1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
2
00:00:23,119 --> 00:00:25,119
BALERINA ASASINĂ
3
00:00:28,289 --> 00:00:31,814
Și doi, trei, patru, întoarce.
4
00:00:45,262 --> 00:00:48,135
Și piruetă, piruetă.
5
00:00:48,178 --> 00:00:50,050
Eleganța, eleganța este cheia.
6
00:00:52,008 --> 00:00:53,749
Bine, păstrează linia.
7
00:00:53,792 --> 00:00:56,404
Ține brațele sus , umerii în spate.
8
00:01:14,987 --> 00:01:18,687
Bine, acum tensionați, tensionați,
întinde aici,
9
00:01:18,730 --> 00:01:20,906
precum ai picta podeau cu degetele de la picioare.
10
00:01:29,524 --> 00:01:30,699
Îl am în vizor pe Chicote.
11
00:01:34,181 --> 00:01:36,139
Țintă confirmată.
12
00:01:36,183 --> 00:01:37,880
Ai undă verde de acționare.
13
00:01:58,553 --> 00:02:01,773
Nu acționa, Aguilar,repet nu acționa.
14
00:02:07,692 --> 00:02:09,433
Haide, ridică-te, repejor, repejor.
15
00:02:09,477 --> 00:02:11,174
Astfel de lucruri se întâmplă și celor mai buni dintre noi.
16
00:02:11,218 --> 00:02:13,742
Acum, reia poziția.
17
00:02:13,785 --> 00:02:17,572
Și unu, doi, trei ...
18
00:02:17,615 --> 00:02:18,529
Piruetă.
19
00:02:21,358 --> 00:02:22,751
...încă o dată.
20
00:02:22,794 --> 00:02:24,753
Acum, apucați bara, păstrați linia.
21
00:02:24,796 --> 00:02:26,015
Păstrați linia, doamnelor.
22
00:02:26,058 --> 00:02:27,712
Capul pe spate, umerii în spate.
23
00:02:29,975 --> 00:02:31,238
Bixby.
24
00:02:31,281 --> 00:02:33,065
Maria, avem nevoie de tine la birou.
25
00:02:33,109 --> 00:02:34,110
A apărut ceva.
26
00:02:50,735 --> 00:02:54,565
Alberta Chicote a fost ucis ieri.
27
00:02:54,609 --> 00:02:57,829
Iar informațiile arată că a fost un cartel rival.
28
00:02:57,873 --> 00:02:59,788
El este Javier Aguilar.
29
00:02:59,831 --> 00:03:03,052
El va fi noul lider al cartelului Șarpele.
30
00:03:03,095 --> 00:03:05,359
- Asta făcându-l noua noastră țintă.
- Ei bine, da și nu.
31
00:03:05,402 --> 00:03:07,796
După ce l-a văzut mort pe șeful lui chiar în fața lui,
32
00:03:07,839 --> 00:03:12,017
Javier a devenit în mod normal foarte paranoic.
33
00:03:12,061 --> 00:03:14,890
Este acum păzit de o echipă de securitate non-stop.
34
00:03:16,239 --> 00:03:17,588
Avem ceva informații ?
35
00:03:17,632 --> 00:03:19,024
Da, avem.
36
00:03:19,068 --> 00:03:20,591
Tocmai am primit informații că Javier
37
00:03:20,635 --> 00:03:23,246
plănuiește să vină în America.
38
00:03:23,290 --> 00:03:25,379
De ce ?
Va fi arestat imediat.
39
00:03:25,422 --> 00:03:28,425
De fapt, nu este nimic pentru ce să-l arestăm.
40
00:03:28,469 --> 00:03:30,297
Cel puțin nu încă.
41
00:03:30,340 --> 00:03:34,257
În ceea ce privește poliția mexicană, el este curat.
42
00:03:34,301 --> 00:03:37,826
Oficial, candidează la alegerile pentru senatul mexican.
43
00:03:37,869 --> 00:03:40,829
Neoficial, dorește să se folosească de poziția asta
44
00:03:40,872 --> 00:03:42,831
pentru a-și elimia competitorii
45
00:03:42,874 --> 00:03:45,529
și a monopoliza exportul de droguri în America.
46
00:03:45,573 --> 00:03:47,270
Plănuiește să vină aici
47
00:03:47,314 --> 00:03:49,272
să-și facă legături cu congresmenii din America.
48
00:03:49,316 --> 00:03:51,056
Acum, dacă cursa sa spre senat merge bine,
49
00:03:51,100 --> 00:03:53,885
ar putea bine mersi să încerce și la președenție.
50
00:03:53,929 --> 00:03:57,976
CIA-ul este cu ochii pe președintele Delgado.
51
00:03:58,020 --> 00:04:00,457
Dar este treaba noastă să ne apropiem de Javier
52
00:04:00,501 --> 00:04:02,894
și să ne asigurăm că cartelul Șarpelui
53
00:04:02,938 --> 00:04:05,854
nu ajunge să conducă Mexicul.
54
00:04:05,897 --> 00:04:08,900
Dacă nu avem nimic
cu ce să-l arestăm, atunci care este planul ?
55
00:04:08,944 --> 00:04:10,859
Ei bine, tocmai pentru faptul că nu poate fi arestat
56
00:04:10,902 --> 00:04:12,948
tocmai de aceea ne-a fost dată nouă treaba asta, Maria.
57
00:04:15,690 --> 00:04:17,344
Iată informația.
58
00:04:17,387 --> 00:04:19,911
Carmen Aguilar, nevasta lui Javier.
59
00:04:19,955 --> 00:04:22,871
În timp ce Javier este aici la întâlniri cu politicienii în L.A.,
60
00:04:22,914 --> 00:04:25,090
Carmen va lua lecții
61
00:04:25,134 --> 00:04:27,092
pentru a se pregătii pentru o audiție la Ballet Cooperative,
62
00:04:27,136 --> 00:04:30,226
un institut de renume mondial.
63
00:04:30,270 --> 00:04:34,578
Din fericire pentru noi,
avem printre noi o balerină care vorbește 2 limbi
64
00:04:34,622 --> 00:04:38,278
care a decis să devină
un agent și nu o dansatoare profesionistă.
65
00:04:38,321 --> 00:04:41,324
Și asta, draga mea, este treaba ta.
66
00:04:41,368 --> 00:04:43,021
Puteam să ghicesc.
67
00:04:43,065 --> 00:04:45,894
Te-am înscris în aceeași clasă cu Carmen.
68
00:04:45,937 --> 00:04:48,113
Iar instructorul este unul de-al nostru,
69
00:04:48,157 --> 00:04:50,290
așa că avem pe cineva care te poate ajuta.
70
00:04:50,333 --> 00:04:53,205
Misiunea ta este să te împrietenești cu Carmen
71
00:04:53,249 --> 00:04:56,513
și să aduni informații
care ne pot ajuta să-l doborâm pe Javier Aguilar.
72
00:04:56,557 --> 00:04:58,036
Începi imediat.
73
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
Da, domnule.
74
00:04:59,603 --> 00:05:00,822
O să discut planul imediat cu Crowley.
75
00:05:02,302 --> 00:05:05,783
Crowley este în momentul
de față într-o închisoare din Rusia.
76
00:05:05,827 --> 00:05:07,698
Când ?
77
00:05:07,742 --> 00:05:09,744
Lucrăm împreună de luni de zile.
78
00:05:09,787 --> 00:05:11,920
Da, de aseară.
79
00:05:11,963 --> 00:05:15,184
Ăsta-i riscul operațiunii solo neoficiale.
80
00:05:18,840 --> 00:05:21,059
El este agentul Kenneth Cooper.
81
00:05:21,103 --> 00:05:24,585
El va fi noii tăi ochi și urechi în această misiune.
82
00:05:24,628 --> 00:05:26,674
Cooper vine din Chicago.
83
00:05:26,717 --> 00:05:28,066
Normal că vorbește engleza,
84
00:05:28,110 --> 00:05:30,242
dar de asemenea și spaniola, franceza și germana.
85
00:05:30,286 --> 00:05:33,550
A fost primul din clasa lui în luptă și la strategia tactică.
86
00:05:33,594 --> 00:05:35,552
Din fericire pentru noi, a decis că vrea să lucreze
87
00:05:35,596 --> 00:05:37,337
într-un sector mai privat.
88
00:05:37,380 --> 00:05:39,817
Îi urmăresc progresul de câteva luni.
89
00:05:39,861 --> 00:05:41,166
O să fi pe mâini bune, Maria.
90
00:05:41,210 --> 00:05:42,429
Este o plăcere să te cunosc.
91
00:05:42,472 --> 00:05:43,952
Am auzit numai lucruri bune.
92
00:05:43,995 --> 00:05:45,997
Ai fost informat despre vorbele noaste codificate ?
93
00:05:46,041 --> 00:05:47,216
Nu vreau să existe erori în comunicare.
94
00:05:47,259 --> 00:05:48,391
Maria, te rog.
95
00:05:48,435 --> 00:05:49,392
Desigur.
96
00:05:49,436 --> 00:05:51,002
Te rog, I-am verificat deja.
97
00:05:51,046 --> 00:05:52,874
Dacă spun că sunt blocată în trafic, asta înseamnă ...
98
00:05:52,917 --> 00:05:55,790
Ai identificat ținta.
99
00:05:55,833 --> 00:05:57,269
Trebuie să fac niște comisioane.
100
00:05:57,313 --> 00:05:59,184
Ținta este înarmată.
101
00:05:59,228 --> 00:06:00,185
A explodat o țeavă.
102
00:06:02,318 --> 00:06:04,059
Necazuri la cartierul general.
103
00:06:04,102 --> 00:06:05,452
Maria, deja am discutat astea cu el.
104
00:06:05,495 --> 00:06:07,541
Bixby, asta-i o misiune crucială.
105
00:06:07,584 --> 00:06:10,805
Maria, înțeleg,
dar cei din Chicago ni-lau trimis pe cel mai bun.
106
00:06:10,848 --> 00:06:12,850
În regulă ?
Acum trebuie să plecăm
107
00:06:12,894 --> 00:06:15,287
Nimeni nu este disponibil pentru cel puțin o săptămână,
108
00:06:15,331 --> 00:06:17,115
și pur și simplu nu putem aștepta.
109
00:06:17,159 --> 00:06:19,204
Bine.
110
00:06:19,248 --> 00:06:21,424
Am încredere în tine, Bixby.
111
00:06:21,468 --> 00:06:23,644
O să te observ de aici, bine ?
112
00:06:23,687 --> 00:06:26,821
- Ăsta-i aparatul tău din ureche.
- Deja am unul.
113
00:06:26,864 --> 00:06:29,432
Da, dar ăsta-i cu 45% mai bun
114
00:06:29,476 --> 00:06:32,261
în raza de acțiune și timpul de răspuns.
115
00:06:32,304 --> 00:06:34,437
Bine ? Vezi asta ?
116
00:06:34,481 --> 00:06:37,353
Ai extensii de fire microscopice.
117
00:06:37,397 --> 00:06:39,703
Astea se vor lipi de canul tău auditiv.
118
00:06:39,747 --> 00:06:41,618
Precum Velcro.
119
00:06:41,662 --> 00:06:43,272
Se vor prinde așa de bine încât nu vor putea pica
120
00:06:43,315 --> 00:06:45,100
în timpul vreunei piruete sau salturi
121
00:06:45,143 --> 00:06:47,450
Exact.
122
00:06:47,494 --> 00:06:49,800
Acum, se va face singur cât mai mic
123
00:06:49,844 --> 00:06:51,802
pentru ochiul uman,
dar dacă cineva îl va depista,
124
00:06:51,846 --> 00:06:54,414
va arăta precum un aparat auditiv. Bine ?
125
00:06:54,457 --> 00:06:56,024
Atât timp cât funcționează.
126
00:06:56,067 --> 00:06:58,156
Va funcționa, va funcționa.
127
00:06:58,200 --> 00:07:00,594
Indentificând semnalul și aparatul auditiv,
128
00:07:00,637 --> 00:07:03,205
o să te pot localiza pe o rază de 10 centimetri.
129
00:07:03,248 --> 00:07:04,815
Bine, avem acces la camera video din clasă.
130
00:07:04,859 --> 00:07:06,817
Am intrat în rețeau CCTV.
131
00:07:06,861 --> 00:07:09,951
Datorită poziției unde vei fi, releului și aparatului auditiv,
132
00:07:09,994 --> 00:07:12,780
pot intra cam în orice rețea CCTV din zonă.
133
00:07:13,868 --> 00:07:15,870
Maria, ai face bine să te pregătești.
