00:05:48,391 Maria, te rog. 95 00:05:48,435 --> 00:05:49,392 Desigur. 96 00:05:49,436 --> 00:05:51,002 Te rog, I-am verificat deja. 97 00:05:51,046 --> 00:05:52,874 Dacă spun că sunt blocată în trafic, asta înseamnă ... 98 00:05:52,917 --> 00:05:55,790 Ai identificat ținta. 99 00:05:55,833 --> 00:05:57,269 Trebuie să fac niște comisioane. 100 00:05:57,313 --> 00:05:59,184 Ținta este înarmată. 101 00:05:59,228 --> 00:06:00,185 A explodat o țeavă. 102 00:06:02,318 --> 00:06:04,059 Necazuri la cartierul general. 103 00:06:04,102 --> 00:06:05,452 Maria, deja am discutat astea cu el. 104 00:06:05,495 --> 00:06:07,541 Bixby, asta-i o misiune crucială. 105 00:06:07,584 --> 00:06:10,805 Maria, înțeleg, dar cei din Chicago ni-lau trimis pe cel mai bun. 106 00:06:10,848 --> 00:06:12,850 În regulă ? Acum trebuie să plecăm 107 00:06:12,894 --> 00:06:15,287 Nimeni nu este disponibil pentru cel puțin o săptămână, 108 00:06:15,331 --> 00:06:17,115 și pur și simplu nu putem aștepta. 109 00:06:17,159 --> 00:06:19,204 Bine. 110 00:06:19,248 --> 00:06:21,424 Am încredere în tine, Bixby. 111 00:06:21,468 --> 00:06:23,644 O să te observ de aici, bine ? 112 00:06:23,687 --> 00:06:26,821 - Ăsta-i aparatul tău din ureche. - Deja am unul. 113 00:06:26,864 --> 00:06:29,432 Da, dar ăsta-i cu 45% mai bun 114 00:06:29,476 --> 00:06:32,261 în raza de acțiune și timpul de răspuns. 115 00:06:32,304 --> 00:06:34,437 Bine ? Vezi asta ? 116 00:06:34,481 --> 00:06:37,353 Ai extensii de fire microscopice. 117 00:06:37,397 --> 00:06:39,703 Astea se vor lipi de canul tău auditiv. 118 00:06:39,747 --> 00:06:41,618 Precum Velcro. 119 00:06:41,662 --> 00:06:43,272 Se vor prinde așa de bine încât nu vor putea pica 120 00:06:43,315 --> 00:06:45,100 în timpul vreunei piruete sau salturi 121 00:06:45,143 --> 00:06:47,450 Exact. 122 00:06:47,494 --> 00:06:49,800 Acum, se va face singur cât mai mic 123 00:06:49,844 --> 00:06:51,802 pentru ochiul uman, dar dacă cineva îl va depista, 124 00:06:51,846 --> 00:06:54,414 va arăta precum un aparat auditiv. Bine ? 125 00:06:54,457 --> 00:06:56,024 Atât timp cât funcționează. 126 00:06:56,067 --> 00:06:58,156 Va funcționa, va funcționa. 127 00:06:58,200 --> 00:07:00,594 Indentificând semnalul și aparatul auditiv, 128 00:07:00,637 --> 00:07:03,205 o să te pot localiza pe o rază de 10 centimetri. 129 00:07:03,248 --> 00:07:04,815 Bine, avem acces la camera video din clasă. 130 00:07:04,859 --> 00:07:06,817 Am intrat în rețeau CCTV. 131 00:07:06,861 --> 00:07:09,951 Datorită poziției unde vei fi, releului și aparatului auditiv, 132 00:07:09,994 --> 00:07:12,780 pot intra cam în orice rețea CCTV din zonă. 133 00:07:13,868 --> 00:07:15,870 Maria, ai face bine să te pregătești. 134 00:07:15,913 --> 00:07:18,046 Prima ta lecție de clasă va fi într-o oră. 135 00:07:18,089 --> 00:07:19,656 - Mulțumesc, Will. - Mult noroc. 136 00:07:19,700 --> 00:07:21,571 - Mă bucur să te văd. - Mersi. 137 00:07:23,530 --> 00:07:25,488 Coop, mă recepționezi ? 138 00:07:25,532 --> 00:07:28,056 Da, precum cristalul. 139 00:07:28,099 --> 00:07:31,842 Am imagini vizuale de la o cameră de securitate a unei bănci de peste drum. 140 00:07:31,886 --> 00:07:33,365 Recepționat. 141 00:07:33,409 --> 00:07:35,411 Să mă anunți în momentul în care ajunge Carmen, bine ? 142 00:07:35,455 --> 00:07:37,108 Bine. 143 00:07:37,152 --> 00:07:42,070 Adu-ți aminte, scopul principal este să te împrietenești cu Carmen Aguilar. 144 00:07:42,113 --> 00:07:45,116 Trebuie să afli cât mai multe informații despre planurile 145 00:07:45,160 --> 00:07:47,510 și învârtelile lui Javier. 146 00:07:47,554 --> 00:07:49,686 Te-am înțeles. 147 00:07:49,730 --> 00:07:51,862 Avem "ochi" din interiorul studioului ? 148 00:07:51,906 --> 00:07:54,517 Numai o secundă. 149 00:07:54,561 --> 00:07:56,519 Fac schimbarea. 150 00:07:57,694 --> 00:07:59,348 Și am intrat. 151 00:07:59,391 --> 00:08:03,178 Se pare că avem o cameră îndreptată spre zona de dans 152 00:08:03,221 --> 00:08:06,442 dar tot ce ține de zona din spatele fântânii de apă, 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,009 nu se poate vedea. 154 00:08:08,052 --> 00:08:10,490 În regulă, intru. 155 00:08:11,926 --> 00:08:12,883 Mult noroc. 156 00:08:16,626 --> 00:08:17,540 Cine este ? 157 00:08:19,542 --> 00:08:22,284 Sunt Maria, am venit pentru lecția de balet. 158 00:08:24,939 --> 00:08:26,810 Bine, în regulă,intră. 159 00:08:36,646 --> 00:08:38,561 Alo ? 160 00:08:50,007 --> 00:08:51,313 Alo ? 161 00:08:59,451 --> 00:09:02,890 Ce să vezi, Maria Herrera. 162 00:09:04,282 --> 00:09:05,588 A trecut ceva vreme. 163 00:09:09,244 --> 00:09:11,551 Stai, dă-mi codul misiunii. 164 00:09:13,988 --> 00:09:15,598 Asta-i bine, asta-i bine. 165 00:09:15,642 --> 00:09:17,818 9827. 166 00:09:17,861 --> 00:09:19,428 Al tău ? 167 00:09:19,471 --> 00:09:21,169 3939. 168 00:09:24,433 --> 00:09:28,045 Măi să fie,uită-te la tine. Uită-te la tine. 169 00:09:28,089 --> 00:09:30,047 Ești instructorul de balet ? 170 00:09:30,091 --> 00:09:31,745 Sunt, bineânțeles că sunt. 171 00:09:31,788 --> 00:09:33,094 - "De renume mondial," ? - Da. 172 00:09:33,137 --> 00:09:34,878 Ca să știi, am dansat și practicat 173 00:09:34,922 --> 00:09:39,666 în peste o duzină de țări pentru multe companii diferite de dans. 174 00:09:39,709 --> 00:09:41,276 Mă bucur că ești tu. 175 00:09:43,539 --> 00:09:45,628 Uită-te la tine. 176 00:09:45,672 --> 00:09:48,805 Știi, am lucrat cu tatăl tău de foarte multe ori. 177 00:09:48,849 --> 00:09:53,549 Și este atât de necrezut că asta-i prima dată 178 00:09:53,593 --> 00:09:55,638 când vom lucra împreună. 179 00:09:55,682 --> 00:09:58,119 Ar fi fost așa de încântat. 180 00:09:58,162 --> 00:09:59,424 Este ... 181 00:10:00,687 --> 00:10:02,993 Farrance, zona asta-i sigură ? 182 00:10:04,516 --> 00:10:05,605 Uită-te la mine. 183 00:10:05,648 --> 00:10:07,824 Cu siguranță. 184 00:10:07,868 --> 00:10:12,829 Nu ajungi să ai o cariera de 40 de ani în agenție 185 00:10:12,873 --> 00:10:14,744 fără să-ți faci ceva inamici, corect ? 186 00:10:16,485 --> 00:10:20,141 Ziduri întărite, intrare cu cod, 187 00:10:20,184 --> 00:10:21,577 geamuri antiglonț, 188 00:10:21,621 --> 00:10:24,711 semnal de bruiare împotriva hackerilor 189 00:10:24,754 --> 00:10:26,669 Ce ai putea cere mai mult ? 190 00:10:26,713 --> 00:10:29,324 Am în ureche un tip de la cartierul general. 191 00:10:29,367 --> 00:10:33,241 Știu, pentru că eu i-am dat accesul 192 00:10:33,284 --> 00:10:34,764 la acea cameră. 193 00:10:36,287 --> 00:10:38,681 Corect. 194 00:10:38,725 --> 00:10:41,075 Mă bucur foarte tare să te văd, Maria. 195 00:10:41,118 --> 00:10:44,600 În regulă, să vorbim acum despre misiunea ta. 196 00:10:44,644 --> 00:10:46,297 O să vină un grup de eleve 197 00:10:46,341 --> 00:10:47,559 în vreo 30 de minute. 198 00:10:47,603 --> 00:10:49,257 Ești bine ? 199 00:10:49,300 --> 00:10:50,824 Uită-te la tine, să mergem. 200 00:10:53,740 --> 00:10:56,046 Nu te-am mai văzut de la înmormântarea tatălui meu. 201 00:10:56,090 --> 00:10:57,004 Ei bine ... 202 00:10:59,093 --> 00:11:02,096 - Și arăți exact la fel. - La fel și tu. 203 00:11:02,139 --> 00:11:06,491 Te rog, fără păr. 204 00:11:08,406 --> 00:11:09,930 Au și trecut 30 de minute. 205 00:11:09,973 --> 00:11:11,583 Firar să fie. 206 00:11:11,627 --> 00:11:13,368 Cooper, a venit Carmen ? 207 00:11:13,411 --> 00:11:14,369 Nu. 208 00:11:15,762 --> 00:11:17,502 În regulă, uite ceeea ce am făcut. 209 00:11:17,546 --> 00:11:19,983 Am adăugat în clasă câteva eleve cu adevărat practicante, 210 00:11:20,027 --> 00:11:22,899 dansatoare locale, care și ele se pregătesc 211 00:11:22,943 --> 00:11:25,075 pentru institutul Ballet Cooperative 212 00:11:25,119 --> 00:11:27,730 pentru a elimina vreo suspiciune, ai înțeles ? 213 00:11:29,123 --> 00:11:30,428 Dar mai este altceva ceea ce vreau să-ți spun. 214 00:11:34,128 --> 00:11:37,522 A trebuit să mă văd dinainte cu Aguilar 215 00:11:37,566 --> 00:11:39,742 pentru a-l face să se simtă confortabil 216 00:11:39,786 --> 00:11:42,440 cu venirea aici a lui Carmen. 217 00:11:42,484 --> 00:11:45,182 Este foarte paranoic, foarte suspicios. 218 00:11:47,489 --> 00:11:49,230 Ți-au spus că are gărzi ? 219 00:11:49,273 --> 00:11:50,753 Da. 220 00:11:50,797 --> 00:11:52,929 Bine, dar și Carmen de asemenea. 221 00:11:52,973 --> 00:11:55,976 Și probabil că va fi aici cu ea astăzi, 222 00:11:56,019 --> 00:11:57,717 alături de ea în clasă. 223 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 Este mereu cu ea. 224 00:12:00,807 --> 00:12:02,199 Maria, uită-te la mine. 225 00:12:02,243 --> 00:12:06,769 Este o bestie, mereu are armă asupra lui. 226 00:12:06,813 --> 00:12:10,338 Nu te repezi, trebuie să fi calmă. 227 00:12:11,469 --> 00:12:12,427 Mă înțelegi ? 228 00:12:13,820 --> 00:12:14,821 Așa o să fac. 229 00:12:14,864 --> 00:12:16,431 În regulă, deci ... 230 00:12:16,474 --> 00:12:19,739 Du-te și schimbă-te, e timpul pentru balet. 231 00:12:23,830 --> 00:12:27,050 În balet nu este nimic făcut cu jumătăți de măsură. 232 00:12:27,094 --> 00:12:29,792 Totul este exact. 233 00:12:29,836 --> 00:12:32,055 În balet nu sunt idei. 234 00:12:32,099 --> 00:12:33,753 Ai grijă la mâini, bărbia sus. 235 00:12:33,796 --> 00:12:35,667 Au venit. 