134
00:07:15,913 --> 00:07:18,046
Prima ta lecție de clasă va fi într-o oră.
135
00:07:18,089 --> 00:07:19,656
- Mulțumesc, Will.
- Mult noroc.
136
00:07:19,700 --> 00:07:21,571
- Mă bucur să te văd.
- Mersi.
137
00:07:23,530 --> 00:07:25,488
Coop, mă recepționezi ?
138
00:07:25,532 --> 00:07:28,056
Da, precum cristalul.
139
00:07:28,099 --> 00:07:31,842
Am imagini vizuale
de la o cameră de securitate a unei bănci de peste drum.
140
00:07:31,886 --> 00:07:33,365
Recepționat.
141
00:07:33,409 --> 00:07:35,411
Să mă anunți în momentul în care ajunge Carmen, bine ?
142
00:07:35,455 --> 00:07:37,108
Bine.
143
00:07:37,152 --> 00:07:42,070
Adu-ți aminte, scopul
principal este să te împrietenești cu Carmen Aguilar.
144
00:07:42,113 --> 00:07:45,116
Trebuie să afli cât mai multe informații despre planurile
145
00:07:45,160 --> 00:07:47,510
și învârtelile lui Javier.
146
00:07:47,554 --> 00:07:49,686
Te-am înțeles.
147
00:07:49,730 --> 00:07:51,862
Avem "ochi" din interiorul studioului ?
148
00:07:51,906 --> 00:07:54,517
Numai o secundă.
149
00:07:54,561 --> 00:07:56,519
Fac schimbarea.
150
00:07:57,694 --> 00:07:59,348
Și am intrat.
151
00:07:59,391 --> 00:08:03,178
Se pare că avem o cameră îndreptată spre zona de dans
152
00:08:03,221 --> 00:08:06,442
dar tot ce ține de zona din spatele fântânii de apă,
153
00:08:06,486 --> 00:08:08,009
nu se poate vedea.
154
00:08:08,052 --> 00:08:10,490
În regulă, intru.
155
00:08:11,926 --> 00:08:12,883
Mult noroc.
156
00:08:16,626 --> 00:08:17,540
Cine este ?
157
00:08:19,542 --> 00:08:22,284
Sunt Maria, am venit pentru lecția de balet.
158
00:08:24,939 --> 00:08:26,810
Bine, în regulă,intră.
159
00:08:36,646 --> 00:08:38,561
Alo ?
160
00:08:50,007 --> 00:08:51,313
Alo ?
161
00:08:59,451 --> 00:09:02,890
Ce să vezi, Maria Herrera.
162
00:09:04,282 --> 00:09:05,588
A trecut ceva vreme.
163
00:09:09,244 --> 00:09:11,551
Stai, dă-mi codul misiunii.
164
00:09:13,988 --> 00:09:15,598
Asta-i bine, asta-i bine.
165
00:09:15,642 --> 00:09:17,818
9827.
166
00:09:17,861 --> 00:09:19,428
Al tău ?
167
00:09:19,471 --> 00:09:21,169
3939.
168
00:09:24,433 --> 00:09:28,045
Măi să fie,uită-te la tine.
Uită-te la tine.
169
00:09:28,089 --> 00:09:30,047
Ești instructorul de balet ?
170
00:09:30,091 --> 00:09:31,745
Sunt, bineânțeles că sunt.
171
00:09:31,788 --> 00:09:33,094
- "De renume mondial," ?
- Da.
172
00:09:33,137 --> 00:09:34,878
Ca să știi, am dansat și practicat
173
00:09:34,922 --> 00:09:39,666
în peste o duzină
de țări pentru multe companii diferite de dans.
174
00:09:39,709 --> 00:09:41,276
Mă bucur că ești tu.
175
00:09:43,539 --> 00:09:45,628
Uită-te la tine.
176
00:09:45,672 --> 00:09:48,805
Știi, am lucrat cu tatăl tău de foarte multe ori.
177
00:09:48,849 --> 00:09:53,549
Și este atât de necrezut
că asta-i prima dată
178
00:09:53,593 --> 00:09:55,638
când vom lucra împreună.
179
00:09:55,682 --> 00:09:58,119
Ar fi fost așa de încântat.
180
00:09:58,162 --> 00:09:59,424
Este ...
181
00:10:00,687 --> 00:10:02,993
Farrance, zona asta-i sigură ?
182
00:10:04,516 --> 00:10:05,605
Uită-te la mine.
183
00:10:05,648 --> 00:10:07,824
Cu siguranță.
184
00:10:07,868 --> 00:10:12,829
Nu ajungi să ai o cariera de 40 de ani în agenție
185
00:10:12,873 --> 00:10:14,744
fără să-ți faci ceva inamici, corect ?
186
00:10:16,485 --> 00:10:20,141
Ziduri întărite, intrare cu cod,
187
00:10:20,184 --> 00:10:21,577
geamuri antiglonț,
188
00:10:21,621 --> 00:10:24,711
semnal de bruiare împotriva hackerilor
189
00:10:24,754 --> 00:10:26,669
Ce ai putea cere mai mult ?
190
00:10:26,713 --> 00:10:29,324
Am în ureche un tip de la cartierul general.
191
00:10:29,367 --> 00:10:33,241
Știu, pentru că eu i-am dat accesul
192
00:10:33,284 --> 00:10:34,764
la acea cameră.
193
00:10:36,287 --> 00:10:38,681
Corect.
194
00:10:38,725 --> 00:10:41,075
Mă bucur foarte tare să te văd, Maria.
195
00:10:41,118 --> 00:10:44,600
În regulă, să vorbim acum despre misiunea ta.
196
00:10:44,644 --> 00:10:46,297
O să vină un grup de eleve
197
00:10:46,341 --> 00:10:47,559
în vreo 30 de minute.
198
00:10:47,603 --> 00:10:49,257
Ești bine ?
199
00:10:49,300 --> 00:10:50,824
Uită-te la tine, să mergem.
200
00:10:53,740 --> 00:10:56,046
Nu te-am mai văzut de la înmormântarea tatălui meu.
201
00:10:56,090 --> 00:10:57,004
Ei bine ...
202
00:10:59,093 --> 00:11:02,096
- Și arăți exact la fel.
- La fel și tu.
203
00:11:02,139 --> 00:11:06,491
Te rog, fără păr.
204
00:11:08,406 --> 00:11:09,930
Au și trecut 30 de minute.
205
00:11:09,973 --> 00:11:11,583
Firar să fie.
206
00:11:11,627 --> 00:11:13,368
Cooper, a venit Carmen ?
207
00:11:13,411 --> 00:11:14,369
Nu.
208
00:11:15,762 --> 00:11:17,502
În regulă, uite ceeea ce am făcut.
209
00:11:17,546 --> 00:11:19,983
Am adăugat în clasă câteva eleve cu adevărat practicante,
210
00:11:20,027 --> 00:11:22,899
dansatoare locale, care și ele se pregătesc
211
00:11:22,943 --> 00:11:25,075
pentru institutul Ballet Cooperative
212
00:11:25,119 --> 00:11:27,730
pentru a elimina vreo suspiciune, ai înțeles ?
213
00:11:29,123 --> 00:11:30,428
Dar mai este altceva ceea ce vreau să-ți spun.
214
00:11:34,128 --> 00:11:37,522
A trebuit să mă văd dinainte cu Aguilar
215
00:11:37,566 --> 00:11:39,742
pentru a-l face să se simtă confortabil
216
00:11:39,786 --> 00:11:42,440
cu venirea aici a lui Carmen.
217
00:11:42,484 --> 00:11:45,182
Este foarte paranoic, foarte suspicios.
218
00:11:47,489 --> 00:11:49,230
Ți-au spus că are gărzi ?
219
00:11:49,273 --> 00:11:50,753
Da.
220
00:11:50,797 --> 00:11:52,929
Bine, dar și Carmen de asemenea.
221
00:11:52,973 --> 00:11:55,976
Și probabil că va fi aici cu ea astăzi,
222
00:11:56,019 --> 00:11:57,717
alături de ea în clasă.
223
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
Este mereu cu ea.
224
00:12:00,807 --> 00:12:02,199
Maria, uită-te la mine.
225
00:12:02,243 --> 00:12:06,769
Este o bestie,
mereu are armă asupra lui.
226
00:12:06,813 --> 00:12:10,338
Nu te repezi, trebuie să fi calmă.
227
00:12:11,469 --> 00:12:12,427
Mă înțelegi ?
228
00:12:13,820 --> 00:12:14,821
Așa o să fac.
229
00:12:14,864 --> 00:12:16,431
În regulă, deci ...
230
00:12:16,474 --> 00:12:19,739
Du-te și schimbă-te, e timpul pentru balet.
231
00:12:23,830 --> 00:12:27,050
În balet nu este nimic făcut cu jumătăți de măsură.
232
00:12:27,094 --> 00:12:29,792
Totul este exact.
233
00:12:29,836 --> 00:12:32,055
În balet nu sunt idei.
234
00:12:32,099 --> 00:12:33,753
Ai grijă la mâini, bărbia sus.
235
00:12:33,796 --> 00:12:35,667
Au venit.
236
00:12:38,845 --> 00:12:42,762
Intrați, intrați.
237
00:12:42,805 --> 00:12:44,502
Uită-te la asta.
238
00:12:44,546 --> 00:12:47,941
Așteptam una, dar am una , două, trei.
239
00:12:47,984 --> 00:12:50,291
Ce noroc am azi ?
240
00:12:50,334 --> 00:12:52,162
Doar una.
241
00:12:52,206 --> 00:12:53,468
Mi-ar plăcea să stau și să fiu alături de nevasta mea,
242
00:12:53,511 --> 00:12:55,470
dar din nefericire, datoria mă cheamă.
243
00:12:55,513 --> 00:12:58,255
Mă întorc să o iau fix la 5:30.
244
00:12:58,299 --> 00:13:01,389
Avem o cină foarte importantă de la care nu putem lipsi.
245
00:13:02,782 --> 00:13:06,394
Vezi tu, treaba este că ora mea se termină la 6.
246
00:13:06,437 --> 00:13:11,094
Poate poți face o excepție pentru astăzi.
247
00:13:11,138 --> 00:13:12,792
Ar însemna mult pentru mine.
248
00:13:15,490 --> 00:13:17,187
Să fie 5:30 ,
249
00:13:17,231 --> 00:13:20,060
asta dacă nu vrei cumva
ca nevasta ta să piardă niște lecții esențiale.
250
00:13:21,670 --> 00:13:23,585
Hai să fie 6, Javi, te rog.
251
00:13:25,195 --> 00:13:27,981
Bine, cred că pot schimba asta.
252
00:13:28,024 --> 00:13:30,244
Sunt doar 30 de minute.
253
00:13:30,287 --> 00:13:31,680
Mulțumesc, iubirea mea.
254
00:13:38,600 --> 00:13:39,949
Nu o pierzi din fața ochilor.
255
00:13:41,516 --> 00:13:43,866
- Ai înțeles ?
- Înțeles, șefu.
256
00:13:56,792 --> 00:13:58,228
Carmen, ești gata ?
257
00:13:58,272 --> 00:14:01,449
Haide, haide.
258
00:14:01,492 --> 00:14:03,320
Este un pic cam încordat, dar este un scump
259
00:14:03,364 --> 00:14:05,322
odată ce ajungi să-l cunoști, serios.
260
00:14:05,366 --> 00:14:07,847
Da, încordat.
261
00:14:07,890 --> 00:14:09,718
În regulă, să începem.
262
00:14:13,678 --> 00:14:15,680
Foarte frumos, ai grijă la formă.
263
00:14:15,724 --> 00:14:16,899
Uită-te la linii.
264
00:14:16,943 --> 00:14:18,596
Foarte bine.
265
00:14:18,640 --> 00:14:21,121
Punctează, excelent, drept.
266
00:14:21,164 --> 00:14:24,733
În balet nu există idei.
267
00:14:24,776 --> 00:14:26,474
Doamnelor, doamnelor, doamnelor.
268
00:14:26,517 --> 00:14:29,042
Totul trebuie să fie în armonie.
269
00:14:29,085 --> 00:14:30,782
Armonios.
270
00:14:30,826 --> 00:14:33,873
Parteneriat, un parteneriat.
271
00:14:33,916 --> 00:14:36,310
- Așa.
- Te prind eu.
272
00:14:36,353 --> 00:14:39,095
Trebuie să fie precis, exact.
273
00:14:40,575 --> 00:14:42,359
Îmi pare foarte rău.
274
00:14:42,403 --> 00:14:44,057
Regret ce s-a întâmplat.
275
00:14:44,100 --> 00:14:45,536
Încă încerc să mă obișnuiesc cu acești balerini ( poante).
276
00:14:45,580 --> 00:14:47,277
Cei din America sunt foarte diferiți.
277
00:14:47,321 --> 00:14:49,714
Pot jura că cei din Mexic sunt mult mai confortabili.
278
00:14:49,758 --> 00:14:51,629
Firar să fie.
279
00:14:51,673 --> 00:14:55,155
Și eu sunt de aceeași părere.
280
00:14:55,198 --> 00:14:56,939
Și eu mereu am crezut că cei din Mexic
281
00:14:56,983 --> 00:14:58,636
sunt mult mai confortabili.
282
00:15:05,817 --> 00:15:07,602
Ești din capitală ?
283
00:15:07,645 --> 00:15:09,430
De ce ai spus în timpul orei " ce mișto" ?
284
00:15:09,473 --> 00:15:11,954
Majoritatea oamenilor din afara capitalei spun "fantastic."
285
00:15:11,998 --> 00:15:14,304
Da, din cartierul Claveria.
286
00:15:14,348 --> 00:15:17,525
- Eu sunt din Polanco.
- Cunosc Polanco.
287
00:15:17,568 --> 00:15:19,483
De fapt suntem vecini.
288
00:15:21,355 --> 00:15:22,965
Nu am mai fost acolo de când eram mică,
289
00:15:23,009 --> 00:15:25,054
dar sunt nerăbdătoare să-l vizitez într-o zi.
290
00:15:26,490 --> 00:15:27,535
Apropo, ești foarte bună.
291
00:15:27,578 --> 00:15:29,102
De cât timp dansezi ?
292
00:15:29,145 --> 00:15:32,801
Aproape toată viața, de când eram micuță.
293
00:15:34,368 --> 00:15:36,152
Este în regulă, este din Claveria.
294
00:15:38,981 --> 00:15:41,549
Polanco, nu-i rău.
295
00:15:41,592 --> 00:15:42,942
Beverly Hills al Mexicului.
296
00:15:44,508 --> 00:15:47,337
Da ... eram de acolo
297
00:15:47,381 --> 00:15:49,383
deoarece mama mea muncea pentru o familie bogată.
298
00:15:49,426 --> 00:15:51,559
Am fost destul de norocoasă
să mă antrenez la o școală de dans din apropiere
299
00:15:51,602 --> 00:15:53,691
la care mergeau și copiii acelei familii.
300
00:15:53,735 --> 00:15:54,779
Atunci m-am îndrăgostit de balet.
301
00:15:54,823 --> 00:15:56,564
La fel și eu.
302
00:15:56,607 --> 00:15:59,349
Nimic pretențios ca tine, dar când eram micuță,
303
00:15:59,393 --> 00:16:01,612
am făcut ore la un centru comunitar.
304
00:16:01,656 --> 00:16:05,007
Fără oglinzi sau bare, doar un profesor foarte bun.
305
00:16:06,400 --> 00:16:08,141
Și am continuat să dansez.
306
00:16:09,707 --> 00:16:10,970
Numele meu este Carmen.
307
00:16:11,013 --> 00:16:12,710
Maria.
308
00:16:12,754 --> 00:16:16,801
În regulă, în regulă,
în regulă, mai aveți 30 de secunde de pauză.
309
00:16:16,845 --> 00:16:20,631
Nu aștept, cele 30 de secunde tocmai au devenit 15.
310
00:16:20,675 --> 00:16:21,937
Știți ce,m-am răzgândit, acum sunt 10.
311
00:16:21,981 --> 00:16:23,895
Zece, nouă, opt,
312
00:16:23,939 --> 00:16:26,246
șapte, șase, cinci,
313
00:16:26,289 --> 00:16:29,162
patru, trei, doi, unu și am început.
314
00:16:29,205 --> 00:16:32,513
Gata.
Cinci, șase, șapte, opt.
315
00:16:32,556 --> 00:16:35,951
Așa da, frumos.
316
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
Ritm, ritm, ritm.
317
00:16:38,258 --> 00:16:41,174
Uite ce frumos arată asta, bărbia sus.
318
00:16:41,217 --> 00:16:45,830
Amintiți-vă v-ați născut înalte
și acum jos cu spatele în revers.
319
00:16:45,874 --> 00:16:49,399
Și cinci, șase, șapte, sus.
320
00:16:49,443 --> 00:16:53,360
Așa mai merge.
Cinci, șase, șapte, opt.
321
00:17:36,838 --> 00:17:41,538
În regulă, în regulă, în regulă.
Cred că este 5:15, nu-i așa ?
322
00:17:41,582 --> 00:17:43,497
Făceți întinderi înainte dar făceți întinderi și după
323
00:17:43,540 --> 00:17:46,891
ca să nu aveți febră musculară mâine.
324
00:17:46,935 --> 00:17:48,937
Următoarea zi și următoarea oră,
325
00:17:48,980 --> 00:17:51,722
va fi despre Grand Battement
326
00:17:51,766 --> 00:17:53,942
și Grand Jeté, da ?
327
00:17:53,985 --> 00:17:55,552
Excelent.
328
00:18:06,172 --> 00:18:07,608
De cât timp ești în America ?
329
00:18:07,651 --> 00:18:10,001
Sunt aici doar de câteva săptămâni.
330
00:18:10,045 --> 00:18:12,091
Adică, încă locuim în Mexic.
331
00:18:12,134 --> 00:18:15,920
Îmi place aici, exceptând balerinii.
332
00:18:17,531 --> 00:18:19,837
Sper că această vizită va fi mai avantajoasă în muncă pentru Javier.
333
00:18:19,881 --> 00:18:21,883
Da ? Ce face ?
334
00:18:25,191 --> 00:18:29,151
Este șeful unei companii de oțel și electricitate.
335
00:18:29,195 --> 00:18:32,807
Pare interesant.
336
00:18:34,156 --> 00:18:35,505
Lui se pare că îi place, așa că ...
337
00:18:37,203 --> 00:18:39,248
A explodat o țeavă, Maria,
a explodat o țeavă.
338
00:18:41,163 --> 00:18:43,165
Mă duc până la baie.
339
00:18:43,209 --> 00:18:44,688
Bine.
340
00:18:53,393 --> 00:18:55,743
Întinderea de după este foarte importantă.
341
00:19:08,756 --> 00:19:10,627
Cooper, mă auzi ?
342
00:19:10,671 --> 00:19:13,326
Te aud, verific acum.
343
00:19:13,369 --> 00:19:15,241
Suntem atacați !
344
00:19:15,284 --> 00:19:16,633
Fugi, încerc să dau de Bixby.
345
00:19:16,677 --> 00:19:17,634
Sosesc imediat.
346
00:19:19,245 --> 00:19:21,682
Așa doamnelor, să facem o plié.(îndoire de genunchi)
347
00:19:21,725 --> 00:19:24,859
Așa, excelent.
348
00:19:24,902 --> 00:19:27,557
Uite ce formă, atenție la umeri.
349
00:19:27,601 --> 00:19:28,863
Așa da.
350
00:19:28,906 --> 00:19:31,648
Bărbia sus.
Bărbia sus, bărbia sus, bărbia sus.
351
00:19:31,692 --> 00:19:33,955
Excelent, foarte frumos.
352
00:19:33,998 --> 00:19:35,174
Îmi pare rău că plec.
353
00:19:35,217 --> 00:19:36,958
Am primit un mesaj de la proprietarul meu
354
00:19:37,001 --> 00:19:38,568
că avem o țeavă care s-a spart,
355
00:19:38,612 --> 00:19:40,222
și nu este sigur când cei de la reparații vor ajunge.
356
00:19:42,050 --> 00:19:45,445
În regulă, ai mare grijă și ține-mă informat, da ?
357
00:20:13,168 --> 00:20:16,215
Maria !
358
00:20:16,258 --> 00:20:17,303
Ești bine ?
359
00:20:17,346 --> 00:20:18,695
- Da.
- Ce s-a întâmplat ?
360
00:20:18,739 --> 00:20:20,393
O să fiu bine.
361
00:20:22,221 --> 00:20:25,398
Am fost depășiți numeric.
362
00:20:25,441 --> 00:20:27,443
Aveau mai multe arme.
363
00:20:27,487 --> 00:20:29,053
Unul din ei m-a nimerit în braț.
364
00:20:29,097 --> 00:20:30,620
A mai rămas vreun inamic în clădire ?
365
00:20:30,664 --> 00:20:32,492
Nu cred.
366
00:20:32,535 --> 00:20:34,624
Ai venit repede și au plecat repede.
367
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
Cine a făcut asta ?
368
00:20:37,279 --> 00:20:38,411
Cartelul Șarpelui.
369
00:20:38,454 --> 00:20:39,847
De unde știi ?
370
00:20:39,890 --> 00:20:43,372
Unul din atacatori avea tatuat un șarpe.
371
00:20:45,113 --> 00:20:48,029
Nu știu de ce m-au lăsat în viață.
372
00:20:48,072 --> 00:20:49,465
Poate să transmită un mesaj.
373
00:20:49,509 --> 00:20:50,727
Cu siguranță îi avem filmați pe cameră.
374
00:20:50,771 --> 00:20:52,251
Oamenii cartelului Șarpele vor apărea pe video.
375
00:20:52,294 --> 00:20:53,861
Nu, au distrus camerele.
376
00:20:53,904 --> 00:20:55,297
Au luat și filmările de rezervă.
377
00:20:55,341 --> 00:20:56,385
Iau legătura cu cei de la NSA.
378
00:20:56,429 --> 00:20:57,691
Nu, toată această treabă
379
00:20:57,734 --> 00:20:59,301
precum organizațiile oficiale ale guvernului
380
00:20:59,345 --> 00:21:00,694
și ale poliției este să nu afle de noi.
381
00:21:00,737 --> 00:21:02,348
Doar știi asta.
382
00:21:02,391 --> 00:21:04,350
De ce crezi că ești singura care a venit ?
383
00:21:04,393 --> 00:21:07,004
Atunci uită
de împrietenirea cu Carmen, mă duc acum după ei.
384
00:21:07,048 --> 00:21:08,136
Nu.
385
00:21:08,179 --> 00:21:09,877
Misiunea ta rămâne aceeași.
386
00:21:09,920 --> 00:21:12,706
Nu gândești bine, trebuie să atacăm acum.
387
00:21:12,749 --> 00:21:14,708
Dacă așteptăm, dacă așteptăm până vom fi gata,
388
00:21:14,751 --> 00:21:16,275
atunci și ei vor fi gata.
389
00:21:16,318 --> 00:21:19,887
Acum este cel mai important lucru.
390
00:21:19,930 --> 00:21:22,672
Misiunea ta este
să te împrietenești și să-i câștigi încrederea lui Carmen.
391
00:21:22,716 --> 00:21:25,588
Nu poate afla că ceva este în neregulă.
392
00:21:25,632 --> 00:21:27,547
Singura modalitate de a doborâ cartelul,
393
00:21:27,590 --> 00:21:30,550
mai ales acum, este din interior.
394
00:21:30,593 --> 00:21:32,291
Iar tu ești speranța noastră.
395
00:21:32,334 --> 00:21:35,076
Te rog, ai răbdare, Maria.
396
00:21:36,382 --> 00:21:37,992
Bun, dă-mi un pix și o hârtie.
397
00:21:42,431 --> 00:21:43,432
Bine.
398
00:21:45,260 --> 00:21:49,395
Asta-i adresa unei case sigure din partea de sud.
399
00:21:51,179 --> 00:21:53,268
O să te contactez acolo pe o line sigură, acum du-te.
400
00:21:53,312 --> 00:21:55,226
Du-te la casa sigură, ASAP (cât mai repede).
401
00:21:55,270 --> 00:21:57,141
Pleacă înainte să vină poliția.
402
00:21:57,185 --> 00:21:59,143
Nu trebuie să ai nici o legătură în privința acestui atac.
403
00:21:59,187 --> 00:22:00,884
- Pleacă de aici ! Du-te !
- Bine, bine.
404
00:23:03,425 --> 00:23:05,340
Alo, ce mai faci și cum te pot ajuta ?
405
00:23:05,384 --> 00:23:07,690
Te sun în legătură
cu stabilirea unei taxe pentru un serviciu de consultare.
406
00:23:07,734 --> 00:23:09,344
Bixby ?
407
00:23:09,388 --> 00:23:10,650
Văd că ai ajuns la casa de siguranță.