236 00:12:38,845 --> 00:12:42,762 Intrați, intrați. 237 00:12:42,805 --> 00:12:44,502 Uită-te la asta. 238 00:12:44,546 --> 00:12:47,941 Așteptam una, dar am una , două, trei. 239 00:12:47,984 --> 00:12:50,291 Ce noroc am azi ? 240 00:12:50,334 --> 00:12:52,162 Doar una. 241 00:12:52,206 --> 00:12:53,468 Mi-ar plăcea să stau și să fiu alături de nevasta mea, 242 00:12:53,511 --> 00:12:55,470 dar din nefericire, datoria mă cheamă. 243 00:12:55,513 --> 00:12:58,255 Mă întorc să o iau fix la 5:30. 244 00:12:58,299 --> 00:13:01,389 Avem o cină foarte importantă de la care nu putem lipsi. 245 00:13:02,782 --> 00:13:06,394 Vezi tu, treaba este că ora mea se termină la 6. 246 00:13:06,437 --> 00:13:11,094 Poate poți face o excepție pentru astăzi. 247 00:13:11,138 --> 00:13:12,792 Ar însemna mult pentru mine. 248 00:13:15,490 --> 00:13:17,187 Să fie 5:30 , 249 00:13:17,231 --> 00:13:20,060 asta dacă nu vrei cumva ca nevasta ta să piardă niște lecții esențiale. 250 00:13:21,670 --> 00:13:23,585 Hai să fie 6, Javi, te rog. 251 00:13:25,195 --> 00:13:27,981 Bine, cred că pot schimba asta. 252 00:13:28,024 --> 00:13:30,244 Sunt doar 30 de minute. 253 00:13:30,287 --> 00:13:31,680 Mulțumesc, iubirea mea. 254 00:13:38,600 --> 00:13:39,949 Nu o pierzi din fața ochilor. 255 00:13:41,516 --> 00:13:43,866 - Ai înțeles ? - Înțeles, șefu. 256 00:13:56,792 --> 00:13:58,228 Carmen, ești gata ? 257 00:13:58,272 --> 00:14:01,449 Haide, haide. 258 00:14:01,492 --> 00:14:03,320 Este un pic cam încordat, dar este un scump 259 00:14:03,364 --> 00:14:05,322 odată ce ajungi să-l cunoști, serios. 260 00:14:05,366 --> 00:14:07,847 Da, încordat. 261 00:14:07,890 --> 00:14:09,718 În regulă, să începem. 262 00:14:13,678 --> 00:14:15,680 Foarte frumos, ai grijă la formă. 263 00:14:15,724 --> 00:14:16,899 Uită-te la linii. 264 00:14:16,943 --> 00:14:18,596 Foarte bine. 265 00:14:18,640 --> 00:14:21,121 Punctează, excelent, drept. 266 00:14:21,164 --> 00:14:24,733 În balet nu există idei. 267 00:14:24,776 --> 00:14:26,474 Doamnelor, doamnelor, doamnelor. 268 00:14:26,517 --> 00:14:29,042 Totul trebuie să fie în armonie. 269 00:14:29,085 --> 00:14:30,782 Armonios. 270 00:14:30,826 --> 00:14:33,873 Parteneriat, un parteneriat. 271 00:14:33,916 --> 00:14:36,310 - Așa. - Te prind eu. 272 00:14:36,353 --> 00:14:39,095 Trebuie să fie precis, exact. 273 00:14:40,575 --> 00:14:42,359 Îmi pare foarte rău. 274 00:14:42,403 --> 00:14:44,057 Regret ce s-a întâmplat. 275 00:14:44,100 --> 00:14:45,536 Încă încerc să mă obișnuiesc cu acești balerini ( poante). 276 00:14:45,580 --> 00:14:47,277 Cei din America sunt foarte diferiți. 277 00:14:47,321 --> 00:14:49,714 Pot jura că cei din Mexic sunt mult mai confortabili. 278 00:14:49,758 --> 00:14:51,629 Firar să fie. 279 00:14:51,673 --> 00:14:55,155 Și eu sunt de aceeași părere. 280 00:14:55,198 --> 00:14:56,939 Și eu mereu am crezut că cei din Mexic 281 00:14:56,983 --> 00:14:58,636 sunt mult mai confortabili. 282 00:15:05,817 --> 00:15:07,602 Ești din capitală ? 283 00:15:07,645 --> 00:15:09,430 De ce ai spus în timpul orei " ce mișto" ? 284 00:15:09,473 --> 00:15:11,954 Majoritatea oamenilor din afara capitalei spun "fantastic." 285 00:15:11,998 --> 00:15:14,304 Da­, din cartierul Claveria. 286 00:15:14,348 --> 00:15:17,525 - Eu sunt din Polanco. - Cunosc Polanco. 287 00:15:17,568 --> 00:15:19,483 De fapt suntem vecini. 288 00:15:21,355 --> 00:15:22,965 Nu am mai fost acolo de când eram mică, 289 00:15:23,009 --> 00:15:25,054 dar sunt nerăbdătoare să-l vizitez într-o zi. 290 00:15:26,490 --> 00:15:27,535 Apropo, ești foarte bună. 291 00:15:27,578 --> 00:15:29,102 De cât timp dansezi ? 292 00:15:29,145 --> 00:15:32,801 Aproape toată viața, de când eram micuță. 293 00:15:34,368 --> 00:15:36,152 Este în regulă, este din Claveria. 294 00:15:38,981 --> 00:15:41,549 Polanco, nu-i rău. 295 00:15:41,592 --> 00:15:42,942 Beverly Hills al Mexicului. 296 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 Da ... eram de acolo 297 00:15:47,381 --> 00:15:49,383 deoarece mama mea muncea pentru o familie bogată. 298 00:15:49,426 --> 00:15:51,559 Am fost destul de norocoasă să mă antrenez la o școală de dans din apropiere 299 00:15:51,602 --> 00:15:53,691 la care mergeau și copiii acelei familii. 300 00:15:53,735 --> 00:15:54,779 Atunci m-am îndrăgostit de balet. 301 00:15:54,823 --> 00:15:56,564 La fel și eu. 302 00:15:56,607 --> 00:15:59,349 Nimic pretențios ca tine, dar când eram micuță, 303 00:15:59,393 --> 00:16:01,612 am făcut ore la un centru comunitar. 304 00:16:01,656 --> 00:16:05,007 Fără oglinzi sau bare, doar un profesor foarte bun. 305 00:16:06,400 --> 00:16:08,141 Și am continuat să dansez. 306 00:16:09,707 --> 00:16:10,970 Numele meu este Carmen. 307 00:16:11,013 --> 00:16:12,710 Maria. 308 00:16:12,754 --> 00:16:16,801 În regulă, în regulă, în regulă, mai aveți 30 de secunde de pauză. 309 00:16:16,845 --> 00:16:20,631 Nu aștept, cele 30 de secunde tocmai au devenit 15. 310 00:16:20,675 --> 00:16:21,937 Știți ce,m-am răzgândit, acum sunt 10. 311 00:16:21,981 --> 00:16:23,895 Zece, nouă, opt, 312 00:16:23,939 --> 00:16:26,246 șapte, șase, cinci, 313 00:16:26,289 --> 00:16:29,162 patru, trei, doi, unu și am început. 314 00:16:29,205 --> 00:16:32,513 Gata. Cinci, șase, șapte, opt. 315 00:16:32,556 --> 00:16:35,951 Așa da, frumos. 316 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 Ritm, ritm, ritm. 317 00:16:38,258 --> 00:16:41,174 Uite ce frumos arată asta, bărbia sus. 318 00:16:41,217 --> 00:16:45,830 Amintiți-vă v-ați născut înalte și acum jos cu spatele în revers. 319 00:16:45,874 --> 00:16:49,399 Și cinci, șase, șapte, sus. 320 00:16:49,443 --> 00:16:53,360 Așa mai merge. Cinci, șase, șapte, opt. 321 00:17:36,838 --> 00:17:41,538 În regulă, în regulă, în regulă. Cred că este 5:15, nu-i așa ? 322 00:17:41,582 --> 00:17:43,497 Făceți întinderi înainte dar făceți întinderi și după 323 00:17:43,540 --> 00:17:46,891 ca să nu aveți febră musculară mâine. 324 00:17:46,935 --> 00:17:48,937 Următoarea zi și următoarea oră, 325 00:17:48,980 --> 00:17:51,722 va fi despre Grand Battement 326 00:17:51,766 --> 00:17:53,942 și Grand Jeté, da ? 327 00:17:53,985 --> 00:17:55,552 Excelent. 328 00:18:06,172 --> 00:18:07,608 De cât timp ești în America ? 329 00:18:07,651 --> 00:18:10,001 Sunt aici doar de câteva săptămâni. 330 00:18:10,045 --> 00:18:12,091 Adică, încă locuim în Mexic. 331 00:18:12,134 --> 00:18:15,920 Îmi place aici, exceptând balerinii. 332 00:18:17,531 --> 00:18:19,837 Sper că această vizită va fi mai avantajoasă în muncă pentru Javier. 333 00:18:19,881 --> 00:18:21,883 Da ? Ce face ? 334 00:18:25,191 --> 00:18:29,151 Este șeful unei companii de oțel și electricitate. 335 00:18:29,195 --> 00:18:32,807 Pare interesant. 336 00:18:34,156 --> 00:18:35,505 Lui se pare că îi place, așa că ... 337 00:18:37,203 --> 00:18:39,248 A explodat o țeavă, Maria, a explodat o țeavă. 338 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Mă duc până la baie. 339 00:18:43,209 --> 00:18:44,688 Bine. 340 00:18:53,393 --> 00:18:55,743 Întinderea de după este foarte importantă. 341 00:19:08,756 --> 00:19:10,627 Cooper, mă auzi ? 342 00:19:10,671 --> 00:19:13,326 Te aud, verific acum. 343 00:19:13,369 --> 00:19:15,241 Suntem atacați ! 344 00:19:15,284 --> 00:19:16,633 Fugi, încerc să dau de Bixby. 345 00:19:16,677 --> 00:19:17,634 Sosesc imediat. 346 00:19:19,245 --> 00:19:21,682 Așa doamnelor, să facem o plié.(îndoire de genunchi) 347 00:19:21,725 --> 00:19:24,859 Așa, excelent. 348 00:19:24,902 --> 00:19:27,557 Uite ce formă, atenție la umeri. 349 00:19:27,601 --> 00:19:28,863 Așa da. 350 00:19:28,906 --> 00:19:31,648 Bărbia sus. Bărbia sus, bărbia sus, bărbia sus. 351 00:19:31,692 --> 00:19:33,955 Excelent, foarte frumos. 352 00:19:33,998 --> 00:19:35,174 Îmi pare rău că plec. 353 00:19:35,217 --> 00:19:36,958 Am primit un mesaj de la proprietarul meu 354 00:19:37,001 --> 00:19:38,568 că avem o țeavă care s-a spart, 355 00:19:38,612 --> 00:19:40,222 și nu este sigur când cei de la reparații vor ajunge. 356 00:19:42,050 --> 00:19:45,445 În regulă, ai mare grijă și ține-mă informat, da ? 357 00:20:13,168 --> 00:20:16,215 Maria ! 358 00:20:16,258 --> 00:20:17,303 Ești bine ? 359 00:20:17,346 --> 00:20:18,695 - Da. - Ce s-a întâmplat ? 360 00:20:18,739 --> 00:20:20,393 O să fiu bine. 361 00:20:22,221 --> 00:20:25,398 Am fost depășiți numeric. 362 00:20:25,441 --> 00:20:27,443 Aveau mai multe arme. 363 00:20:27,487 --> 00:20:29,053 Unul din ei m-a nimerit în braț. 364 00:20:29,097 --> 00:20:30,620 A mai rămas vreun inamic în clădire ? 365 00:20:30,664 --> 00:20:32,492 Nu cred. 366 00:20:32,535 --> 00:20:34,624 Ai venit repede și au plecat repede. 367 00:20:35,712 --> 00:20:37,236 Cine a făcut asta ? 368 00:20:37,279 --> 00:20:38,411 Cartelul Șarpelui. 369 00:20:38,454 --> 00:20:39,847 De unde știi ? 370 00:20:39,890 --> 00:20:43,372 Unul din atacatori avea tatuat un șarpe. 371 00:20:45,113 --> 00:20:48,029 Nu știu de ce m-au lăsat în viață. 372 00:20:48,072 --> 00:20:49,465 Poate să transmită un mesaj. 373 00:20:49,509 --> 00:20:50,727 Cu siguranță îi avem filmați pe cameră. 