408
00:23:10,693 --> 00:23:11,868
Cum o mai duci ?
409
00:23:11,912 --> 00:23:13,870
Mai bine, mulțumesc.
410
00:23:13,914 --> 00:23:15,306
Câți agenți am pierdut ?
411
00:23:15,350 --> 00:23:18,048
Nu pe toți dar prea mulți.
412
00:23:18,092 --> 00:23:21,574
Am aranjat temporar
pentru mine un nou cartier general într-o locație secretă
413
00:23:21,617 --> 00:23:23,358
și pentru cei care au supraviețuit.
414
00:23:23,402 --> 00:23:26,274
În urma acestui atac
asupra cartierului general, acum mai mult ca niciodată,
415
00:23:26,317 --> 00:23:29,059
trebuie să aflăm informații despre Aguilar și cartelul Șarpelui.
416
00:23:29,103 --> 00:23:31,845
Trebuie să aflăm detalii unde stă,
417
00:23:31,888 --> 00:23:33,847
ce face acolo și pentru cât timp.
418
00:23:33,890 --> 00:23:35,805
Orice care ne poate ajuta să-l prindem.
419
00:23:35,849 --> 00:23:37,590
Am înțeles.
420
00:23:37,633 --> 00:23:39,461
Am vreun înlocuitor pentru Coop ?
421
00:23:39,505 --> 00:23:41,158
Da, asta facem acum.
422
00:23:41,202 --> 00:23:44,118
Dar totul este alambicat acum.
423
00:23:44,161 --> 00:23:48,818
Ai mare grijă Maria, fi foarte atentă.
424
00:23:48,862 --> 00:23:50,603
Deocamdată ești singură.
425
00:23:50,646 --> 00:23:52,213
Am înțeles.
426
00:24:11,667 --> 00:24:15,062
Nu înțeleg cum
să poți potrivi mișcările încât să faci două lovituri,
427
00:24:15,105 --> 00:24:16,498
darămite una.
428
00:24:16,542 --> 00:24:17,847
Offf.
429
00:24:17,891 --> 00:24:19,545
Pare așa ușor când o face ea.
430
00:24:25,681 --> 00:24:27,553
Când te arunci,
431
00:24:27,596 --> 00:24:30,077
gândește-te că te tragi înapoi
432
00:24:30,120 --> 00:24:32,296
și eliberezi energia precum la o praștie.
433
00:24:32,340 --> 00:24:34,908
Apoi când ești la punctul cel mai înalt al saltului,
434
00:24:34,951 --> 00:24:37,519
trebuie să capeți agilitatea unui fluture.
435
00:24:39,434 --> 00:24:41,436
Imaginează-ți că te oprești în aer
436
00:24:41,480 --> 00:24:44,004
și aplici lovitura precum aripile unui fluture monarh.
437
00:24:44,047 --> 00:24:45,658
Iubesc fluturii monarhi.
438
00:24:45,701 --> 00:24:47,660
Și eu de asemenea.
439
00:24:47,703 --> 00:24:49,488
Mereu au fost favoriții mei.
440
00:24:49,531 --> 00:24:53,927
Odată în timp ce repetam au zburat mulți pe lângă mine.
441
00:24:53,970 --> 00:24:55,189
Cât de frumos a fost.
442
00:24:58,018 --> 00:24:59,976
Le-am copiat ușurința lor.
443
00:25:00,020 --> 00:25:02,631
Și atunci a fost prima
dată când am reușit cea de-a doua lovitura cabriole.
444
00:25:04,590 --> 00:25:06,896
- Uită-te la asta.
- Este superbă.
445
00:25:06,940 --> 00:25:08,681
Are vreo însemnătate specială ?
446
00:25:08,724 --> 00:25:11,684
Când eram mică, mama obișnuia să mă ducă
447
00:25:11,727 --> 00:25:15,426
în fiecare iarnă
în rezervația de fluturi din pădurea Oyamel Fir.
448
00:25:15,470 --> 00:25:18,212
Făceam un picnic și ne uitam cum migrează fluturii.
449
00:25:18,255 --> 00:25:20,562
Și mereu unul se așeza pe brațul ei
450
00:25:20,606 --> 00:25:23,565
în același loc de fiecare dată când veneam.
451
00:25:23,609 --> 00:25:26,002
Mereu mi-a spus că atunci când un fluture vine lângă tine,
452
00:25:26,046 --> 00:25:27,526
acela este spiritul unei persoane dragi decedate
453
00:25:27,569 --> 00:25:29,310
venind la tine să-ți facă o vizită.
454
00:25:29,353 --> 00:25:32,748
Iar atunci când a murit, m-am dus în rezervație
455
00:25:32,792 --> 00:25:35,708
și un fluture s-a așezat pe brațul meu
456
00:25:35,751 --> 00:25:39,015
în același loc în care se așeza mereu pe brațul ei.
457
00:25:39,059 --> 00:25:42,802
Așa că mi-am făcut acest tatuaj drept tribut în amintirea ei.
458
00:25:44,586 --> 00:25:45,500
Frumos.
459
00:25:47,502 --> 00:25:49,112
Este un tribut drăguț.
460
00:25:50,331 --> 00:25:53,377
Dacă-mi amintesc corect,
461
00:25:53,421 --> 00:25:57,643
pădurea nu este chiar lângă Polanco.
462
00:25:57,686 --> 00:25:59,601
Cred că a fost chiar și mai special locul pentru tine și mama ta.
463
00:25:59,645 --> 00:26:01,255
Așa este.
464
00:26:01,298 --> 00:26:03,039
Și Javier a înțeles cât de mult contează pentru mine.
465
00:26:03,083 --> 00:26:05,389
A cumpărat o mică fermă lângă pădure
466
00:26:05,433 --> 00:26:07,174
și mergem acolo în fiecare iarnă pentru câteva săptămâni.
467
00:26:07,217 --> 00:26:09,611
Și sunt înconjurată de cei mai frumoși fluturi
468
00:26:09,655 --> 00:26:13,397
gândindu-mă cât de mult iar fi plăcut mamei mele.
469
00:26:13,441 --> 00:26:15,312
Sună uimitor.
470
00:26:15,356 --> 00:26:16,836
Chiar este.
471
00:26:16,879 --> 00:26:18,577
Ar trebui să vi în vizită odată.
472
00:26:18,620 --> 00:26:19,534
Nu.
473
00:26:21,754 --> 00:26:23,582
- Serios ?
- Da.
474
00:26:23,625 --> 00:26:25,758
Mereu călătorim, așa că nu prea am ocazii
475
00:26:25,801 --> 00:26:27,237
să cunosc mulți oameni.
476
00:26:27,281 --> 00:26:29,631
Aș fi încântată să schimb asta.
477
00:26:29,675 --> 00:26:30,980
Și eu.
478
00:26:31,024 --> 00:26:32,808
Cred că sunt gata să mai încerc din nou acea lovitură.
479
00:26:34,375 --> 00:26:37,508
Amintește-ți, când sari, praștie.
480
00:26:37,552 --> 00:26:39,032
În aer, fluture.
481
00:26:39,075 --> 00:26:40,337
Bine.
482
00:26:40,381 --> 00:26:43,340
Mulțumesc că mi-ai arătat împrejurimile domnule.
483
00:26:43,384 --> 00:26:46,866
Noul birou este la fel de bun precum cel ultim.
484
00:26:46,909 --> 00:26:48,302
La ce lucrează agenții ?
485
00:26:48,345 --> 00:26:51,697
Aceste drone vor fi cele mai mortale
486
00:26:51,740 --> 00:26:53,829
drone de atac din țara noastră.
487
00:26:53,873 --> 00:26:56,310
Mărimea mică le face să fie nedectabile.
488
00:26:56,353 --> 00:26:58,442
Viteza de până la 289 km/h.
489
00:26:58,486 --> 00:27:00,836
Radiocomandă de până la 27 km.
490
00:27:00,880 --> 00:27:02,621
Iar armele ...
491
00:27:02,664 --> 00:27:05,275
Armele vor sfâșia orice vehicul blindat.
492
00:27:05,319 --> 00:27:08,670
Acestea cu siguranță vor descuraja
orice atac pe viitor.
493
00:27:08,714 --> 00:27:11,673
Vor fi folosite în operațiunea noastră din Mexic ?
494
00:27:11,717 --> 00:27:13,675
Da, le vom folosi dacă am putea.
495
00:27:13,719 --> 00:27:15,938
Dar nu putem intra în raza de acțiune.
496
00:27:15,982 --> 00:27:17,636
Va trebui s-o facem în stilul vechi.
497
00:27:18,898 --> 00:27:21,552
- Bărbați și arme.
- Bărbați și arme.
498
00:27:27,080 --> 00:27:29,256
Asigură-te că îl vedem pe președintele Delgado
499
00:27:29,299 --> 00:27:31,301
și întreaga lui familie.
500
00:27:31,345 --> 00:27:34,261
Vreau să știu și când
501
00:27:34,304 --> 00:27:35,610
își duce câinele la plimbare.
502
00:27:38,657 --> 00:27:39,614
Ai înțeles ?
503
00:27:39,658 --> 00:27:40,789
Da.
504
00:27:49,711 --> 00:27:51,495
O să mai exersez loviturile,
505
00:27:51,539 --> 00:27:54,063
dar ar trebui să am
numărul tău în cazul în care voi avea nevoie de ajutor.
506
00:27:54,107 --> 00:27:56,762
- Da, desigur.
- Mulțunesc.
507
00:27:56,805 --> 00:27:58,285
Te sun dacă nu mă descurc.
508
00:27:58,328 --> 00:27:59,373
Sună-mă oricând.
509
00:27:59,416 --> 00:28:01,288
Sună bine, pa.
510
00:28:21,134 --> 00:28:22,831
Am ridicat volumul muzicii cu un motiv anume.
511
00:28:27,009 --> 00:28:29,359
Trebuie să ai grijă, Maria.
512
00:28:29,403 --> 00:28:31,622
Știu, am.
513
00:28:31,666 --> 00:28:34,669
Știi că ar trebui să te împrietenești cu ea, nu-i așa ?
514
00:28:36,584 --> 00:28:38,368
Dar trebuie să-ți amintești că este pentru binele suprem
515
00:28:38,412 --> 00:28:40,501
ca să-l doborâm pe Javier, te rog.
516
00:28:41,894 --> 00:28:43,634
Iar asta este exact ceea ce fac.
517
00:28:45,288 --> 00:28:47,551
Misiunea eșuează dacă nu-i câștig încrederea.
518
00:28:49,205 --> 00:28:50,882
Știu că încă vezi
în mine pe cineva pe care trebuie să-l protejezi,
519
00:28:50,916 --> 00:28:53,688
dar ai încredere în mine,
520
00:28:53,732 --> 00:28:55,516
tot ceea ce fac este pentru binele misiunii.
521
00:29:00,608 --> 00:29:01,652
Hei, hei, hei.
522
00:29:36,252 --> 00:29:38,124
Totul este în regulă.
523
00:29:41,780 --> 00:29:43,129
Haide.
524
00:29:47,742 --> 00:29:49,483
Totul este în regulă.
525
00:31:15,090 --> 00:31:16,309
Totul este în regulă.
526
00:31:29,844 --> 00:31:31,715
Bixby.
527
00:31:31,759 --> 00:31:33,630
Am fost descoperită.
528
00:31:33,674 --> 00:31:36,807
Tocmai am eliminat doi din asasinii din cartelul Șarpelui.
529
00:31:36,851 --> 00:31:39,158
Nu știu cum de-au descoperit cine eram.
530
00:31:39,201 --> 00:31:40,899
Toți au tatuaje.
531
00:31:40,942 --> 00:31:43,075
Oamenii Șarpelui se duc după agenții noștri de pe teren.
532
00:31:43,118 --> 00:31:45,642
Dar nu avem nici un indiciu că te-au desconspirat.
533
00:31:45,686 --> 00:31:46,948
Cred că au descoperit locația casei secrete
534
00:31:46,992 --> 00:31:48,341
în timp ce ne atacau.
535
00:31:48,384 --> 00:31:50,865
Ai vreun loc unde poți fi în siguranță ?
536
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
Am doar un singur loc.
537
00:32:07,012 --> 00:32:07,926
Intră.
538
00:32:12,278 --> 00:32:13,888
Ai fost urmărită ?
539
00:32:13,932 --> 00:32:15,020
Nu vor ataca studioul de dans
540
00:32:15,063 --> 00:32:17,544
fără a atrage atenția.