374 00:20:50,771 --> 00:20:52,251 Oamenii cartelului Șarpele vor apărea pe video. 375 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 Nu, au distrus camerele. 376 00:20:53,904 --> 00:20:55,297 Au luat și filmările de rezervă. 377 00:20:55,341 --> 00:20:56,385 Iau legătura cu cei de la NSA. 378 00:20:56,429 --> 00:20:57,691 Nu, toată această treabă 379 00:20:57,734 --> 00:20:59,301 precum organizațiile oficiale ale guvernului 380 00:20:59,345 --> 00:21:00,694 și ale poliției este să nu afle de noi. 381 00:21:00,737 --> 00:21:02,348 Doar știi asta. 382 00:21:02,391 --> 00:21:04,350 De ce crezi că ești singura care a venit ? 383 00:21:04,393 --> 00:21:07,004 Atunci uită de împrietenirea cu Carmen, mă duc acum după ei. 384 00:21:07,048 --> 00:21:08,136 Nu. 385 00:21:08,179 --> 00:21:09,877 Misiunea ta rămâne aceeași. 386 00:21:09,920 --> 00:21:12,706 Nu gândești bine, trebuie să atacăm acum. 387 00:21:12,749 --> 00:21:14,708 Dacă așteptăm, dacă așteptăm până vom fi gata, 388 00:21:14,751 --> 00:21:16,275 atunci și ei vor fi gata. 389 00:21:16,318 --> 00:21:19,887 Acum este cel mai important lucru. 390 00:21:19,930 --> 00:21:22,672 Misiunea ta este să te împrietenești și să-i câștigi încrederea lui Carmen. 391 00:21:22,716 --> 00:21:25,588 Nu poate afla că ceva este în neregulă. 392 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 Singura modalitate de a doborâ cartelul, 393 00:21:27,590 --> 00:21:30,550 mai ales acum, este din interior. 394 00:21:30,593 --> 00:21:32,291 Iar tu ești speranța noastră. 395 00:21:32,334 --> 00:21:35,076 Te rog, ai răbdare, Maria. 396 00:21:36,382 --> 00:21:37,992 Bun, dă-mi un pix și o hârtie. 397 00:21:42,431 --> 00:21:43,432 Bine. 398 00:21:45,260 --> 00:21:49,395 Asta-i adresa unei case sigure din partea de sud. 399 00:21:51,179 --> 00:21:53,268 O să te contactez acolo pe o line sigură, acum du-te. 400 00:21:53,312 --> 00:21:55,226 Du-te la casa sigură, ASAP (cât mai repede). 401 00:21:55,270 --> 00:21:57,141 Pleacă înainte să vină poliția. 402 00:21:57,185 --> 00:21:59,143 Nu trebuie să ai nici o legătură în privința acestui atac. 403 00:21:59,187 --> 00:22:00,884 - Pleacă de aici ! Du-te ! - Bine, bine. 404 00:23:03,425 --> 00:23:05,340 Alo, ce mai faci și cum te pot ajuta ? 405 00:23:05,384 --> 00:23:07,690 Te sun în legătură cu stabilirea unei taxe pentru un serviciu de consultare. 406 00:23:07,734 --> 00:23:09,344 Bixby ? 407 00:23:09,388 --> 00:23:10,650 Văd că ai ajuns la casa de siguranță. 408 00:23:10,693 --> 00:23:11,868 Cum o mai duci ? 409 00:23:11,912 --> 00:23:13,870 Mai bine, mulțumesc. 410 00:23:13,914 --> 00:23:15,306 Câți agenți am pierdut ? 411 00:23:15,350 --> 00:23:18,048 Nu pe toți dar prea mulți. 412 00:23:18,092 --> 00:23:21,574 Am aranjat temporar pentru mine un nou cartier general într-o locație secretă 413 00:23:21,617 --> 00:23:23,358 și pentru cei care au supraviețuit. 414 00:23:23,402 --> 00:23:26,274 În urma acestui atac asupra cartierului general, acum mai mult ca niciodată, 415 00:23:26,317 --> 00:23:29,059 trebuie să aflăm informații despre Aguilar și cartelul Șarpelui. 416 00:23:29,103 --> 00:23:31,845 Trebuie să aflăm detalii unde stă, 417 00:23:31,888 --> 00:23:33,847 ce face acolo și pentru cât timp. 418 00:23:33,890 --> 00:23:35,805 Orice care ne poate ajuta să-l prindem. 419 00:23:35,849 --> 00:23:37,590 Am înțeles. 420 00:23:37,633 --> 00:23:39,461 Am vreun înlocuitor pentru Coop ? 421 00:23:39,505 --> 00:23:41,158 Da, asta facem acum. 422 00:23:41,202 --> 00:23:44,118 Dar totul este alambicat acum. 423 00:23:44,161 --> 00:23:48,818 Ai mare grijă Maria, fi foarte atentă. 424 00:23:48,862 --> 00:23:50,603 Deocamdată ești singură. 425 00:23:50,646 --> 00:23:52,213 Am înțeles. 426 00:24:11,667 --> 00:24:15,062 Nu înțeleg cum să poți potrivi mișcările încât să faci două lovituri, 427 00:24:15,105 --> 00:24:16,498 darămite una. 428 00:24:16,542 --> 00:24:17,847 Offf. 429 00:24:17,891 --> 00:24:19,545 Pare așa ușor când o face ea. 430 00:24:25,681 --> 00:24:27,553 Când te arunci, 431 00:24:27,596 --> 00:24:30,077 gândește-te că te tragi înapoi 432 00:24:30,120 --> 00:24:32,296 și eliberezi energia precum la o praștie. 433 00:24:32,340 --> 00:24:34,908 Apoi când ești la punctul cel mai înalt al saltului, 434 00:24:34,951 --> 00:24:37,519 trebuie să capeți agilitatea unui fluture. 435 00:24:39,434 --> 00:24:41,436 Imaginează-ți că te oprești în aer 436 00:24:41,480 --> 00:24:44,004 și aplici lovitura precum aripile unui fluture monarh. 437 00:24:44,047 --> 00:24:45,658 Iubesc fluturii monarhi. 438 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 Și eu de asemenea. 439 00:24:47,703 --> 00:24:49,488 Mereu au fost favoriții mei. 440 00:24:49,531 --> 00:24:53,927 Odată în timp ce repetam au zburat mulți pe lângă mine. 441 00:24:53,970 --> 00:24:55,189 Cât de frumos a fost. 442 00:24:58,018 --> 00:24:59,976 Le-am copiat ușurința lor. 443 00:25:00,020 --> 00:25:02,631 Și atunci a fost prima dată când am reușit cea de-a doua lovitura cabriole. 444 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 - Uită-te la asta. - Este superbă. 445 00:25:06,940 --> 00:25:08,681 Are vreo însemnătate specială ? 446 00:25:08,724 --> 00:25:11,684 Când eram mică, mama obișnuia să mă ducă 447 00:25:11,727 --> 00:25:15,426 în fiecare iarnă în rezervația de fluturi din pădurea Oyamel Fir. 448 00:25:15,470 --> 00:25:18,212 Făceam un picnic și ne uitam cum migrează fluturii. 449 00:25:18,255 --> 00:25:20,562 Și mereu unul se așeza pe brațul ei 450 00:25:20,606 --> 00:25:23,565 în același loc de fiecare dată când veneam. 451 00:25:23,609 --> 00:25:26,002 Mereu mi-a spus că atunci când un fluture vine lângă tine, 452 00:25:26,046 --> 00:25:27,526 acela este spiritul unei persoane dragi decedate 453 00:25:27,569 --> 00:25:29,310 venind la tine să-ți facă o vizită. 454 00:25:29,353 --> 00:25:32,748 Iar atunci când a murit, m-am dus în rezervație 455 00:25:32,792 --> 00:25:35,708 și un fluture s-a așezat pe brațul meu 456 00:25:35,751 --> 00:25:39,015 în același loc în care se așeza mereu pe brațul ei. 457 00:25:39,059 --> 00:25:42,802 Așa că mi-am făcut acest tatuaj drept tribut în amintirea ei. 458 00:25:44,586 --> 00:25:45,500 Frumos. 459 00:25:47,502 --> 00:25:49,112 Este un tribut drăguț. 460 00:25:50,331 --> 00:25:53,377 Dacă-mi amintesc corect, 461 00:25:53,421 --> 00:25:57,643 pădurea nu este chiar lângă Polanco. 462 00:25:57,686 --> 00:25:59,601 Cred că a fost chiar și mai special locul pentru tine și mama ta. 463 00:25:59,645 --> 00:26:01,255 Așa este. 464 00:26:01,298 --> 00:26:03,039 Și Javier a înțeles cât de mult contează pentru mine. 465 00:26:03,083 --> 00:26:05,389 A cumpărat o mică fermă lângă pădure 466 00:26:05,433 --> 00:26:07,174 și mergem acolo în fiecare iarnă pentru câteva săptămâni. 467 00:26:07,217 --> 00:26:09,611 Și sunt înconjurată de cei mai frumoși fluturi 468 00:26:09,655 --> 00:26:13,397 gândindu-mă cât de mult iar fi plăcut mamei mele. 469 00:26:13,441 --> 00:26:15,312 Sună uimitor. 470 00:26:15,356 --> 00:26:16,836 Chiar este. 471 00:26:16,879 --> 00:26:18,577 Ar trebui să vi în vizită odată. 472 00:26:18,620 --> 00:26:19,534 Nu. 473 00:26:21,754 --> 00:26:23,582 - Serios ? - Da. 474 00:26:23,625 --> 00:26:25,758 Mereu călătorim, așa că nu prea am ocazii 475 00:26:25,801 --> 00:26:27,237 să cunosc mulți oameni. 476 00:26:27,281 --> 00:26:29,631 Aș fi încântată să schimb asta. 477 00:26:29,675 --> 00:26:30,980 Și eu. 478 00:26:31,024 --> 00:26:32,808 Cred că sunt gata să mai încerc din nou acea lovitură. 479 00:26:34,375 --> 00:26:37,508 Amintește-ți, când sari, praștie. 480 00:26:37,552 --> 00:26:39,032 În aer, fluture. 481 00:26:39,075 --> 00:26:40,337 Bine. 482 00:26:40,381 --> 00:26:43,340 Mulțumesc că mi-ai arătat împrejurimile domnule. 483 00:26:43,384 --> 00:26:46,866 Noul birou este la fel de bun precum cel ultim. 484 00:26:46,909 --> 00:26:48,302 La ce lucrează agenții ? 485 00:26:48,345 --> 00:26:51,697 Aceste drone vor fi cele mai mortale 486 00:26:51,740 --> 00:26:53,829 drone de atac din țara noastră. 487 00:26:53,873 --> 00:26:56,310 Mărimea mică le face să fie nedectabile. 488 00:26:56,353 --> 00:26:58,442 Viteza de până la 289 km/h. 489 00:26:58,486 --> 00:27:00,836 Radiocomandă de până la 27 km. 490 00:27:00,880 --> 00:27:02,621 Iar armele ... 491 00:27:02,664 --> 00:27:05,275 Armele vor sfâșia orice vehicul blindat. 492 00:27:05,319 --> 00:27:08,670 Acestea cu siguranță vor descuraja orice atac pe viitor. 493 00:27:08,714 --> 00:27:11,673 Vor fi folosite în operațiunea noastră din Mexic ? 494 00:27:11,717 --> 00:27:13,675 Da, le vom folosi dacă am putea. 495 00:27:13,719 --> 00:27:15,938 Dar nu putem intra în raza de acțiune. 496 00:27:15,982 --> 00:27:17,636 Va trebui s-o facem în stilul vechi. 497 00:27:18,898 --> 00:27:21,552 - Bărbați și arme. - Bărbați și arme. 498 00:27:27,080 --> 00:27:29,256 Asigură-te că îl vedem pe președintele Delgado 499 00:27:29,299 --> 00:27:31,301 și întreaga lui familie. 500 00:27:31,345 --> 00:27:34,261 Vreau să știu și când 501 00:27:34,304 --> 00:27:35,610 își duce câinele la plimbare. 502 00:27:38,657 --> 00:27:39,614 Ai înțeles ? 503 00:27:39,658 --> 00:27:40,789 Da. 504 00:27:49,711 --> 00:27:51,495 O să mai exersez loviturile, 505 00:27:51,539 --> 00:27:54,063 dar ar trebui să am numărul tău în cazul în care voi avea nevoie de ajutor. 506 00:27:54,107 --> 00:27:56,762 - Da, desigur. - Mulțunesc. 507 00:27:56,805 --> 00:27:58,285 Te sun dacă nu mă descurc. 508 00:27:58,328 --> 00:27:59,373 Sună-mă oricând. 509 00:27:59,416 --> 00:28:01,288 Sună bine, pa. 510 00:28:21,134 --> 00:28:22,831 Am ridicat volumul muzicii cu un motiv anume. 511 00:28:27,009 --> 00:28:29,359 Trebuie să ai grijă, Maria. 512 00:28:29,403 --> 00:28:31,622 Știu, am. 513 00:28:31,666 --> 00:28:34,669 Știi că ar trebui să te împrietenești cu ea, nu-i așa ? 514 00:28:36,584 --> 00:28:38,368 Dar trebuie să-ți amintești că este pentru binele suprem 515 00:28:38,412 --> 00:28:40,501 ca să-l doborâm pe Javier, te rog. 516 00:28:41,894 --> 00:28:43,634 Iar asta este exact ceea ce fac. 517 00:28:45,288 --> 00:28:47,551 Misiunea eșuează dacă nu-i câștig încrederea. 518 00:28:49,205 --> 00:28:50,882 Știu că încă vezi în mine pe cineva pe care trebuie să-l protejezi, 519 00:28:50,916 --> 00:28:53,688 dar ai încredere în mine, 520 00:28:53,732 --> 00:28:55,516 tot ceea ce fac este pentru binele misiunii. 521 00:29:00,608 --> 00:29:01,652 Hei, hei, hei. 522 00:29:36,252 --> 00:29:38,124 Totul este în regulă. 523 00:29:41,780 --> 00:29:43,129 Haide. 524 00:29:47,742 --> 00:29:49,483 Totul este în regulă. 525 00:31:15,090 --> 00:31:16,309 Totul este în regulă. 526 00:31:29,844 --> 00:31:31,715 Bixby. 527 00:31:31,759 --> 00:31:33,630 Am fost descoperită. 528 00:31:33,674 --> 00:31:36,807 Tocmai am eliminat doi din asasinii din cartelul Șarpelui. 529 00:31:36,851 --> 00:31:39,158 Nu știu cum de-au descoperit cine eram. 530 00:31:39,201 --> 00:31:40,899 Toți au tatuaje. 531 00:31:40,942 --> 00:31:43,075 Oamenii Șarpelui se duc după agenții noștri de pe teren. 532 00:31:43,118 --> 00:31:45,642 Dar nu avem nici un indiciu că te-au desconspirat. 533 00:31:45,686 --> 00:31:46,948 Cred că au descoperit locația casei secrete 534 00:31:46,992 --> 00:31:48,341 în timp ce ne atacau. 535 00:31:48,384 --> 00:31:50,865 Ai vreun loc unde poți fi în siguranță ? 536 00:31:50,909 --> 00:31:52,345 Am doar un singur loc. 537 00:32:07,012 --> 00:32:07,926 Intră. 538 00:32:12,278 --> 00:32:13,888 Ai fost urmărită ? 539 00:32:13,932 --> 00:32:15,020 Nu vor ataca studioul de dans 540 00:32:15,063 --> 00:32:17,544 fără a atrage atenția. 541 00:32:17,587 --> 00:32:19,763 Nimeni altcineva nu știe cine suntem. 542 00:32:19,807 --> 00:32:21,896 Cred că suntem bine deocamdată. 543 00:32:21,940 --> 00:32:23,115 În regulă, bine. 544 00:32:23,158 --> 00:32:24,638 Să mergem să ne odihnim pentru lecția de mâine. 545 00:32:24,618 --> 00:32:26,567 Lecție ? 546 00:32:26,681 --> 00:32:28,120 Oamenii Șarpelui tocmai au încercat să mă ucidă. 547 00:32:28,163 --> 00:32:30,861 Maria, uită-te la mine. 548 00:32:30,905 --> 00:32:33,516 În astfel de clipe trebuie să dovedim cine suntem cu adevărat 549 00:32:33,560 --> 00:32:35,127 atunci când suntem presați. 550 00:32:35,170 --> 00:32:38,695 Acum mai mult ca niciodată, trebuie să păstrăm aparențele 551 00:32:38,739 --> 00:32:39,958 și să fim foarte vigilenți. 552 00:32:40,001 --> 00:32:43,004 Misiunea noastră este de-al doborâ pe Javier. 553 00:32:43,048 --> 00:32:47,139 Dacă din întâmplare își dau seama că tu știi 554 00:32:47,182 --> 00:32:49,619 că ei sunt atacatorii de la casa sigură, 555 00:32:49,663 --> 00:32:51,012 misiunea este terminată. 556 00:32:51,056 --> 00:32:52,971 Eșuează, înțelegi ? 557 00:32:57,018 --> 00:32:58,193 Bine, în regulă. 558 00:33:00,065 --> 00:33:03,155 Am un pat pentru tine în spate, du-te și odihnește-te. 559 00:33:03,198 --> 00:33:04,504 Haide. 560 00:33:04,547 --> 00:33:05,940 Mulțumesc, Farrance. 561 00:33:34,925 --> 00:33:37,015 A ajuns la tine cu bine Maria ? 562 00:33:37,058 --> 00:33:39,017 Da, a ajuns. 563 00:33:39,060 --> 00:33:42,629 Este ceva ce pot face pentru a ajuta la îndeplinirea acestei misiuni ? 564 00:33:42,672 --> 00:33:46,198 Ei bine, primul lucru de care avem nevoie este adresa lui Aguilar. 565 00:33:46,241 --> 00:33:48,243 În clipa în care avem acces la camera lui de hotel, 566 00:33:48,287 --> 00:33:51,072 vom putea începe supravegherea imediat. 567 00:33:51,116 --> 00:33:53,074 În regulă, bine, o să-i spun. 568 00:33:53,118 --> 00:33:54,597 Am înțeles. 569 00:34:05,260 --> 00:34:08,481 Bun, tocmai am vorbit cu Bixby. 570 00:34:08,524 --> 00:34:10,483 Și vrea să aflăm 571 00:34:10,526 --> 00:34:12,485 unde locuiesc Carmen și Javier 572 00:34:12,528 --> 00:34:14,487 ca să poată începe supravegherea 573 00:34:14,530 --> 00:34:16,010 de din interior. 574 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 Bine, înțeleg ce spui. 575 00:34:18,099 --> 00:34:19,753 Mulțumesc Farrance. 576 00:34:19,796 --> 00:34:20,797 Este în regulă. 577 00:34:20,841 --> 00:34:24,323 Ești bine ? Te-ai mai liniștit ? 578 00:34:24,366 --> 00:34:26,238 - Da. - Bine, bun. 579 00:34:26,281 --> 00:34:27,978 Odihnește-te, mâine ai o zi mare. 580 00:34:28,022 --> 00:34:29,067 Bine. 581 00:34:42,602 --> 00:34:44,734 Bun, să începem, să începem, să începem ! 582 00:34:44,778 --> 00:34:47,041 Învârtiți, învârtiți, învârtiți, învârtiți, îndreptați degetele de la picioare, îndreptați degetele de la picioare. 583 00:34:47,085 --> 00:34:50,175 Maria, Carmen, îndreptați degetele de la picioare ! îndreptați degetele de la picioare , haideți ! 584 00:34:50,218 --> 00:34:51,828 Mai repede, mai repede, mai repede ! Bine, încă 10 secunde. 585 00:34:51,872 --> 00:34:53,787 Unu, doi, trei, patru, 586 00:34:53,830 --> 00:34:55,180 cinci, șase, șapte, 587 00:34:55,223 --> 00:34:58,008 opt, nouă ... 588 00:34:58,052 --> 00:35:00,582 Zece. 589 00:35:01,925 --> 00:35:04,624 Excelent, excelentă treabă. 590 00:35:04,667 --> 00:35:07,279 Acum puteți merge acasă, ați înțeles ? 591 00:35:07,322 --> 00:35:09,107 - Practica perfectă face ... ? - Perfecțiunea. 592 00:35:09,150 --> 00:35:11,283 Nu este destul de tare pentru mine. Ce face ? 593 00:35:11,326 --> 00:35:12,936 Perfecțiunea. 594 00:35:12,980 --> 00:35:14,503 La revedere doamnelor. 595 00:35:18,159 --> 00:35:20,248 De-abia aștept să ajung acasă să mai exersez saltul meu cabriole. 596 00:35:20,292 --> 00:35:21,554 Aproape că reușesc cele două lovituri. 597 00:35:21,597 --> 00:35:24,557 Pe Javier nu-l deranjează toate aceaste repetiții ? 598 00:35:24,600 --> 00:35:25,993 Este mai ușor când este plecat. 599 00:35:26,036 --> 00:35:27,182 Vreau să spun, tot spune că o să 600 00:35:27,196 --> 00:35:30,302 ducă la o cină plăcută dar asta nu s-a întâmplat încă. 601 00:35:30,345 --> 00:35:33,131 Știu un local frumos în centru, 602 00:35:33,174 --> 00:35:35,307 deși poate fi o corvoadă 603 00:35:35,350 --> 00:35:36,525 asta depinde de locul de unde vii tu. 604 00:35:36,569 --> 00:35:38,658 Nu, suntem aproape de centru. 605 00:35:38,701 --> 00:35:39,615 Hotelul se numește ... 606 00:35:41,878 --> 00:35:43,663 Nu-mi aduc aminte numele. 607 00:35:43,706 --> 00:35:45,752 Ce colier frumos. 608 00:35:45,795 --> 00:35:47,188 Mulțumesc. 609 00:35:47,232 --> 00:35:48,755 Nu l-am observat până acum. 610 00:35:48,798 --> 00:35:50,670 Ce poze ai înăuntru ? 611 00:35:50,713 --> 00:35:53,325 Eu pe o parte iar pe cealaltă Javy. 612 00:35:53,368 --> 00:35:55,892 Erați copiii mici. 613 00:35:55,936 --> 00:35:58,417 Javy avea 17 iar eu aveam 16. 614 00:35:58,460 --> 00:36:00,114 El era nou venit la școala mea. 615 00:36:00,158 --> 00:36:02,072 La ora de mate stăteam unul lângă celălalt. 616 00:36:02,116 --> 00:36:04,988 Era cel mai drăguț băiat pe care-l văzusem vreodată. 617 00:36:05,032 --> 00:36:06,512 Și atunci când a început să fie promovat la serviciul lui, 618 00:36:06,555 --> 00:36:07,991 mi-a spus că face asta 619 00:36:08,035 --> 00:36:10,298 ca să poată avea grijă de mine mereu și să mă protejeze. 620 00:36:11,647 --> 00:36:13,562 Javy pare un tip de treabă. 621 00:36:13,606 --> 00:36:14,998 Este. 622 00:36:15,042 --> 00:36:18,176 Nu știu ce m-aș face fără el. 623 00:36:18,219 --> 00:36:21,004 Doamnelor, doamnelor, am și eu o viață de trăit. 624 00:36:21,048 --> 00:36:22,963 Plecați, trebuie să încui. 625 00:36:23,006 --> 00:36:24,573 În regulă. 626 00:36:24,617 --> 00:36:27,402 Vroiam să iau o cafea de la un magazin de mai sus, 627 00:36:27,446 --> 00:36:29,622 au cea mai bună café de Olla din L.A. 628 00:36:29,665 --> 00:36:31,450 - Vrei să vi cu mine ? - Sigur. 629 00:36:31,493 --> 00:36:33,234 Miguel a spus că se duce să ia mașina, dar 630 00:36:33,278 --> 00:36:35,584 o să-i dau mesaj să ne întâlnim acolo. 631 00:36:35,628 --> 00:36:36,803 - Bine. - Să ne schimbăm de haine ? 632 00:36:36,846 --> 00:36:38,239 Sigur. 633 00:36:38,283 --> 00:36:39,893 De-abia aștept cafeaua aia. 634 00:36:45,290 --> 00:36:46,813 Ești sigură că nu te deranjează să-l așteptăm ? 635 00:36:46,856 --> 00:36:48,815 Nu, este în regulă, ai spus că este aproape, nu ? 636 00:36:48,858 --> 00:36:50,382 Da, la un bloc distanță. 637 00:36:50,425 --> 00:36:51,992 Da, ne găsim cu el acolo. 