541
00:32:17,587 --> 00:32:19,763
Nimeni altcineva nu știe cine suntem.
542
00:32:19,807 --> 00:32:21,896
Cred că suntem bine deocamdată.
543
00:32:21,940 --> 00:32:23,115
În regulă, bine.
544
00:32:23,158 --> 00:32:24,638
Să mergem să ne odihnim pentru lecția de mâine.
545
00:32:24,618 --> 00:32:26,567
Lecție ?
546
00:32:26,681 --> 00:32:28,120
Oamenii Șarpelui tocmai
au încercat să mă ucidă.
547
00:32:28,163 --> 00:32:30,861
Maria, uită-te la mine.
548
00:32:30,905 --> 00:32:33,516
În astfel de clipe trebuie să dovedim cine suntem cu adevărat
549
00:32:33,560 --> 00:32:35,127
atunci când suntem presați.
550
00:32:35,170 --> 00:32:38,695
Acum mai mult ca niciodată, trebuie să păstrăm aparențele
551
00:32:38,739 --> 00:32:39,958
și să fim foarte vigilenți.
552
00:32:40,001 --> 00:32:43,004
Misiunea noastră este de-al doborâ pe Javier.
553
00:32:43,048 --> 00:32:47,139
Dacă din întâmplare își dau seama că tu știi
554
00:32:47,182 --> 00:32:49,619
că ei sunt atacatorii de la casa sigură,
555
00:32:49,663 --> 00:32:51,012
misiunea este terminată.
556
00:32:51,056 --> 00:32:52,971
Eșuează, înțelegi ?
557
00:32:57,018 --> 00:32:58,193
Bine, în regulă.
558
00:33:00,065 --> 00:33:03,155
Am un pat pentru tine în spate, du-te și odihnește-te.
559
00:33:03,198 --> 00:33:04,504
Haide.
560
00:33:04,547 --> 00:33:05,940
Mulțumesc, Farrance.
561
00:33:34,925 --> 00:33:37,015
A ajuns la tine cu bine Maria ?
562
00:33:37,058 --> 00:33:39,017
Da, a ajuns.
563
00:33:39,060 --> 00:33:42,629
Este ceva ce pot
face pentru a ajuta la îndeplinirea acestei misiuni ?
564
00:33:42,672 --> 00:33:46,198
Ei bine, primul lucru
de care avem nevoie este adresa lui Aguilar.
565
00:33:46,241 --> 00:33:48,243
În clipa în care avem acces la camera lui de hotel,
566
00:33:48,287 --> 00:33:51,072
vom putea începe supravegherea imediat.
567
00:33:51,116 --> 00:33:53,074
În regulă, bine, o să-i spun.
568
00:33:53,118 --> 00:33:54,597
Am înțeles.
569
00:34:05,260 --> 00:34:08,481
Bun, tocmai am vorbit cu Bixby.
570
00:34:08,524 --> 00:34:10,483
Și vrea să aflăm
571
00:34:10,526 --> 00:34:12,485
unde locuiesc Carmen și Javier
572
00:34:12,528 --> 00:34:14,487
ca să poată începe supravegherea
573
00:34:14,530 --> 00:34:16,010
de din interior.
574
00:34:16,054 --> 00:34:18,056
Bine, înțeleg ce spui.
575
00:34:18,099 --> 00:34:19,753
Mulțumesc Farrance.
576
00:34:19,796 --> 00:34:20,797
Este în regulă.
577
00:34:20,841 --> 00:34:24,323
Ești bine ?
Te-ai mai liniștit ?
578
00:34:24,366 --> 00:34:26,238
- Da.
- Bine, bun.
579
00:34:26,281 --> 00:34:27,978
Odihnește-te, mâine ai o zi mare.
580
00:34:28,022 --> 00:34:29,067
Bine.
581
00:34:42,602 --> 00:34:44,734
Bun, să începem,
să începem, să începem !
582
00:34:44,778 --> 00:34:47,041
Învârtiți, învârtiți, învârtiți, învârtiți,
îndreptați degetele de la picioare, îndreptați degetele de la picioare.
583
00:34:47,085 --> 00:34:50,175
Maria, Carmen, îndreptați degetele de la picioare !
îndreptați degetele de la picioare , haideți !
584
00:34:50,218 --> 00:34:51,828
Mai repede, mai repede, mai repede !
Bine, încă 10 secunde.
585
00:34:51,872 --> 00:34:53,787
Unu, doi, trei, patru,
586
00:34:53,830 --> 00:34:55,180
cinci, șase, șapte,
587
00:34:55,223 --> 00:34:58,008
opt, nouă ...
588
00:34:58,052 --> 00:35:00,582
Zece.
589
00:35:01,925 --> 00:35:04,624
Excelent, excelentă treabă.
590
00:35:04,667 --> 00:35:07,279
Acum puteți merge acasă, ați înțeles ?
591
00:35:07,322 --> 00:35:09,107
- Practica perfectă face ... ?
- Perfecțiunea.
592
00:35:09,150 --> 00:35:11,283
Nu este destul de tare pentru mine. Ce face ?
593
00:35:11,326 --> 00:35:12,936
Perfecțiunea.
594
00:35:12,980 --> 00:35:14,503
La revedere doamnelor.
595
00:35:18,159 --> 00:35:20,248
De-abia aștept
să ajung acasă să mai exersez saltul meu cabriole.
596
00:35:20,292 --> 00:35:21,554
Aproape că reușesc cele două lovituri.
597
00:35:21,597 --> 00:35:24,557
Pe Javier nu-l deranjează toate aceaste repetiții ?
598
00:35:24,600 --> 00:35:25,993
Este mai ușor când este plecat.
599
00:35:26,036 --> 00:35:27,182
Vreau să spun, tot spune că o să
600
00:35:27,196 --> 00:35:30,302
ducă la o cină plăcută dar asta nu s-a întâmplat încă.
601
00:35:30,345 --> 00:35:33,131
Știu un local frumos în centru,
602
00:35:33,174 --> 00:35:35,307
deși poate fi o corvoadă
603
00:35:35,350 --> 00:35:36,525
asta depinde de locul de unde vii tu.
604
00:35:36,569 --> 00:35:38,658
Nu, suntem aproape de centru.
605
00:35:38,701 --> 00:35:39,615
Hotelul se numește ...
606
00:35:41,878 --> 00:35:43,663
Nu-mi aduc aminte numele.
607
00:35:43,706 --> 00:35:45,752
Ce colier frumos.
608
00:35:45,795 --> 00:35:47,188
Mulțumesc.
609
00:35:47,232 --> 00:35:48,755
Nu l-am observat până acum.
610
00:35:48,798 --> 00:35:50,670
Ce poze ai înăuntru ?
611
00:35:50,713 --> 00:35:53,325
Eu pe o parte iar pe cealaltă Javy.
612
00:35:53,368 --> 00:35:55,892
Erați copiii mici.
613
00:35:55,936 --> 00:35:58,417
Javy avea 17 iar eu aveam 16.
614
00:35:58,460 --> 00:36:00,114
El era nou venit la școala mea.
615
00:36:00,158 --> 00:36:02,072
La ora de mate stăteam unul lângă celălalt.
616
00:36:02,116 --> 00:36:04,988
Era cel mai drăguț băiat pe care-l văzusem vreodată.
617
00:36:05,032 --> 00:36:06,512
Și atunci când a început să fie promovat la serviciul lui,
618
00:36:06,555 --> 00:36:07,991
mi-a spus că face asta
619
00:36:08,035 --> 00:36:10,298
ca să poată avea grijă de mine mereu și să mă protejeze.
620
00:36:11,647 --> 00:36:13,562
Javy pare un tip de treabă.
621
00:36:13,606 --> 00:36:14,998
Este.
622
00:36:15,042 --> 00:36:18,176
Nu știu ce m-aș face fără el.
623
00:36:18,219 --> 00:36:21,004
Doamnelor, doamnelor, am și eu o viață de trăit.
624
00:36:21,048 --> 00:36:22,963
Plecați, trebuie să încui.
625
00:36:23,006 --> 00:36:24,573
În regulă.
626
00:36:24,617 --> 00:36:27,402
Vroiam să iau o cafea de la un magazin de mai sus,
627
00:36:27,446 --> 00:36:29,622
au cea mai bună café de Olla din L.A.
628
00:36:29,665 --> 00:36:31,450
- Vrei să vi cu mine ?
- Sigur.
629
00:36:31,493 --> 00:36:33,234
Miguel a spus că se duce să ia mașina, dar
630
00:36:33,278 --> 00:36:35,584
o să-i dau mesaj să ne întâlnim acolo.
631
00:36:35,628 --> 00:36:36,803
- Bine.
- Să ne schimbăm de haine ?
632
00:36:36,846 --> 00:36:38,239
Sigur.
633
00:36:38,283 --> 00:36:39,893
De-abia aștept cafeaua aia.
634
00:36:45,290 --> 00:36:46,813
Ești sigură că nu te deranjează să-l așteptăm ?
635
00:36:46,856 --> 00:36:48,815
Nu, este în regulă, ai spus că este aproape, nu ?
636
00:36:48,858 --> 00:36:50,382
Da, la un bloc distanță.
637
00:36:50,425 --> 00:36:51,992
Da, ne găsim cu el acolo.
638
00:36:57,215 --> 00:36:59,652
Nu înțeleg cum de ai energia de a te duce acasă
639
00:36:59,695 --> 00:37:02,263
și să mai exersezi cabrioles după lecția de azi.
640
00:37:02,307 --> 00:37:05,614
Simt că-mi pică picioiarele după ce-mi scot pantofii
641
00:37:05,658 --> 00:37:07,616
dar în secunda
următoare când ajung acasă și mi-i pun înapoi,
642
00:37:07,660 --> 00:37:09,270
acel sentiment dispare.
643
00:37:09,314 --> 00:37:11,054
Din clipa în care ai menționat dansând cu fluturii,
644
00:37:11,098 --> 00:37:12,839
sentimentul meu este exact așa.
645
00:37:12,882 --> 00:37:17,191
Vreau să spun, mama mea,
a trebuit să renunțe la a dansa pentru a avea grijă de mine,
646
00:37:17,235 --> 00:37:19,280
așa că o simt mai aproape de mine.
647
00:37:19,324 --> 00:37:22,936
Și nu dansez numai
pentru mine dar și pentru a onora dorințele ei.
648
00:37:22,979 --> 00:37:24,285
Este frumos.
649
00:37:24,329 --> 00:37:26,069
Asta-mi aduce aminte.
650
00:37:26,113 --> 00:37:28,246
Am găsit niște poze de la migrația de anul trecut.
651
00:37:28,289 --> 00:37:31,640
Nu seamănă cu realitatea.
652
00:37:34,339 --> 00:37:35,514
Carmen, la pământ.
653
00:37:47,613 --> 00:37:49,092
Carmen !
654
00:37:49,136 --> 00:37:50,137
Nu te mișca !
655
00:37:50,180 --> 00:37:51,486
Nu am fost eu !
656
00:38:11,376 --> 00:38:13,943
Spune-i să aștepte exact unde este.
657
00:38:13,987 --> 00:38:15,597
Trebuie să fie calm
658
00:38:15,641 --> 00:38:17,295
și totul va decurge conform planului.
659
00:38:20,515 --> 00:38:21,864
O să te anunț când este timpul să acționezi.
660
00:38:23,518 --> 00:38:24,650
Ce cauți aici ?
661
00:38:26,521 --> 00:38:27,914
Unde este Carmen ?
662
00:38:30,395 --> 00:38:32,832
Îmi pare rău, Javier.
663
00:38:32,875 --> 00:38:35,356
- Carmen a fost ...
- A fost ce ?
664
00:38:35,400 --> 00:38:37,227
- Carmen.
- Spune odată.
665
00:38:37,271 --> 00:38:39,839
A fost omorâtă, domnule.
666
00:38:39,882 --> 00:38:42,494
- Minți.
- Nu.
667
00:38:42,537 --> 00:38:43,930
Asta-i cumva vreo glumă ?
668
00:38:43,973 --> 00:38:46,019
- Îți jur, Javier.
- Spune-mi că este o glumă !
669
00:38:57,073 --> 00:38:58,379
Iubirea mea.
670
00:39:02,209 --> 00:39:03,428
Cine a făcut asta ?
671
00:39:05,299 --> 00:39:07,388
Era lângă cadravul ei când m-a văzut că mă apropii de ea.
672
00:39:07,432 --> 00:39:09,216
A fugit, sefule.
673
00:39:09,259 --> 00:39:10,609
Avea telefonul lui Carmen și o armă.