638 00:36:57,215 --> 00:36:59,652 Nu înțeleg cum de ai energia de a te duce acasă 639 00:36:59,695 --> 00:37:02,263 și să mai exersezi cabrioles după lecția de azi. 640 00:37:02,307 --> 00:37:05,614 Simt că-mi pică picioiarele după ce-mi scot pantofii 641 00:37:05,658 --> 00:37:07,616 dar în secunda următoare când ajung acasă și mi-i pun înapoi, 642 00:37:07,660 --> 00:37:09,270 acel sentiment dispare. 643 00:37:09,314 --> 00:37:11,054 Din clipa în care ai menționat dansând cu fluturii, 644 00:37:11,098 --> 00:37:12,839 sentimentul meu este exact așa. 645 00:37:12,882 --> 00:37:17,191 Vreau să spun, mama mea, a trebuit să renunțe la a dansa pentru a avea grijă de mine, 646 00:37:17,235 --> 00:37:19,280 așa că o simt mai aproape de mine. 647 00:37:19,324 --> 00:37:22,936 Și nu dansez numai pentru mine dar și pentru a onora dorințele ei. 648 00:37:22,979 --> 00:37:24,285 Este frumos. 649 00:37:24,329 --> 00:37:26,069 Asta-mi aduce aminte. 650 00:37:26,113 --> 00:37:28,246 Am găsit niște poze de la migrația de anul trecut. 651 00:37:28,289 --> 00:37:31,640 Nu seamănă cu realitatea. 652 00:37:34,339 --> 00:37:35,514 Carmen, la pământ. 653 00:37:47,613 --> 00:37:49,092 Carmen ! 654 00:37:49,136 --> 00:37:50,137 Nu te mișca ! 655 00:37:50,180 --> 00:37:51,486 Nu am fost eu ! 656 00:38:11,376 --> 00:38:13,943 Spune-i să aștepte exact unde este. 657 00:38:13,987 --> 00:38:15,597 Trebuie să fie calm 658 00:38:15,641 --> 00:38:17,295 și totul va decurge conform planului. 659 00:38:20,515 --> 00:38:21,864 O să te anunț când este timpul să acționezi. 660 00:38:23,518 --> 00:38:24,650 Ce cauți aici ? 661 00:38:26,521 --> 00:38:27,914 Unde este Carmen ? 662 00:38:30,395 --> 00:38:32,832 Îmi pare rău, Javier. 663 00:38:32,875 --> 00:38:35,356 - Carmen a fost ... - A fost ce ? 664 00:38:35,400 --> 00:38:37,227 - Carmen. - Spune odată. 665 00:38:37,271 --> 00:38:39,839 A fost omorâtă, domnule. 666 00:38:39,882 --> 00:38:42,494 - Minți. - Nu. 667 00:38:42,537 --> 00:38:43,930 Asta-i cumva vreo glumă ? 668 00:38:43,973 --> 00:38:46,019 - Îți jur, Javier. - Spune-mi că este o glumă ! 669 00:38:57,073 --> 00:38:58,379 Iubirea mea. 670 00:39:02,209 --> 00:39:03,428 Cine a făcut asta ? 671 00:39:05,299 --> 00:39:07,388 Era lângă cadravul ei când m-a văzut că mă apropii de ea. 672 00:39:07,432 --> 00:39:09,216 A fugit, sefule. 673 00:39:09,259 --> 00:39:10,609 Avea telefonul lui Carmen și o armă. 674 00:39:10,652 --> 00:39:12,785 Tu unde erai ? 675 00:39:12,828 --> 00:39:14,395 M-am dus după mașină, șefule. 676 00:39:14,439 --> 00:39:16,092 Ai scăpat-o din privire ? 677 00:39:16,136 --> 00:39:17,398 Da, șefule ... 678 00:39:18,443 --> 00:39:20,053 - O viață pentru o viață ! - Javier ! 679 00:39:23,709 --> 00:39:25,972 Scapă de asta. 680 00:39:26,015 --> 00:39:28,017 Află unde este. 681 00:39:28,061 --> 00:39:29,889 Și tortureaz-o până-ți spune 682 00:39:29,932 --> 00:39:31,760 exact pentru cine lucrează ! 683 00:39:37,636 --> 00:39:39,202 Iar apoi ucide-o. 684 00:39:56,829 --> 00:39:59,353 Ar trebui să mergem la DC., să ducem asta undeva mai sus. 685 00:40:01,050 --> 00:40:02,922 Mai sus ? 686 00:40:02,965 --> 00:40:04,227 Cine este mai sus ? 687 00:40:04,271 --> 00:40:07,013 Bixby a fost cel care m-a angajat. 688 00:40:07,056 --> 00:40:09,363 Trebuie să facem ceva cercetări adiționale să încercăm să 689 00:40:09,407 --> 00:40:10,799 vedem în cine putem avea încredere. 690 00:40:10,843 --> 00:40:12,018 Nu putem să ne retragem. 691 00:40:12,061 --> 00:40:15,021 A încercat cineva să te contacteze ? 692 00:40:15,064 --> 00:40:17,632 Nu, dar Bixby încă este activ. 693 00:40:17,676 --> 00:40:19,373 În regulă, atunci trebuie să așteptăm 694 00:40:19,417 --> 00:40:20,809 să ia legătura cu tine, asta-i tot. 695 00:40:20,853 --> 00:40:22,811 Ești sigur că locul ăsta-i sigur ? 696 00:40:22,855 --> 00:40:24,639 Asta-i a doua oară când te îndoiești de mine. 697 00:40:24,683 --> 00:40:26,641 Ca să știi, pot veni val-vârtej 698 00:40:26,685 --> 00:40:29,949 pe ușa din față și tot nu vor putea să ne găsească. 699 00:40:29,992 --> 00:40:33,039 Toată această treabă nu are nici o logică. 700 00:40:33,082 --> 00:40:35,476 Mai întâi cei din cartel vin la casa sigură după mine. 701 00:40:35,520 --> 00:40:38,305 Apoi o ucid pe Carmen, adică, cine-i responsabil pentru asta ? 702 00:40:38,348 --> 00:40:40,655 Nu, nu asta-i întrebarea pe care trebuie să ți-o pui. 703 00:40:40,699 --> 00:40:45,225 Întrebarea este, cine va avea de câștigat din moartea lui Carmen ? 704 00:40:45,268 --> 00:40:49,098 Poate rivalii cartelului Șarpele ? 705 00:40:49,142 --> 00:40:51,623 Sau altcineva dintr-un alt cartel care vrea să trimită un mesaj ? 706 00:40:51,666 --> 00:40:54,887 Uciderea nevestei șefului cartelului este un mesaj. 707 00:40:54,930 --> 00:40:58,325 Sigur este ceva ce Bixby nu vrea să ne spună. 708 00:40:58,368 --> 00:41:00,675 Mă întorc să caut prin biroul lui Bixby. 709 00:41:00,719 --> 00:41:03,069 Informațiile lui secrete despre operațiunile cartelului, 710 00:41:03,112 --> 00:41:04,636 ne-ar putea da ceva informații. 711 00:41:04,679 --> 00:41:07,943 Au paznici și au agenți înnarmați 712 00:41:07,987 --> 00:41:10,511 care păzesc clădirea permanent. 713 00:41:10,555 --> 00:41:12,470 Organizația este compromisă, 714 00:41:12,513 --> 00:41:14,559 iar acești paznici nu au încredere în nimeni. 715 00:41:14,602 --> 00:41:17,823 La fel ar trebui să facem și noi, incluzându-l și pe Bixby. 716 00:41:19,825 --> 00:41:21,696 Atunci va trebui să mă furișez. 717 00:41:21,740 --> 00:41:24,307 Fără ca Bixby să afle. 718 00:41:24,351 --> 00:41:26,309 Trebuie să fie ceva ce ne scapă. 719 00:41:33,055 --> 00:41:36,102 Ai determinarea tatălui tău. 720 00:41:36,145 --> 00:41:37,669 Asta trebuie să recunosc. 721 00:42:01,257 --> 00:42:02,345 Haide. 722 00:42:02,830 --> 00:42:06,751 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 723 00:42:58,358 --> 00:43:01,404 Oricine este aici nu este unul de-al nostru. 724 00:43:01,448 --> 00:43:02,536 Foc de voie. 725 00:43:14,026 --> 00:43:16,419 Maria ? 726 00:43:16,463 --> 00:43:18,117 Nu ai voie să fi aici. 727 00:43:18,160 --> 00:43:20,598 Doar persoanele care au acces pot intra aici. 728 00:43:20,641 --> 00:43:22,164 Vino aici. 729 00:43:24,602 --> 00:43:26,386 Mă tem că nu te pot lăsa să pleci. 730 00:43:26,429 --> 00:43:30,216 Nu pot știi sigur de la cine iei ordine. 731 00:43:49,844 --> 00:43:51,672 Oprește-te, Maria, s-a terminat. 732 00:43:53,065 --> 00:43:55,807 Împinge-o până aici. 733 00:44:04,206 --> 00:44:06,034 Maria, de ce am primit informația 734 00:44:06,078 --> 00:44:08,036 precum că ai intrat cu forța în sediul Sigma ? 735 00:44:08,080 --> 00:44:10,430 M-am întors la sediu să iau informații despre moartea lui Carmen Aguilar, 736 00:44:10,473 --> 00:44:11,431 dar au tras asupra mea. 737 00:44:11,474 --> 00:44:13,346 Știam că sunt în alertă maximă, 738 00:44:13,389 --> 00:44:15,522 dar nu știam că au ordin să tragă pe loc. 739 00:44:15,565 --> 00:44:17,524 Maria, nu trebuia să te întorci acolo. 740 00:44:17,567 --> 00:44:20,309 Acei paznici au ordin să omoare orice intrus. 741 00:44:20,353 --> 00:44:21,833 Știu, a fost o mișcare greșită. 742 00:44:21,876 --> 00:44:23,573 Nu ai luat nimic, nu-i așa ? 743 00:44:26,011 --> 00:44:28,622 Agentul Ford m-a oprit înainte de a face ceva, 744 00:44:28,666 --> 00:44:31,016 dar încercam să iau informațiile cât de repede puteam. 745 00:44:32,887 --> 00:44:33,975 Nu am avut succes. 746 00:44:34,019 --> 00:44:35,281 Nu se va mai întâmpla. 747 00:44:35,324 --> 00:44:37,152 În regulă. 748 00:44:37,196 --> 00:44:40,982 Bine, o să-ți trimit locația unei noi case sigure. 749 00:44:41,026 --> 00:44:44,116 Nimeni nu va știi locația decât noi doi. 750 00:44:44,159 --> 00:44:46,684 Și de asemenea o să-i spun lui Farrance că preiau eu 751 00:44:46,727 --> 00:44:48,381 controlul comunicațiilor și Maria, 752 00:44:48,424 --> 00:44:51,514 să-mi spui mereu ceea ce faci. 753 00:44:51,558 --> 00:44:53,125 Mulțumesc. 754 00:44:53,168 --> 00:44:56,389 Ar fi trebuit să-ți fi spus, a fost o negijență din partea mea. 755 00:44:57,477 --> 00:44:58,957 Ai grijă de tine. 756 00:45:07,139 --> 00:45:08,444 Bine. 757 00:45:08,488 --> 00:45:10,708 Arată aproape terminate. 758 00:45:10,751 --> 00:45:14,537 Dar armele, trebuie să fie mai puternice. 759 00:45:14,581 --> 00:45:16,409 Trebuie să fie destul de bune ca să elimine orice amenințare. 760 00:45:16,452 --> 00:45:19,194 Mă gândesc cel puțin calibru 50. 761 00:45:19,238 --> 00:45:20,543 Vezi dacă departamentul de cercetare și creare pot face ceva în privința asta 762 00:45:20,587 --> 00:45:22,589 chiar acum, repejor. 763 00:46:19,080 --> 00:46:22,431 Alo și mulțumesc pentru că ați sunat, cum vă pot ajuta ? 764 00:46:22,475 --> 00:46:25,783 Te sun în legătură cu stabilirea unei taxe pentru un serviciu de consultare. 765 00:46:27,219 --> 00:46:29,395 Maria, sunt Bixby. 766 00:46:29,438 --> 00:46:32,398 Vroiam să mă asigur că ai ajuns la casa sigură. 767 00:46:33,834 --> 00:46:35,096 Am ajuns. 768 00:46:35,140 --> 00:46:37,490 Bine, stai acolo. 769 00:46:37,533 --> 00:46:39,144 Ai grijă. 770 00:46:49,458 --> 00:46:50,720 Este acolo. 771 00:46:50,764 --> 00:46:52,287 Ai vreun om prin preajmă ? 772 00:46:52,331 --> 00:46:54,115 La vreo două minute distanță. 773 00:46:54,159 --> 00:46:55,421 Te anunț când s-a rezolvat treaba. 774 00:49:28,182 --> 00:49:29,749 Maria, intră, intră. 775 00:49:33,448 --> 00:49:34,797 Maria, ce s-a întâmplat ? 776 00:49:34,841 --> 00:49:36,799 Bixby a dat ordinul de atac. 777 00:49:38,018 --> 00:49:40,020 Încearcă să mă elimine. 778 00:49:40,064 --> 00:49:43,415 A spus să nu mă întorc aici, dar, 779 00:49:43,458 --> 00:49:44,807 nu știam unde în altă parte să mă duc. 780 00:49:44,851 --> 00:49:45,765 Este în ordine. 781 00:49:47,723 --> 00:49:49,116 În regulă, să mergem în spate. 782 00:49:52,119 --> 00:49:53,816 Ăsta-i discul hard drive. 783 00:49:53,860 --> 00:49:56,471 Nu-mi vine să cred că am fost așa naivă. 784 00:49:56,515 --> 00:49:58,430 Bixby m-a trimis iar acum încearcă să mă ucidă. 785 00:49:58,473 --> 00:50:01,476 Nu te mai strufoca atâta, bine ? 786 00:50:01,520 --> 00:50:04,088 Pentru că nici eu nu am văzut asta deși ar fi trebuit. 787 00:50:04,131 --> 00:50:06,307 Nu m-am gândit niciodată că ar lucra împreună cu cei din cartel. 788 00:50:06,351 --> 00:50:08,396 Îl cunosc de multă vreme. 789 00:50:08,440 --> 00:50:11,617 Toate asasinatele și atacul asupra sediului. 790 00:50:11,660 --> 00:50:13,401 Bixby trebuie să fie în spatele tuturor. 791 00:50:13,445 --> 00:50:14,881 Da. 792 00:50:14,924 --> 00:50:16,187 Suntem pe cont propriu aici. 793 00:50:16,230 --> 00:50:18,406 Așa de multe fișiere. 794 00:50:18,450 --> 00:50:19,929 De unde începem ? 795 00:50:19,973 --> 00:50:22,106 Numele de cod a lui Javier era King Cobra. 796 00:50:22,149 --> 00:50:23,716 Încearcă ceva similar. 797 00:50:23,759 --> 00:50:25,631 King Cobra ... 798 00:50:26,980 --> 00:50:27,937 Cobre ... 799 00:50:30,244 --> 00:50:32,420 Aici, încearcă asta. 800 00:50:34,335 --> 00:50:35,293 Cred că ai reușit. 801 00:50:38,774 --> 00:50:40,863 Sunt doar filmări de supraveghere 802 00:50:40,907 --> 00:50:43,431 cu Carmen plimbându-se prin preajma unui hotel. 803 00:50:43,475 --> 00:50:44,519 Caută timpul morții ei. 804 00:50:52,614 --> 00:50:54,921 Stai, aici, dă înapoi. 805 00:50:56,488 --> 00:50:57,750 Aici. 806 00:50:59,143 --> 00:51:01,101 Agentul Cooper ? 807 00:51:01,145 --> 00:51:04,104 Dar asta nu are logică deloc. 808 00:51:04,148 --> 00:51:05,366 De ce, ce s-a întâmplat ? 809 00:51:05,410 --> 00:51:06,889 Trebuia să fie ajutorul meu. 810 00:51:06,933 --> 00:51:10,241 I-am văzut trupul, a fost ucis în atacul asupra sediului. 811 00:51:10,284 --> 00:51:13,026 Poate sunt cu toții implicați. 812 00:51:15,985 --> 00:51:18,684 Stai să văd dacă mai sunt fișiere din interiorul sediului 813 00:51:18,727 --> 00:51:21,600 pe care le putem vedea din tot ceea ce avem aici. 814 00:51:21,643 --> 00:51:24,211 Atunci caută data atacului asupra sediului. 815 00:51:28,172 --> 00:51:31,436 Fă-o, trebuie să arate real când se întoarce. 816 00:51:38,138 --> 00:51:41,489 Bine, du-te la poziția ta și nu te mișca. 817 00:51:41,533 --> 00:51:42,664 Bine. 818 00:51:44,405 --> 00:51:46,494 Amândoi erau implicați ? 819 00:51:46,538 --> 00:51:48,714 Dar de ce, care-i legătura ? 820 00:51:48,757 --> 00:51:51,064 Bine, ai spus că numele tipului era Cooper, corect ? 821 00:51:51,108 --> 00:51:52,935 Da, Kenneth Cooper. 822 00:51:52,979 --> 00:51:54,372 Am căutat tiparul 823 00:51:54,415 --> 00:51:57,026 și am descoprit patru posibile potriviri. 824 00:51:57,070 --> 00:51:58,202 Ce zici de asta ? 825 00:51:59,942 --> 00:52:01,727 Asta a fost exact în ziua omorului. 826 00:52:01,770 --> 00:52:04,164 Cu vreo oră înainte. 827 00:52:04,208 --> 00:52:05,731 Am locația curentă. 828 00:52:05,774 --> 00:52:07,733 Astea închiriate au mereu activate GPS-ul, corect ? 829 00:52:09,343 --> 00:52:15,175 Le-am luat și ți le trimit chiar ....acum. 830 00:52:15,219 --> 00:52:16,872 Le-am primit. 831 00:52:16,916 --> 00:52:18,265 În regulă, să mergem. 832 00:52:21,703 --> 00:52:22,965 Mă pot descurca cu el. 833 00:52:24,228 --> 00:52:25,533 Ai grijă, da ? 834 00:52:30,103 --> 00:52:32,323 Bixby, sunt eu. 835 00:52:32,366 --> 00:52:34,238 Am primit o informație că este cu Farrance. 836 00:52:34,281 --> 00:52:35,761 Plec acum. 837 00:52:45,727 --> 00:52:47,642 Nu trage, nu trage ! 838 00:52:47,686 --> 00:52:50,123 Ce pui la cale tu cu Bixby ? 839 00:52:50,167 --> 00:52:51,690 De ce ți-aș spune ție trădătoaro ? 840 00:52:51,733 --> 00:52:53,561 Îți dau trei secunde. 841 00:52:53,605 --> 00:52:55,781 După cum știi, operațiune secretă. 842 00:52:55,824 --> 00:52:58,610 Totul trece pe la Bixby, bine ? 843 00:52:58,653 --> 00:52:59,959 Totul. 844 00:53:00,002 --> 00:53:02,048 Omorul lui Carmen. El l-a aprobat ? 845 00:53:02,091 --> 00:53:03,528 Da, da, Bixby ... 846 00:53:03,571 --> 00:53:06,661 Știe lucruri, le gândește mai amplu. 847 00:53:06,705 --> 00:53:08,402 Bune, vede la scară mai mare. 848 00:53:08,446 --> 00:53:10,099 - Pentru el însuși ! - Nu, pentru țară ! 849 00:53:12,276 --> 00:53:14,278 Uite, Carmen tocmai ... 850 00:53:14,321 --> 00:53:17,150 Carmen, era nevasta lui Javier 851 00:53:17,194 --> 00:53:20,109 Era nevasta dar și fata cuiva .... 852 00:53:20,153 --> 00:53:21,372 .... este teribil. 853 00:53:21,415 --> 00:53:24,244 Este, dar nu ... 854 00:53:24,288 --> 00:53:26,420 Nu iau eu astfel de decizii. 855 00:53:26,464 --> 00:53:28,379 Bixby face asta. 856 00:53:28,422 --> 00:53:31,512 Da, da, vede la scară mai mare. 857 00:53:31,556 --> 00:53:32,818 Ai mai spus asta. 858 00:53:32,861 --> 00:53:35,168 Uite, uite, dacă te ajută cu ceva .... 859 00:53:35,212 --> 00:53:39,259 Nu am știut că erai tu decât după ce a plecat. 860 00:53:39,303 --> 00:53:40,695 Nu am știut. 861 00:53:40,739 --> 00:53:43,045 Dacă lucrează pentru Javier, 862 00:53:43,089 --> 00:53:44,656 sau cel puțin încearcă să-l îmbuneze, 863 00:53:44,699 --> 00:53:47,049 de ce o vroia moartă pe Carmen ? 864 00:53:47,093 --> 00:53:48,094 Nu are nici o logică ! 865 00:53:48,137 --> 00:53:49,226 Nu știu ! 866 00:53:57,059 --> 00:53:59,671 Emițătorul funcționează, Cooper mă duce direct la Bixby. 867 00:53:59,714 --> 00:54:01,281 Înaintează cu grijă. 868 00:54:01,325 --> 00:54:02,848 Recepționez multe semnale 869 00:54:02,891 --> 00:54:04,850 venind de la locație. 870 00:54:04,893 --> 00:54:07,418 Sisteme de securitate și paznici în toată clădirea. 871 00:54:07,461 --> 00:54:09,507 Mulțumesc, Farrance. 872 00:54:09,550 --> 00:54:12,031 Dacă apare altceva neprevăzut o să ies. 873 00:54:14,251 --> 00:54:15,948 Ce vrei să spui cu faptul că Maria a devenit o problemă ? 874 00:54:15,991 --> 00:54:17,471 M-a găsit. 875 00:54:17,515 --> 00:54:19,734 A încercat să obțină informații de la mine. 876 00:54:19,778 --> 00:54:20,866 Nu știu. 877 00:54:22,563 --> 00:54:23,695 Măi să fie. 878 00:54:25,349 --> 00:54:28,526 Da, adună imediat niște oameni. 879 00:54:28,569 --> 00:54:31,964 Găsește-o pe Maria și ucide-o. 880 00:54:32,007 --> 00:54:35,533 Dacă oamenii lui Javier nu pot face asta ai noștrii vor reuși. 881 00:54:35,576 --> 00:54:37,056 Înțeles. 882 00:54:37,099 --> 00:54:38,884 În regulă, să mergem, ne așteaptă. 883 00:54:43,976 --> 00:54:48,285 Micuța ta luptătoare rebelă tocmai mi-a eliminat trei oameni de-ai mei. 884 00:54:48,328 --> 00:54:53,115 Trebuie să se ocupe cineva de ea. 885 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 Încercăm asta, Javy. 886 00:54:54,726 --> 00:54:58,991 Doar nevasta mea și mama mea îmi spun Javy. 887 00:54:59,034 --> 00:55:01,515 Am înțeles, Javier. 888 00:55:03,212 --> 00:55:05,911 Ascultă, o vom găsi și o vom omorâ. 889 00:55:05,954 --> 00:55:07,695 De ce unul din agenții tăi 890 00:55:07,739 --> 00:55:09,567 se ocupa de nevasta mea ? 891 00:55:09,610 --> 00:55:11,525 Pentru protecție. 892 00:55:11,569 --> 00:55:15,050 Înainte de a deveni rebelă, era una din cei mai buni agenți ai noștri. 893 00:55:15,094 --> 00:55:18,010 Încercam să asigurăm protecția ta și a familiei tale 894 00:55:18,053 --> 00:55:21,187 în timp ce ne ocupam de micul nostru proiect. 895 00:55:22,971 --> 00:55:27,019 Că tot vorbim de el, cu parte ta cum stai ? 896 00:55:27,062 --> 00:55:30,979 Oamenii mei sunt în așteptare, gata de atac. 897 00:55:31,023 --> 00:55:32,720 Așteaptă venirea oamenilor tăi 898 00:55:32,764 --> 00:55:35,506 cu armele și muniția. 899 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 Imediat ce au venit, vor intra în capitală. 900 00:55:37,769 --> 00:55:40,075 O să ai tot necesarul înainte de venirea serii. 901 00:55:40,119 --> 00:55:42,556 Și încă un lucru. 902 00:55:42,600 --> 00:55:46,168 Dacă mă păcălești vreodată, o să trimit 903 00:55:46,212 --> 00:55:49,650 toată furia guvernului Statelor Unite asupra ta. 904 00:55:49,694 --> 00:55:54,220 Nu voi avea odihnă până nu te voi ciopărți în mici bucățele 905 00:55:54,263 --> 00:55:57,528 și te voi împrăștia deasupra golfului Mexicului. 906 00:55:57,571 --> 00:56:00,574 Nu, șterge asta. 907 00:56:00,618 --> 00:56:02,359 Golfului al Americii. 908 00:56:02,402 --> 00:56:03,925 Înțelegi ? 909 00:56:09,453 --> 00:56:11,324 Știu asta. 910 00:56:11,368 --> 00:56:14,196 Te asigur de treaba asta. 911 00:56:14,240 --> 00:56:15,850 Sper că și tu la fel. 912 00:56:17,678 --> 00:56:20,028 Da. 913 00:56:20,072 --> 00:56:23,510 Te sun când oamenii mei sunt pe poziții. 914 00:56:56,848 --> 00:56:58,327 Nu știu. 915 00:56:58,371 --> 00:57:02,027 Aguilar îmi pare azi cumva mai diferit. 