674
00:39:10,652 --> 00:39:12,785
Tu unde erai ?
675
00:39:12,828 --> 00:39:14,395
M-am dus după mașină, șefule.
676
00:39:14,439 --> 00:39:16,092
Ai scăpat-o din privire ?
677
00:39:16,136 --> 00:39:17,398
Da, șefule ...
678
00:39:18,443 --> 00:39:20,053
- O viață pentru o viață !
- Javier !
679
00:39:23,709 --> 00:39:25,972
Scapă de asta.
680
00:39:26,015 --> 00:39:28,017
Află unde este.
681
00:39:28,061 --> 00:39:29,889
Și tortureaz-o până-ți spune
682
00:39:29,932 --> 00:39:31,760
exact pentru cine lucrează !
683
00:39:37,636 --> 00:39:39,202
Iar apoi ucide-o.
684
00:39:56,829 --> 00:39:59,353
Ar trebui să mergem la DC., să ducem asta undeva mai sus.
685
00:40:01,050 --> 00:40:02,922
Mai sus ?
686
00:40:02,965 --> 00:40:04,227
Cine este mai sus ?
687
00:40:04,271 --> 00:40:07,013
Bixby a fost cel care m-a angajat.
688
00:40:07,056 --> 00:40:09,363
Trebuie să facem ceva cercetări adiționale să încercăm să
689
00:40:09,407 --> 00:40:10,799
vedem în cine putem avea încredere.
690
00:40:10,843 --> 00:40:12,018
Nu putem să ne retragem.
691
00:40:12,061 --> 00:40:15,021
A încercat cineva să te contacteze ?
692
00:40:15,064 --> 00:40:17,632
Nu, dar Bixby încă este activ.
693
00:40:17,676 --> 00:40:19,373
În regulă, atunci trebuie să așteptăm
694
00:40:19,417 --> 00:40:20,809
să ia legătura cu tine, asta-i tot.
695
00:40:20,853 --> 00:40:22,811
Ești sigur că locul ăsta-i sigur ?
696
00:40:22,855 --> 00:40:24,639
Asta-i a doua oară când te îndoiești de mine.
697
00:40:24,683 --> 00:40:26,641
Ca să știi, pot veni val-vârtej
698
00:40:26,685 --> 00:40:29,949
pe ușa din față și tot nu vor putea să ne găsească.
699
00:40:29,992 --> 00:40:33,039
Toată această treabă nu are nici o logică.
700
00:40:33,082 --> 00:40:35,476
Mai întâi cei din cartel vin la casa sigură după mine.
701
00:40:35,520 --> 00:40:38,305
Apoi o ucid pe Carmen, adică,
cine-i responsabil pentru asta ?
702
00:40:38,348 --> 00:40:40,655
Nu, nu asta-i întrebarea pe care trebuie să ți-o pui.
703
00:40:40,699 --> 00:40:45,225
Întrebarea este, cine va avea de câștigat din moartea lui Carmen ?
704
00:40:45,268 --> 00:40:49,098
Poate rivalii cartelului Șarpele ?
705
00:40:49,142 --> 00:40:51,623
Sau altcineva dintr-un alt cartel care vrea să trimită un mesaj ?
706
00:40:51,666 --> 00:40:54,887
Uciderea nevestei șefului cartelului este un mesaj.
707
00:40:54,930 --> 00:40:58,325
Sigur este ceva ce Bixby nu vrea să ne spună.
708
00:40:58,368 --> 00:41:00,675
Mă întorc să caut prin biroul lui Bixby.
709
00:41:00,719 --> 00:41:03,069
Informațiile lui secrete despre operațiunile cartelului,
710
00:41:03,112 --> 00:41:04,636
ne-ar putea da ceva informații.
711
00:41:04,679 --> 00:41:07,943
Au paznici și au agenți înnarmați
712
00:41:07,987 --> 00:41:10,511
care păzesc clădirea permanent.
713
00:41:10,555 --> 00:41:12,470
Organizația este compromisă,
714
00:41:12,513 --> 00:41:14,559
iar acești paznici nu au încredere în nimeni.
715
00:41:14,602 --> 00:41:17,823
La fel ar trebui să facem și noi,
incluzându-l și pe Bixby.
716
00:41:19,825 --> 00:41:21,696
Atunci va trebui să mă furișez.
717
00:41:21,740 --> 00:41:24,307
Fără ca Bixby să afle.
718
00:41:24,351 --> 00:41:26,309
Trebuie să fie ceva ce ne scapă.
719
00:41:33,055 --> 00:41:36,102
Ai determinarea tatălui tău.
720
00:41:36,145 --> 00:41:37,669
Asta trebuie să recunosc.
721
00:42:01,257 --> 00:42:02,345
Haide.
722
00:42:02,830 --> 00:42:06,751
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
723
00:42:58,358 --> 00:43:01,404
Oricine este aici nu este unul de-al nostru.
724
00:43:01,448 --> 00:43:02,536
Foc de voie.
725
00:43:14,026 --> 00:43:16,419
Maria ?
726
00:43:16,463 --> 00:43:18,117
Nu ai voie să fi aici.
727
00:43:18,160 --> 00:43:20,598
Doar persoanele care au acces pot intra aici.
728
00:43:20,641 --> 00:43:22,164
Vino aici.
729
00:43:24,602 --> 00:43:26,386
Mă tem că nu te pot lăsa să pleci.
730
00:43:26,429 --> 00:43:30,216
Nu pot știi sigur de la cine iei ordine.
731
00:43:49,844 --> 00:43:51,672
Oprește-te, Maria, s-a terminat.
732
00:43:53,065 --> 00:43:55,807
Împinge-o până aici.
733
00:44:04,206 --> 00:44:06,034
Maria, de ce am primit informația
734
00:44:06,078 --> 00:44:08,036
precum că ai intrat cu forța în sediul Sigma ?
735
00:44:08,080 --> 00:44:10,430
M-am întors la sediu
să iau informații despre moartea lui Carmen Aguilar,
736
00:44:10,473 --> 00:44:11,431
dar au tras asupra mea.
737
00:44:11,474 --> 00:44:13,346
Știam că sunt în alertă maximă,
738
00:44:13,389 --> 00:44:15,522
dar nu știam că au ordin să tragă pe loc.
739
00:44:15,565 --> 00:44:17,524
Maria, nu trebuia să te întorci acolo.
740
00:44:17,567 --> 00:44:20,309
Acei paznici au ordin să omoare orice intrus.
741
00:44:20,353 --> 00:44:21,833
Știu, a fost o mișcare greșită.
742
00:44:21,876 --> 00:44:23,573
Nu ai luat nimic, nu-i așa ?
743
00:44:26,011 --> 00:44:28,622
Agentul Ford m-a oprit
înainte de a face ceva,
744
00:44:28,666 --> 00:44:31,016
dar încercam să iau informațiile cât de repede puteam.
745
00:44:32,887 --> 00:44:33,975
Nu am avut succes.
746
00:44:34,019 --> 00:44:35,281
Nu se va mai întâmpla.
747
00:44:35,324 --> 00:44:37,152
În regulă.
748
00:44:37,196 --> 00:44:40,982
Bine, o să-ți trimit locația unei noi case sigure.
749
00:44:41,026 --> 00:44:44,116
Nimeni nu va știi locația decât noi doi.
750
00:44:44,159 --> 00:44:46,684
Și de asemenea o să-i spun lui Farrance că preiau eu
751
00:44:46,727 --> 00:44:48,381
controlul comunicațiilor și Maria,
752
00:44:48,424 --> 00:44:51,514
să-mi spui mereu ceea ce faci.
753
00:44:51,558 --> 00:44:53,125
Mulțumesc.
754
00:44:53,168 --> 00:44:56,389
Ar fi trebuit să-ți fi spus, a fost o negijență din partea mea.
755
00:44:57,477 --> 00:44:58,957
Ai grijă de tine.
756
00:45:07,139 --> 00:45:08,444
Bine.
757
00:45:08,488 --> 00:45:10,708
Arată aproape terminate.
758
00:45:10,751 --> 00:45:14,537
Dar armele, trebuie să fie mai puternice.
759
00:45:14,581 --> 00:45:16,409
Trebuie să fie destul de bune ca să elimine orice amenințare.
760
00:45:16,452 --> 00:45:19,194
Mă gândesc cel puțin calibru 50.
761
00:45:19,238 --> 00:45:20,543
Vezi dacă departamentul
de cercetare și creare pot face ceva în privința asta
762
00:45:20,587 --> 00:45:22,589
chiar acum, repejor.
763
00:46:19,080 --> 00:46:22,431
Alo și mulțumesc pentru că ați sunat, cum vă pot ajuta ?
764
00:46:22,475 --> 00:46:25,783
Te sun în legătură
cu stabilirea unei taxe pentru un serviciu de consultare.
765
00:46:27,219 --> 00:46:29,395
Maria, sunt Bixby.
766
00:46:29,438 --> 00:46:32,398
Vroiam să mă asigur că ai ajuns la casa sigură.
767
00:46:33,834 --> 00:46:35,096
Am ajuns.
768
00:46:35,140 --> 00:46:37,490
Bine, stai acolo.
769
00:46:37,533 --> 00:46:39,144
Ai grijă.
770
00:46:49,458 --> 00:46:50,720
Este acolo.
771
00:46:50,764 --> 00:46:52,287
Ai vreun om prin preajmă ?
772
00:46:52,331 --> 00:46:54,115
La vreo două minute distanță.
773
00:46:54,159 --> 00:46:55,421
Te anunț când s-a rezolvat treaba.
774
00:49:28,182 --> 00:49:29,749
Maria, intră, intră.
775
00:49:33,448 --> 00:49:34,797
Maria, ce s-a întâmplat ?
776
00:49:34,841 --> 00:49:36,799
Bixby a dat ordinul de atac.
777
00:49:38,018 --> 00:49:40,020
Încearcă să mă elimine.
778
00:49:40,064 --> 00:49:43,415
A spus să nu mă întorc aici, dar,
779
00:49:43,458 --> 00:49:44,807
nu știam unde în altă parte să mă duc.
780
00:49:44,851 --> 00:49:45,765
Este în ordine.
781
00:49:47,723 --> 00:49:49,116
În regulă, să mergem în spate.
782
00:49:52,119 --> 00:49:53,816
Ăsta-i discul hard drive.
783
00:49:53,860 --> 00:49:56,471
Nu-mi vine să cred că am fost așa naivă.
784
00:49:56,515 --> 00:49:58,430
Bixby m-a trimis iar acum încearcă să mă ucidă.
785
00:49:58,473 --> 00:50:01,476
Nu te mai strufoca atâta, bine ?
786
00:50:01,520 --> 00:50:04,088
Pentru că nici eu nu am văzut asta deși ar fi trebuit.
787
00:50:04,131 --> 00:50:06,307
Nu m-am gândit
niciodată că ar lucra împreună cu cei din cartel.
788
00:50:06,351 --> 00:50:08,396
Îl cunosc de multă vreme.
789
00:50:08,440 --> 00:50:11,617
Toate asasinatele și atacul asupra sediului.
790
00:50:11,660 --> 00:50:13,401
Bixby trebuie să fie în spatele tuturor.
791
00:50:13,445 --> 00:50:14,881
Da.
792
00:50:14,924 --> 00:50:16,187
Suntem pe cont propriu aici.
793
00:50:16,230 --> 00:50:18,406
Așa de multe fișiere.
794
00:50:18,450 --> 00:50:19,929
De unde începem ?
795
00:50:19,973 --> 00:50:22,106
Numele de cod a lui Javier era King Cobra.
796
00:50:22,149 --> 00:50:23,716
Încearcă ceva similar.
797
00:50:23,759 --> 00:50:25,631
King Cobra ...
798
00:50:26,980 --> 00:50:27,937
Cobre ...
799
00:50:30,244 --> 00:50:32,420
Aici, încearcă asta.
800
00:50:34,335 --> 00:50:35,293
Cred că ai reușit.
801
00:50:38,774 --> 00:50:40,863
Sunt doar filmări de supraveghere
802
00:50:40,907 --> 00:50:43,431
cu Carmen plimbându-se prin preajma unui hotel.
803
00:50:43,475 --> 00:50:44,519
Caută timpul morții ei.
804
00:50:52,614 --> 00:50:54,921
Stai, aici, dă înapoi.
805
00:50:56,488 --> 00:50:57,750
Aici.
806
00:50:59,143 --> 00:51:01,101
Agentul Cooper ?
807
00:51:01,145 --> 00:51:04,104
Dar asta nu are logică deloc.