916 00:57:02,070 --> 00:57:05,944 Mai suspicios, de parcă și-a pierdut cumva încrederea în misiunea noastră. 917 00:57:05,987 --> 00:57:07,249 Încă mai consideră că Maria este responsabilă 918 00:57:07,293 --> 00:57:08,686 pentru moartea lui Carmen, nu ? 919 00:57:08,729 --> 00:57:11,689 Încă trimite oameni după ea. 920 00:57:11,732 --> 00:57:13,168 Da, bine. 921 00:57:13,212 --> 00:57:16,476 Ultimul lucru de care am nevoie este ca Javier să vină după mine 922 00:57:16,520 --> 00:57:19,305 pentru a răzbuna moartea lui Carmen, 923 00:57:19,348 --> 00:57:21,612 mai ales dacă psihopatul ăla preia controlul 924 00:57:21,655 --> 00:57:23,483 întregii armate ale Mexicului. 925 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 De ce mi-ai ordonat s-o omor pe Carmen 926 00:57:25,529 --> 00:57:27,487 dacă toată treaba este așa delicată ? 927 00:57:27,531 --> 00:57:29,663 Pui la îndoială deciziile mele ? 928 00:57:29,707 --> 00:57:31,230 După tot ceea ce am făcut pentru tine ? 929 00:57:31,273 --> 00:57:33,493 Nu. 930 00:57:33,537 --> 00:57:35,713 Nu știu. 931 00:57:35,756 --> 00:57:40,282 M-am gândit la asta sute de ori. 932 00:57:40,326 --> 00:57:41,632 Nu are nici o logică. 933 00:57:41,675 --> 00:57:43,416 Nu văd imaginea de ansamblu, domnule. 934 00:57:43,460 --> 00:57:47,507 Vrem ca Javier să creadă că încă are nevoie de protecția noastră. 935 00:57:47,551 --> 00:57:50,641 Arătându-i punctele slabe din securitatea lui tocmai asta a făcut. 936 00:57:50,684 --> 00:57:53,557 Ascultă, îmi pare rău că a trebuit să moară, 937 00:57:53,600 --> 00:57:56,995 dar moartea ei era necesară pentru binele tuturor. 938 00:57:57,038 --> 00:58:00,477 Acum du-te la studioul acela și găsește-o pe Maria. 939 00:58:00,520 --> 00:58:02,304 Presează-l pe Farrance. 940 00:58:02,348 --> 00:58:04,002 Va vorbi. 941 00:58:04,045 --> 00:58:07,571 Dacă Maria va crede că siguranța lui Farrance este în pericol, 942 00:58:07,614 --> 00:58:09,094 va reapărea. 943 00:58:09,137 --> 00:58:10,835 Am înțeles. 944 00:58:18,799 --> 00:58:20,018 Da, Cooper. 945 00:58:20,061 --> 00:58:22,150 Da, Maria tocmai a plecat. 946 00:58:22,194 --> 00:58:23,717 Este în spatele tău. 947 00:58:23,761 --> 00:58:25,980 Bine. 948 00:58:26,024 --> 00:58:29,549 Vrei să-i eliminăm pe amândoi ? 949 00:58:29,593 --> 00:58:30,942 Înțeles. 950 00:58:30,985 --> 00:58:32,291 Eliminăm orice urmă. 951 00:58:48,394 --> 00:58:50,004 Du-te prin față, atrage-l pe Farrance acolo, bine ? 952 00:58:50,048 --> 00:58:51,745 Noi mergem în spate. 953 00:59:14,420 --> 00:59:16,335 Bine, să începem, grăbește-te. 954 00:59:40,272 --> 00:59:41,490 Lasă-mă pe mine. 955 01:00:05,697 --> 01:00:06,428 Am reușit. 956 01:00:16,743 --> 01:00:18,049 Căcat. 957 01:00:43,422 --> 01:00:44,945 Ridică-te. 958 01:00:44,989 --> 01:00:47,034 Mâinile sus, de data asta vi cu mine 959 01:00:47,078 --> 01:00:48,688 și nu te mai las să-mi scapi. 960 01:00:50,864 --> 01:00:52,387 Am spus mâinile sus ! 961 01:01:14,758 --> 01:01:15,672 Farrance. 962 01:01:20,241 --> 01:01:22,243 Aruncă cuțitul ! 963 01:01:29,773 --> 01:01:30,687 Fix la timp. 964 01:01:32,340 --> 01:01:33,907 Fix la timp. 965 01:01:37,737 --> 01:01:39,043 Ceea ce credeam era adevărat. 966 01:01:40,740 --> 01:01:42,655 Bixby și Cooper lucrează cu Aguilar. 967 01:01:42,699 --> 01:01:44,135 I-am auzit vorbind. 968 01:01:44,178 --> 01:01:46,093 Dau vina pe mine pentru atacul de la sediu 969 01:01:46,137 --> 01:01:48,182 și moartea lui Carmen. 970 01:01:48,226 --> 01:01:51,098 Face parte dintr-un plan mai mare de-al pune pe Javier 971 01:01:51,142 --> 01:01:53,231 la conducerea guvernului Mexican. 972 01:01:53,274 --> 01:01:55,102 Nu suntem în siguranță aici, 973 01:01:55,146 --> 01:01:57,888 mai ales dacă Cooper este încă liber. 974 01:01:57,931 --> 01:01:59,977 În regulă, în regulă, am eu un loc unde putem merge. 975 01:02:00,020 --> 01:02:01,152 Să plecăm. 976 01:02:28,832 --> 01:02:30,094 Întotdeauna fi pregătit. 977 01:02:31,399 --> 01:02:32,923 Tatăl tău se pricepea la așa ceva. 978 01:02:35,012 --> 01:02:37,971 Vezi, bebelușul acesta controlează totul. 979 01:02:38,015 --> 01:02:41,192 Am creat chiar și o măsură de siguranță în cazul în care totul se năruie. 980 01:02:41,235 --> 01:02:42,367 Fi atentă aici. 981 01:02:49,417 --> 01:02:50,462 Binoclu. 982 01:02:51,855 --> 01:02:55,075 Cuțit. 983 01:02:55,119 --> 01:02:56,860 Cauterizator de răni în cazuri extreme. 984 01:02:56,903 --> 01:03:00,341 Este foarte dureros, folosește-l doar dacă este necesar. 985 01:03:00,385 --> 01:03:01,603 Mulțumesc. 986 01:03:01,647 --> 01:03:03,431 Este în regulă, totul este pregătit. 987 01:03:04,519 --> 01:03:05,999 Bun. 988 01:03:06,043 --> 01:03:08,045 Să vedem ce o să mai găsim. 989 01:03:14,312 --> 01:03:15,530 Poate mai este ceva aici care ne poate arăta 990 01:03:15,574 --> 01:03:16,793 care-i planul lor măreț. 991 01:03:19,230 --> 01:03:20,840 - Trebuie să găsim ceva. - Bine. 992 01:03:20,884 --> 01:03:23,843 Dacă este ceva aici, crede-mă, o să-l găsim. 993 01:03:23,887 --> 01:03:26,803 Ceva noroc să hăcuiești telefonul lui Carmen ? 994 01:03:26,846 --> 01:03:28,848 O combinație greșită de numere și pa. 995 01:03:28,892 --> 01:03:31,068 Totul se șterge definitiv. 996 01:03:31,111 --> 01:03:32,199 Nu vroiam să risc. 997 01:03:32,243 --> 01:03:34,593 De asta mă temeam. 998 01:03:42,862 --> 01:03:43,776 Stai așa. 999 01:03:45,691 --> 01:03:47,214 Ce-i asta ? 1000 01:03:47,258 --> 01:03:49,086 Fișierul ăsta care se numește "delicat ?" 1001 01:03:51,566 --> 01:03:52,698 Iar apare cuvântul ăla, "delicat." 1002 01:03:54,656 --> 01:03:56,441 Lucrul ăla tot apare mereu. 1003 01:03:56,484 --> 01:03:57,746 Trebuie să fie vreun cod, nu-i așa ? 1004 01:03:59,748 --> 01:04:01,925 "Delicat" în spaniolă înseamnă "Delgado." 1005 01:04:01,968 --> 01:04:05,276 Președintele Mexicului ? 1006 01:04:05,319 --> 01:04:08,583 Ce vor Bixby și cei din cartelul Șarpelui 1007 01:04:08,627 --> 01:04:09,976 cu președintele Mexicului ? 1008 01:04:14,633 --> 01:04:16,113 Trebuie să plecăm. 1009 01:04:16,156 --> 01:04:17,636 Să plecăm repede, ia-ți lucrurile. 1010 01:04:22,510 --> 01:04:25,513 Oamenii sunt pe poziții, agentul Fenning este la conducere. 1011 01:04:25,557 --> 01:04:29,822 Dă ordinul, cod 842294. 1012 01:04:29,866 --> 01:04:32,042 Începeți imediat atacul asupra lui Delgado. 1013 01:04:32,085 --> 01:04:33,304 Da, domnule. 1014 01:04:41,529 --> 01:04:43,357 Nu mișca ! Nu mișca ! La pământ ! 1015 01:04:43,401 --> 01:04:45,707 - Acum ! - Maria, ia-te după mine. 1016 01:04:45,751 --> 01:04:46,839 - Ce vrei să faci ? - Ia-te după mine. 1017 01:04:46,883 --> 01:04:49,711 Cooper ! Cooper, uită-te la mine ! 1018 01:04:49,755 --> 01:04:52,410 Maria nu are nici o legătură cu asta. 1019 01:04:52,453 --> 01:04:54,629 Eu am toată vina, ia-mă pe mine. 1020 01:04:54,673 --> 01:04:57,502 Dacă o lași să plece ... 1021 01:04:57,545 --> 01:04:59,112 Cooper, aici, uită-te aici. 1022 01:04:59,156 --> 01:05:01,071 Dacă o lași să plece, din partea poți 1023 01:05:01,114 --> 01:05:02,202 să-mi tragi un glonț în cap. 1024 01:05:02,246 --> 01:05:03,551 Cooper ! 1025 01:05:09,557 --> 01:05:10,863 Nu mișca ! 1026 01:05:10,907 --> 01:05:13,213 Fugi ! Fugi, fugi, fugi, fugi ! 1027 01:05:13,257 --> 01:05:14,736 Fugi, fugi ! 1028 01:05:16,173 --> 01:05:18,088 Nu mișca ! Oprește-te ! 1029 01:05:24,442 --> 01:05:26,096 Am nevoie de mai mulți agenți. 1030 01:05:26,139 --> 01:05:27,358 Am nevoie de mai mulți agenți ! 1031 01:05:31,797 --> 01:05:33,799 Cum îndrăznești să suni la numărul acesta ? 1032 01:05:33,842 --> 01:05:36,933 Uite, știu că nu ai nici un motiv să mă crezi, 1033 01:05:36,976 --> 01:05:39,979 dar nu eu ți-am ucis nevasta, bine ? 1034 01:05:40,023 --> 01:05:40,980 Am încercat s-o salvez. 1035 01:05:41,024 --> 01:05:43,243 Ai dreptate. 1036 01:05:43,287 --> 01:05:44,853 Nu am nici un motiv să te cred. 1037 01:05:44,897 --> 01:05:47,639 Bixby a dat ordin să fie omorâtă. 1038 01:05:47,682 --> 01:05:49,902 Vroia să te facă să crezi că ai nevoie de el pentru protecția ta, 1039 01:05:49,946 --> 01:05:51,686 așa că l-a trimis pe Cooper s-o ucidă pe Carmen. 1040 01:05:51,730 --> 01:05:53,123 Nu am nici o legătură cu asta. 1041 01:05:53,166 --> 01:05:54,776 Uite, știu că tu și Bixby aveți alte planuri, 1042 01:05:54,820 --> 01:05:55,908 dar trebuie să mă crezi. 1043 01:05:55,952 --> 01:05:57,301 Nu trebuie să fac nimic. 1044 01:05:59,825 --> 01:06:01,392 O să-ți trimit o filmare, bine ? 1045 01:06:01,435 --> 01:06:03,350 O să vezi că Cooper este cel care a ucis-o. 1046 01:06:03,394 --> 01:06:04,308 Nu am nici o legătură cu asta. 1047 01:06:07,485 --> 01:06:09,530 O să mă mai gândesc la asta. 1048 01:06:31,204 --> 01:06:32,249 Adună toți oamenii. 1049 01:06:35,208 --> 01:06:37,819 Mergem să-i facem o vizită lui Bixby. 1050 01:06:43,129 --> 01:06:44,478 O văd pe Maria. 1051 01:06:44,522 --> 01:06:45,871 Pe acoperiș, aproape de locația ta. 1052 01:06:51,659 --> 01:06:53,400 Este pe acoperiș, ucide-o. 1053 01:07:15,901 --> 01:07:18,425 Bună treaba, Cooper, acum vino înapoi la birou. 1054 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Avem nevoie de toți oamenii. 1055 01:07:19,818 --> 01:07:21,646 Agent Fenning, raportează. 