808
00:51:04,148 --> 00:51:05,366
De ce, ce s-a întâmplat ?
809
00:51:05,410 --> 00:51:06,889
Trebuia să fie ajutorul meu.
810
00:51:06,933 --> 00:51:10,241
I-am văzut trupul, a fost ucis în atacul asupra sediului.
811
00:51:10,284 --> 00:51:13,026
Poate sunt cu toții implicați.
812
00:51:15,985 --> 00:51:18,684
Stai să văd dacă mai sunt fișiere din interiorul sediului
813
00:51:18,727 --> 00:51:21,600
pe care le putem vedea din tot ceea ce avem aici.
814
00:51:21,643 --> 00:51:24,211
Atunci caută data atacului asupra sediului.
815
00:51:28,172 --> 00:51:31,436
Fă-o, trebuie să arate real când se întoarce.
816
00:51:38,138 --> 00:51:41,489
Bine, du-te la poziția ta și nu te mișca.
817
00:51:41,533 --> 00:51:42,664
Bine.
818
00:51:44,405 --> 00:51:46,494
Amândoi erau implicați ?
819
00:51:46,538 --> 00:51:48,714
Dar de ce, care-i legătura ?
820
00:51:48,757 --> 00:51:51,064
Bine, ai spus că numele tipului era Cooper, corect ?
821
00:51:51,108 --> 00:51:52,935
Da, Kenneth Cooper.
822
00:51:52,979 --> 00:51:54,372
Am căutat tiparul
823
00:51:54,415 --> 00:51:57,026
și am descoprit patru posibile potriviri.
824
00:51:57,070 --> 00:51:58,202
Ce zici de asta ?
825
00:51:59,942 --> 00:52:01,727
Asta a fost exact în ziua omorului.
826
00:52:01,770 --> 00:52:04,164
Cu vreo oră înainte.
827
00:52:04,208 --> 00:52:05,731
Am locația curentă.
828
00:52:05,774 --> 00:52:07,733
Astea închiriate au mereu activate GPS-ul, corect ?
829
00:52:09,343 --> 00:52:15,175
Le-am luat și ți le trimit chiar ....acum.
830
00:52:15,219 --> 00:52:16,872
Le-am primit.
831
00:52:16,916 --> 00:52:18,265
În regulă, să mergem.
832
00:52:21,703 --> 00:52:22,965
Mă pot descurca cu el.
833
00:52:24,228 --> 00:52:25,533
Ai grijă, da ?
834
00:52:30,103 --> 00:52:32,323
Bixby, sunt eu.
835
00:52:32,366 --> 00:52:34,238
Am primit o informație că este cu Farrance.
836
00:52:34,281 --> 00:52:35,761
Plec acum.
837
00:52:45,727 --> 00:52:47,642
Nu trage, nu trage !
838
00:52:47,686 --> 00:52:50,123
Ce pui la cale tu cu Bixby ?
839
00:52:50,167 --> 00:52:51,690
De ce ți-aș spune ție trădătoaro ?
840
00:52:51,733 --> 00:52:53,561
Îți dau trei secunde.
841
00:52:53,605 --> 00:52:55,781
După cum știi, operațiune secretă.
842
00:52:55,824 --> 00:52:58,610
Totul trece pe la Bixby, bine ?
843
00:52:58,653 --> 00:52:59,959
Totul.
844
00:53:00,002 --> 00:53:02,048
Omorul lui Carmen.
El l-a aprobat ?
845
00:53:02,091 --> 00:53:03,528
Da, da, Bixby ...
846
00:53:03,571 --> 00:53:06,661
Știe lucruri, le gândește mai amplu.
847
00:53:06,705 --> 00:53:08,402
Bune, vede la scară mai mare.
848
00:53:08,446 --> 00:53:10,099
- Pentru el însuși !
- Nu, pentru țară !
849
00:53:12,276 --> 00:53:14,278
Uite, Carmen tocmai ...
850
00:53:14,321 --> 00:53:17,150
Carmen, era nevasta lui Javier
851
00:53:17,194 --> 00:53:20,109
Era nevasta dar și fata cuiva ....
852
00:53:20,153 --> 00:53:21,372
.... este teribil.
853
00:53:21,415 --> 00:53:24,244
Este, dar nu ...
854
00:53:24,288 --> 00:53:26,420
Nu iau eu astfel de decizii.
855
00:53:26,464 --> 00:53:28,379
Bixby face asta.
856
00:53:28,422 --> 00:53:31,512
Da, da, vede la scară mai mare.
857
00:53:31,556 --> 00:53:32,818
Ai mai spus asta.
858
00:53:32,861 --> 00:53:35,168
Uite, uite, dacă te ajută cu ceva ....
859
00:53:35,212 --> 00:53:39,259
Nu am știut că erai tu decât după ce a plecat.
860
00:53:39,303 --> 00:53:40,695
Nu am știut.
861
00:53:40,739 --> 00:53:43,045
Dacă lucrează pentru Javier,
862
00:53:43,089 --> 00:53:44,656
sau cel puțin încearcă să-l îmbuneze,
863
00:53:44,699 --> 00:53:47,049
de ce o vroia moartă pe Carmen ?
864
00:53:47,093 --> 00:53:48,094
Nu are nici o logică !
865
00:53:48,137 --> 00:53:49,226
Nu știu !
866
00:53:57,059 --> 00:53:59,671
Emițătorul funcționează, Cooper mă duce direct la Bixby.
867
00:53:59,714 --> 00:54:01,281
Înaintează cu grijă.
868
00:54:01,325 --> 00:54:02,848
Recepționez multe semnale
869
00:54:02,891 --> 00:54:04,850
venind de la locație.
870
00:54:04,893 --> 00:54:07,418
Sisteme de securitate și paznici în toată clădirea.
871
00:54:07,461 --> 00:54:09,507
Mulțumesc, Farrance.
872
00:54:09,550 --> 00:54:12,031
Dacă apare altceva neprevăzut o să ies.
873
00:54:14,251 --> 00:54:15,948
Ce vrei să spui cu faptul că Maria a devenit o problemă ?
874
00:54:15,991 --> 00:54:17,471
M-a găsit.
875
00:54:17,515 --> 00:54:19,734
A încercat să obțină informații de la mine.
876
00:54:19,778 --> 00:54:20,866
Nu știu.
877
00:54:22,563 --> 00:54:23,695
Măi să fie.
878
00:54:25,349 --> 00:54:28,526
Da, adună imediat niște oameni.
879
00:54:28,569 --> 00:54:31,964
Găsește-o pe Maria și ucide-o.
880
00:54:32,007 --> 00:54:35,533
Dacă oamenii
lui Javier nu pot face asta ai noștrii vor reuși.
881
00:54:35,576 --> 00:54:37,056
Înțeles.
882
00:54:37,099 --> 00:54:38,884
În regulă, să mergem, ne așteaptă.
883
00:54:43,976 --> 00:54:48,285
Micuța ta luptătoare
rebelă tocmai mi-a eliminat trei oameni de-ai mei.
884
00:54:48,328 --> 00:54:53,115
Trebuie să se ocupe cineva de ea.
885
00:54:53,159 --> 00:54:54,682
Încercăm asta, Javy.
886
00:54:54,726 --> 00:54:58,991
Doar nevasta mea și mama mea îmi spun Javy.
887
00:54:59,034 --> 00:55:01,515
Am înțeles, Javier.
888
00:55:03,212 --> 00:55:05,911
Ascultă, o vom găsi și o vom omorâ.
889
00:55:05,954 --> 00:55:07,695
De ce unul din agenții tăi
890
00:55:07,739 --> 00:55:09,567
se ocupa de nevasta mea ?
891
00:55:09,610 --> 00:55:11,525
Pentru protecție.
892
00:55:11,569 --> 00:55:15,050
Înainte de a deveni rebelă,
era una din cei mai buni agenți ai noștri.
893
00:55:15,094 --> 00:55:18,010
Încercam să asigurăm protecția ta și a familiei tale
894
00:55:18,053 --> 00:55:21,187
în timp ce ne ocupam de micul nostru proiect.
895
00:55:22,971 --> 00:55:27,019
Că tot vorbim de el, cu parte ta cum stai ?
896
00:55:27,062 --> 00:55:30,979
Oamenii mei sunt în așteptare, gata de atac.
897
00:55:31,023 --> 00:55:32,720
Așteaptă venirea oamenilor tăi
898
00:55:32,764 --> 00:55:35,506
cu armele și muniția.
899
00:55:35,549 --> 00:55:37,725
Imediat ce au venit, vor intra în capitală.
900
00:55:37,769 --> 00:55:40,075
O să ai tot necesarul înainte de venirea serii.
901
00:55:40,119 --> 00:55:42,556
Și încă un lucru.
902
00:55:42,600 --> 00:55:46,168
Dacă mă păcălești vreodată, o să trimit
903
00:55:46,212 --> 00:55:49,650
toată furia guvernului Statelor Unite asupra ta.
904
00:55:49,694 --> 00:55:54,220
Nu voi avea odihnă până nu te voi ciopărți în mici bucățele
905
00:55:54,263 --> 00:55:57,528
și te voi împrăștia deasupra golfului Mexicului.
906
00:55:57,571 --> 00:56:00,574
Nu, șterge asta.
907
00:56:00,618 --> 00:56:02,359
Golfului al Americii.
908
00:56:02,402 --> 00:56:03,925
Înțelegi ?
909
00:56:09,453 --> 00:56:11,324
Știu asta.
910
00:56:11,368 --> 00:56:14,196
Te asigur de treaba asta.
911
00:56:14,240 --> 00:56:15,850
Sper că și tu la fel.
912
00:56:17,678 --> 00:56:20,028
Da.
913
00:56:20,072 --> 00:56:23,510
Te sun când oamenii mei sunt pe poziții.
914
00:56:56,848 --> 00:56:58,327
Nu știu.
915
00:56:58,371 --> 00:57:02,027
Aguilar îmi pare azi cumva mai diferit.
916
00:57:02,070 --> 00:57:05,944
Mai suspicios, de parcă
și-a pierdut cumva încrederea în misiunea noastră.
917
00:57:05,987 --> 00:57:07,249
Încă mai consideră că Maria este responsabilă
918
00:57:07,293 --> 00:57:08,686
pentru moartea lui Carmen, nu ?
919
00:57:08,729 --> 00:57:11,689
Încă trimite oameni după ea.
920
00:57:11,732 --> 00:57:13,168
Da, bine.
921
00:57:13,212 --> 00:57:16,476
Ultimul lucru de care
am nevoie este ca Javier să vină după mine
922
00:57:16,520 --> 00:57:19,305
pentru a răzbuna moartea lui Carmen,
923
00:57:19,348 --> 00:57:21,612
mai ales dacă psihopatul ăla preia controlul
924
00:57:21,655 --> 00:57:23,483
întregii armate ale Mexicului.
925
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
De ce mi-ai ordonat s-o omor pe Carmen
926
00:57:25,529 --> 00:57:27,487
dacă toată treaba este așa delicată ?
927
00:57:27,531 --> 00:57:29,663
Pui la îndoială deciziile mele ?
928
00:57:29,707 --> 00:57:31,230
După tot ceea ce am făcut pentru tine ?
929
00:57:31,273 --> 00:57:33,493
Nu.
930
00:57:33,537 --> 00:57:35,713
Nu știu.
931
00:57:35,756 --> 00:57:40,282
M-am gândit la asta sute de ori.
932
00:57:40,326 --> 00:57:41,632
Nu are nici o logică.
933
00:57:41,675 --> 00:57:43,416
Nu văd imaginea de ansamblu, domnule.
934
00:57:43,460 --> 00:57:47,507
Vrem ca Javier
să creadă că încă are nevoie de protecția noastră.
935
00:57:47,551 --> 00:57:50,641
Arătându-i punctele
slabe din securitatea lui tocmai asta a făcut.
936
00:57:50,684 --> 00:57:53,557
Ascultă, îmi pare rău că a trebuit să moară,
937
00:57:53,600 --> 00:57:56,995
dar moartea ei era necesară pentru binele tuturor.
938
00:57:57,038 --> 00:58:00,477
Acum du-te la studioul acela și găsește-o pe Maria.
939
00:58:00,520 --> 00:58:02,304
Presează-l pe Farrance.
940
00:58:02,348 --> 00:58:04,002
Va vorbi.
941
00:58:04,045 --> 00:58:07,571
Dacă Maria
va crede că siguranța lui Farrance este în pericol,
942
00:58:07,614 --> 00:58:09,094
va reapărea.