1056 01:07:21,689 --> 01:07:23,952 Ne-am poziționat la marginea complexului, domnule. 1057 01:07:23,996 --> 01:07:25,302 Avem undă verde ? 1058 01:07:25,345 --> 01:07:28,566 Undă verdere, începeți treaba. 1059 01:07:28,609 --> 01:07:30,437 Am ajuns la reședința președintelui. 1060 01:07:30,481 --> 01:07:31,438 Înaintăm. 1061 01:07:33,310 --> 01:07:35,660 Delgado este jos, două lovituri în plin. 1062 01:07:35,703 --> 01:07:37,096 Îi căutăm familia. 1063 01:07:37,140 --> 01:07:39,098 Ucideți orice agent care stă în calea voastră. 1064 01:07:39,142 --> 01:07:41,100 Dar mai întâi, ocupați-vă de Bixby. 1065 01:07:43,276 --> 01:07:44,625 Eu o să mă ocup de Cooper. 1066 01:08:22,881 --> 01:08:24,970 Trăiește. 1067 01:08:25,013 --> 01:08:27,277 Maria, trăiește ! 1068 01:08:27,320 --> 01:08:28,713 Pleacă de la locația actuală. 1069 01:08:28,756 --> 01:08:29,714 Adu dronele. 1070 01:08:29,757 --> 01:08:31,150 Sunt pregătite de acțiune ? 1071 01:08:31,194 --> 01:08:32,804 Trebuie să fie, ocupați-vă pozitiile. 1072 01:08:33,979 --> 01:08:35,285 Afurisită fată. 1073 01:08:39,332 --> 01:08:40,812 Mie mi se par pregătite. 1074 01:08:40,855 --> 01:08:42,248 Prindeți-o. 1075 01:09:05,837 --> 01:09:06,664 Ce mai aștepți ? Împușc-o ! 1076 01:09:06,707 --> 01:09:08,187 Nu funcționează. 1077 01:09:08,231 --> 01:09:09,884 Dronele sunt programate să evite contactele cunoscute. 1078 01:09:09,928 --> 01:09:11,190 Sunt prea aproape una de cealaltă. 1079 01:09:11,234 --> 01:09:12,626 Să ne despărțim. 1080 01:09:17,370 --> 01:09:18,545 Este acolo. 1081 01:09:18,589 --> 01:09:20,025 Intru eu după ea. 1082 01:09:20,068 --> 01:09:20,982 Tu asigură-te că nu iese prin spate. 1083 01:10:22,479 --> 01:10:23,393 Unde este ? 1084 01:10:40,323 --> 01:10:41,106 Vine încoace. 1085 01:10:41,149 --> 01:10:42,934 Elimin-o. 1086 01:10:42,977 --> 01:10:46,786 - Nu pot, nu va trage în cealaltă dronă - V-am spus că nu sunt pregătite, domnule. 1087 01:10:46,894 --> 01:10:48,113 Firar să fie ! 1088 01:10:48,156 --> 01:10:49,897 Aruncă-i mașina în aer, urmărește-o ! 1089 01:11:01,735 --> 01:11:03,694 Atac asupra contactelor cunoscute activat, armele sunt pregătite. 1090 01:11:03,737 --> 01:11:05,130 Lansare rachete. 1091 01:11:08,264 --> 01:11:09,177 Unde este ? 1092 01:11:11,702 --> 01:11:13,269 Am găsit-o. 1093 01:11:22,713 --> 01:11:25,019 Unde este ? Unde este ? 1094 01:11:40,383 --> 01:11:41,775 Firar să fie ! 1095 01:11:41,819 --> 01:11:44,778 - Acum ce mai este ? - Vine încoace. 1096 01:11:44,822 --> 01:11:46,998 Dați alarma, activați sistemul. 1097 01:11:53,221 --> 01:11:54,875 Laserele sunt pornite. 1098 01:11:54,919 --> 01:11:56,268 Activează capcanele din jurul perimetrului. 1099 01:11:57,356 --> 01:12:00,272 Perimeterul este armat, domnule. 1100 01:12:00,316 --> 01:12:01,752 Acum las-o să vină. 1101 01:12:27,647 --> 01:12:29,519 Avem o breșa de securitate în partea de vest. 1102 01:12:29,562 --> 01:12:31,259 Bine. 1103 01:12:31,303 --> 01:12:32,304 Este aici. 1104 01:12:33,436 --> 01:12:36,656 Trimite niște oameni. 1105 01:12:36,700 --> 01:12:38,832 Nu o să ne strice planurile. 1106 01:12:54,065 --> 01:12:54,979 La naiba ! 1107 01:13:19,830 --> 01:13:21,484 Este Javier cu oamenii lui. 1108 01:13:22,833 --> 01:13:24,008 Se pare că sunt înnarmați. 1109 01:13:24,051 --> 01:13:25,792 Ce dracului caută aici ? 1110 01:13:26,967 --> 01:13:30,928 Ia asta, du-te după el. 1111 01:13:30,971 --> 01:13:32,233 Să mergem. 1112 01:13:41,678 --> 01:13:42,853 Cooper ! 1113 01:13:46,465 --> 01:13:47,945 Cooper ! 1114 01:13:47,988 --> 01:13:50,600 Stai, stai, stai, stai ușor, stai ușor 1115 01:13:50,643 --> 01:13:54,255 Stai ușor, Aguilar. 1116 01:13:54,299 --> 01:13:56,432 Noi ne-am făcut partea noastră din înțelegere, bine ? 1117 01:13:56,475 --> 01:13:58,825 Președintele Delgado este mort. 1118 01:13:58,869 --> 01:14:00,610 Nu vreau să avem necazuri. 1119 01:14:00,653 --> 01:14:04,352 O să ai necazuri indiferent dacă vrei sau nu. 1120 01:14:04,396 --> 01:14:06,354 Știu că ai fost tu. 1121 01:14:06,398 --> 01:14:08,313 Tu mi-ai ucis nevasta. 1122 01:14:08,356 --> 01:14:09,706 Eu ... 1123 01:14:09,749 --> 01:14:11,098 Nu eu am fost, bine ? A fost Maria. 1124 01:14:11,142 --> 01:14:12,622 Te-am văzut că ai făcut-o ! 1125 01:14:12,665 --> 01:14:15,146 Maria mi-a trimis filmul. 1126 01:14:15,189 --> 01:14:18,323 Iar singurul motiv că nu am trimis-o guvernului tău 1127 01:14:18,366 --> 01:14:20,499 sau presei este pentru că nu vreau ca țara ta 1128 01:14:20,543 --> 01:14:22,849 să creadă că sunt slab. 1129 01:14:22,893 --> 01:14:25,852 Dar voi face bucuros din tine un exemplu 1130 01:14:25,896 --> 01:14:28,202 Ce spunea Bixby ? 1131 01:14:28,246 --> 01:14:31,554 Nu voi avea liniște până nu te voi ciopârții în mici bucățele 1132 01:14:31,597 --> 01:14:34,078 și te voi împrăștia deasupra golfului al Americii. 1133 01:14:34,121 --> 01:14:36,080 Șterge asta. 1134 01:14:36,123 --> 01:14:37,734 Golfului al Mexicului. 1135 01:15:17,077 --> 01:15:18,296 Aruncă arma. 1136 01:15:34,225 --> 01:15:35,661 Retrage-te. 1137 01:15:35,705 --> 01:15:38,359 Nu vrem să facem asta. 1138 01:15:38,403 --> 01:15:39,404 Ucideții pe toți ! 1139 01:15:56,595 --> 01:15:57,988 Nu ! 1140 01:16:00,904 --> 01:16:01,948 Cooper ! 1141 01:16:15,483 --> 01:16:17,703 Carmen, protejează-mă. 1142 01:16:30,237 --> 01:16:34,546 ASTA-I .... pentru Carmen. 1143 01:17:00,746 --> 01:17:03,662 Am luat discul tău și l-am ascuns. 1144 01:17:05,838 --> 01:17:07,666 Are pe el toată hârțogăraia ta. 1145 01:17:07,710 --> 01:17:11,148 Tot ce ai făcut. 1146 01:17:11,191 --> 01:17:12,889 Dacă nu ajung undeva până dimineața 1147 01:17:12,932 --> 01:17:15,456 oamenii mei vor trimite discul la FBI 1148 01:17:15,500 --> 01:17:17,197 iar tu vei fi judecat pentru trădare. 1149 01:17:18,503 --> 01:17:19,765 Dă drumul genții. 1150 01:17:22,159 --> 01:17:23,551 Dă-i drumul ! 1151 01:17:41,308 --> 01:17:43,571 Ai făcut o eroare aducând asta aici. 1152 01:17:45,008 --> 01:17:47,010 Aici se sfârșește totul pentru tine Maria. 1153 01:17:48,402 --> 01:17:49,665 Arunc-o Bixby ! 1154 01:17:51,144 --> 01:17:54,147 Javier. 1155 01:17:54,191 --> 01:17:57,542 Ar fi trebuit să iei cadoul atunci când ți-lam dat. 1156 01:17:57,585 --> 01:17:59,065 Și să fi stat naibii afară din calea mea ! 1157 01:17:59,109 --> 01:18:01,198 Mi-ai ucis nevasta. 1158 01:18:12,600 --> 01:18:13,819 Termină treaba. 1159 01:18:35,798 --> 01:18:37,147 Javier. 1160 01:19:11,398 --> 01:19:12,922 O să fi bine. 1161 01:19:14,706 --> 01:19:16,490 Nu poți face asta. 1162 01:19:16,534 --> 01:19:18,101 Insist. 1163 01:19:18,144 --> 01:19:19,406 Nu pare a fi de îndeajuns pentru amândoi. 1164 01:19:19,450 --> 01:19:21,365 Insist. 1165 01:19:21,408 --> 01:19:23,019 Ai nevoie de asta. 1166 01:19:24,324 --> 01:19:26,022 O să doară. 1167 01:19:32,855 --> 01:19:33,986 De ce ? 1168 01:19:35,814 --> 01:19:38,382 Pentru Carmen. 1169 01:19:38,425 --> 01:19:39,905 Pentru că nu am putut-o salva. 1170 01:19:44,867 --> 01:19:47,043 Maria. 1171 01:19:47,086 --> 01:19:48,131 Maria ? 1172 01:20:24,254 --> 01:20:25,690 Îți sunt dator cu niște felicitări. 1173 01:20:27,387 --> 01:20:28,388 Ai reușit. 1174 01:20:29,912 --> 01:20:33,872 Javier, de ce m-ai ajutat ? 1175 01:20:35,308 --> 01:20:37,658 Mi-ai salvat viața. 1176 01:20:37,702 --> 01:20:39,486 Nu te puteam lăsa să mori pe acel acoperiș. 1177 01:20:43,664 --> 01:20:45,666 Mulțumesc. 1178 01:20:45,710 --> 01:20:48,756 De asemenea am dat poliției discul pe care-l aveai 1179 01:20:48,800 --> 01:20:52,891 conținând toate informațiile despre Bixby. 1180 01:20:52,935 --> 01:20:55,328 Dar cel disc te va implica pe tine și oamenii tăi. 1181 01:20:55,372 --> 01:20:57,809 Complotul de asasinare a președintelui. 1182 01:21:00,377 --> 01:21:04,511 Știu. 1183 01:21:04,555 --> 01:21:10,039 Am recunoscut implicarea mea totală 1184 01:21:10,082 --> 01:21:15,044 și voi recunoaște chiar dacă Delgado încă mai trăiește. 1185 01:21:15,087 --> 01:21:16,828 A fost împușcat de două ori dar este stabil. 1186 01:21:16,872 --> 01:21:19,526 Nevasta lui și copiii sunt teferi. 1187 01:21:21,093 --> 01:21:22,660 Este lucrul corect ceea ce fac. 1188 01:21:23,748 --> 01:21:25,750 Să recunosc. 1189 01:21:25,793 --> 01:21:29,493 Și vroiam să arăt nevinovăția ta ca să poți merge mai departe. 1190 01:21:31,190 --> 01:21:33,584 Mulțumesc. 1191 01:21:33,627 --> 01:21:36,239 Cu adevărat regret implicarea mea în tot. 1192 01:21:38,328 --> 01:21:40,896 Vedeam doar banii și puterea și din cauza asta, 1193 01:21:40,939 --> 01:21:43,376 am pierdut singurul lucru care conta pentru mine. 1194 01:21:48,555 --> 01:21:49,817 Pentru că ... 1195 01:21:59,131 --> 01:22:00,567 Nu va mai fi niciuna ca ea. 1196 01:22:06,573 --> 01:22:08,924 Știu că tu doar te prefăceai dar .... 1197 01:22:10,577 --> 01:22:12,057 ea chiar ținea la tine. 1198 01:22:15,191 --> 01:22:16,627 Și eu țineam la ea. 1199 01:22:18,368 --> 01:22:21,197 Era specială. 1200 01:22:21,240 --> 01:22:22,328 Asta nu m-am prefăcut. 1201 01:22:26,463 --> 01:22:27,725 Îmi va fi dor de ea. 1202 01:22:27,726 --> 01:22:30,115 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 1203 01:22:33,470 --> 01:22:34,950 În Mariposa.