943
00:58:09,137 --> 00:58:10,835
Am înțeles.
944
00:58:18,799 --> 00:58:20,018
Da, Cooper.
945
00:58:20,061 --> 00:58:22,150
Da, Maria tocmai a plecat.
946
00:58:22,194 --> 00:58:23,717
Este în spatele tău.
947
00:58:23,761 --> 00:58:25,980
Bine.
948
00:58:26,024 --> 00:58:29,549
Vrei să-i eliminăm pe amândoi ?
949
00:58:29,593 --> 00:58:30,942
Înțeles.
950
00:58:30,985 --> 00:58:32,291
Eliminăm orice urmă.
951
00:58:48,394 --> 00:58:50,004
Du-te prin față, atrage-l pe Farrance acolo, bine ?
952
00:58:50,048 --> 00:58:51,745
Noi mergem în spate.
953
00:59:14,420 --> 00:59:16,335
Bine, să începem, grăbește-te.
954
00:59:40,272 --> 00:59:41,490
Lasă-mă pe mine.
955
01:00:05,697 --> 01:00:06,428
Am reușit.
956
01:00:16,743 --> 01:00:18,049
Căcat.
957
01:00:43,422 --> 01:00:44,945
Ridică-te.
958
01:00:44,989 --> 01:00:47,034
Mâinile sus, de data asta vi cu mine
959
01:00:47,078 --> 01:00:48,688
și nu te mai las să-mi scapi.
960
01:00:50,864 --> 01:00:52,387
Am spus mâinile sus !
961
01:01:14,758 --> 01:01:15,672
Farrance.
962
01:01:20,241 --> 01:01:22,243
Aruncă cuțitul !
963
01:01:29,773 --> 01:01:30,687
Fix la timp.
964
01:01:32,340 --> 01:01:33,907
Fix la timp.
965
01:01:37,737 --> 01:01:39,043
Ceea ce credeam era adevărat.
966
01:01:40,740 --> 01:01:42,655
Bixby și Cooper lucrează cu Aguilar.
967
01:01:42,699 --> 01:01:44,135
I-am auzit vorbind.
968
01:01:44,178 --> 01:01:46,093
Dau vina pe mine pentru atacul de la sediu
969
01:01:46,137 --> 01:01:48,182
și moartea lui Carmen.
970
01:01:48,226 --> 01:01:51,098
Face parte dintr-un plan mai mare de-al pune pe Javier
971
01:01:51,142 --> 01:01:53,231
la conducerea guvernului Mexican.
972
01:01:53,274 --> 01:01:55,102
Nu suntem în siguranță aici,
973
01:01:55,146 --> 01:01:57,888
mai ales dacă Cooper este încă liber.
974
01:01:57,931 --> 01:01:59,977
În regulă, în regulă, am eu un loc unde putem merge.
975
01:02:00,020 --> 01:02:01,152
Să plecăm.
976
01:02:28,832 --> 01:02:30,094
Întotdeauna fi pregătit.
977
01:02:31,399 --> 01:02:32,923
Tatăl tău se pricepea la așa ceva.
978
01:02:35,012 --> 01:02:37,971
Vezi, bebelușul acesta controlează totul.
979
01:02:38,015 --> 01:02:41,192
Am creat chiar
și o măsură de siguranță în cazul în care totul se năruie.
980
01:02:41,235 --> 01:02:42,367
Fi atentă aici.
981
01:02:49,417 --> 01:02:50,462
Binoclu.
982
01:02:51,855 --> 01:02:55,075
Cuțit.
983
01:02:55,119 --> 01:02:56,860
Cauterizator de răni în cazuri extreme.
984
01:02:56,903 --> 01:03:00,341
Este foarte dureros, folosește-l doar dacă este necesar.
985
01:03:00,385 --> 01:03:01,603
Mulțumesc.
986
01:03:01,647 --> 01:03:03,431
Este în regulă, totul este pregătit.
987
01:03:04,519 --> 01:03:05,999
Bun.
988
01:03:06,043 --> 01:03:08,045
Să vedem ce o să mai găsim.
989
01:03:14,312 --> 01:03:15,530
Poate mai este ceva aici care ne poate arăta
990
01:03:15,574 --> 01:03:16,793
care-i planul lor măreț.
991
01:03:19,230 --> 01:03:20,840
- Trebuie să găsim ceva.
- Bine.
992
01:03:20,884 --> 01:03:23,843
Dacă este ceva aici, crede-mă, o să-l găsim.
993
01:03:23,887 --> 01:03:26,803
Ceva noroc să hăcuiești telefonul lui Carmen ?
994
01:03:26,846 --> 01:03:28,848
O combinație greșită de numere și pa.
995
01:03:28,892 --> 01:03:31,068
Totul se șterge definitiv.
996
01:03:31,111 --> 01:03:32,199
Nu vroiam să risc.
997
01:03:32,243 --> 01:03:34,593
De asta mă temeam.
998
01:03:42,862 --> 01:03:43,776
Stai așa.
999
01:03:45,691 --> 01:03:47,214
Ce-i asta ?
1000
01:03:47,258 --> 01:03:49,086
Fișierul ăsta care se numește "delicat ?"
1001
01:03:51,566 --> 01:03:52,698
Iar apare cuvântul ăla, "delicat."
1002
01:03:54,656 --> 01:03:56,441
Lucrul ăla tot apare mereu.
1003
01:03:56,484 --> 01:03:57,746
Trebuie să fie vreun cod, nu-i așa ?
1004
01:03:59,748 --> 01:04:01,925
"Delicat" în spaniolă înseamnă "Delgado."
1005
01:04:01,968 --> 01:04:05,276
Președintele Mexicului ?
1006
01:04:05,319 --> 01:04:08,583
Ce vor Bixby și cei din cartelul Șarpelui
1007
01:04:08,627 --> 01:04:09,976
cu președintele Mexicului ?
1008
01:04:14,633 --> 01:04:16,113
Trebuie să plecăm.
1009
01:04:16,156 --> 01:04:17,636
Să plecăm repede, ia-ți lucrurile.
1010
01:04:22,510 --> 01:04:25,513
Oamenii sunt pe poziții, agentul Fenning este la conducere.
1011
01:04:25,557 --> 01:04:29,822
Dă ordinul, cod 842294.
1012
01:04:29,866 --> 01:04:32,042
Începeți imediat atacul asupra lui
Delgado.
1013
01:04:32,085 --> 01:04:33,304
Da, domnule.
1014
01:04:41,529 --> 01:04:43,357
Nu mișca ! Nu mișca !
La pământ !
1015
01:04:43,401 --> 01:04:45,707
- Acum !
- Maria, ia-te după mine.
1016
01:04:45,751 --> 01:04:46,839
- Ce vrei să faci ?
- Ia-te după mine.
1017
01:04:46,883 --> 01:04:49,711
Cooper !
Cooper, uită-te la mine !
1018
01:04:49,755 --> 01:04:52,410
Maria nu are nici o legătură cu asta.
1019
01:04:52,453 --> 01:04:54,629
Eu am toată vina, ia-mă pe mine.
1020
01:04:54,673 --> 01:04:57,502
Dacă o lași să plece ...
1021
01:04:57,545 --> 01:04:59,112
Cooper, aici, uită-te aici.
1022
01:04:59,156 --> 01:05:01,071
Dacă o lași să plece, din partea poți
1023
01:05:01,114 --> 01:05:02,202
să-mi tragi un glonț în cap.
1024
01:05:02,246 --> 01:05:03,551
Cooper !
1025
01:05:09,557 --> 01:05:10,863
Nu mișca !
1026
01:05:10,907 --> 01:05:13,213
Fugi ! Fugi, fugi, fugi, fugi !
1027
01:05:13,257 --> 01:05:14,736
Fugi, fugi !
1028
01:05:16,173 --> 01:05:18,088
Nu mișca ! Oprește-te !
1029
01:05:24,442 --> 01:05:26,096
Am nevoie de mai mulți agenți.
1030
01:05:26,139 --> 01:05:27,358
Am nevoie de mai mulți agenți !
1031
01:05:31,797 --> 01:05:33,799
Cum îndrăznești să suni la numărul acesta ?
1032
01:05:33,842 --> 01:05:36,933
Uite, știu că nu ai nici un motiv să mă crezi,
1033
01:05:36,976 --> 01:05:39,979
dar nu eu ți-am ucis nevasta, bine ?
1034
01:05:40,023 --> 01:05:40,980
Am încercat s-o salvez.
1035
01:05:41,024 --> 01:05:43,243
Ai dreptate.
1036
01:05:43,287 --> 01:05:44,853
Nu am nici un motiv să te cred.
1037
01:05:44,897 --> 01:05:47,639
Bixby a dat ordin să fie omorâtă.
1038
01:05:47,682 --> 01:05:49,902
Vroia să te facă
să crezi că ai nevoie de el pentru protecția ta,
1039
01:05:49,946 --> 01:05:51,686
așa că l-a trimis pe Cooper s-o ucidă pe Carmen.
1040
01:05:51,730 --> 01:05:53,123
Nu am nici o legătură cu asta.
1041
01:05:53,166 --> 01:05:54,776
Uite, știu că tu și Bixby aveți alte planuri,
1042
01:05:54,820 --> 01:05:55,908
dar trebuie să mă crezi.
1043
01:05:55,952 --> 01:05:57,301
Nu trebuie să fac nimic.
1044
01:05:59,825 --> 01:06:01,392
O să-ți trimit o filmare, bine ?
1045
01:06:01,435 --> 01:06:03,350
O să vezi că Cooper este cel care a ucis-o.
1046
01:06:03,394 --> 01:06:04,308
Nu am nici o legătură cu asta.
1047
01:06:07,485 --> 01:06:09,530
O să mă mai gândesc la asta.
1048
01:06:31,204 --> 01:06:32,249
Adună toți oamenii.
1049
01:06:35,208 --> 01:06:37,819
Mergem să-i facem o vizită lui Bixby.
1050
01:06:43,129 --> 01:06:44,478
O văd pe Maria.
1051
01:06:44,522 --> 01:06:45,871
Pe acoperiș, aproape de locația ta.
1052
01:06:51,659 --> 01:06:53,400
Este pe acoperiș, ucide-o.
1053
01:07:15,901 --> 01:07:18,425
Bună treaba, Cooper, acum vino înapoi la birou.
1054
01:07:18,469 --> 01:07:19,774
Avem nevoie de toți oamenii.
1055
01:07:19,818 --> 01:07:21,646
Agent Fenning, raportează.
1056
01:07:21,689 --> 01:07:23,952
Ne-am poziționat la marginea complexului, domnule.
1057
01:07:23,996 --> 01:07:25,302
Avem undă verde ?
1058
01:07:25,345 --> 01:07:28,566
Undă verdere, începeți treaba.
1059
01:07:28,609 --> 01:07:30,437
Am ajuns la reședința președintelui.
1060
01:07:30,481 --> 01:07:31,438
Înaintăm.
1061
01:07:33,310 --> 01:07:35,660
Delgado este jos, două lovituri în plin.
1062
01:07:35,703 --> 01:07:37,096
Îi căutăm familia.
1063
01:07:37,140 --> 01:07:39,098
Ucideți orice agent care stă în calea voastră.
1064
01:07:39,142 --> 01:07:41,100
Dar mai întâi, ocupați-vă de Bixby.
1065
01:07:43,276 --> 01:07:44,625
Eu o să mă ocup de Cooper.
1066
01:08:22,881 --> 01:08:24,970
Trăiește.
1067
01:08:25,013 --> 01:08:27,277
Maria, trăiește !
1068
01:08:27,320 --> 01:08:28,713
Pleacă de la locația actuală.
1069
01:08:28,756 --> 01:08:29,714
Adu dronele.
1070
01:08:29,757 --> 01:08:31,150
Sunt pregătite de acțiune ?
1071
01:08:31,194 --> 01:08:32,804
Trebuie să fie, ocupați-vă pozitiile.
1072
01:08:33,979 --> 01:08:35,285
Afurisită fată.
1073
01:08:39,332 --> 01:08:40,812
Mie mi se par pregătite.
1074
01:08:40,855 --> 01:08:42,248
Prindeți-o.
1075
01:09:05,837 --> 01:09:06,664
Ce mai aștepți ?
Împușc-o !
1076
01:09:06,707 --> 01:09:08,187
Nu funcționează.
1077
01:09:08,231 --> 01:09:09,884
Dronele sunt programate să evite
contactele cunoscute.
1078
01:09:09,928 --> 01:09:11,190
Sunt prea aproape una de cealaltă.
1079
01:09:11,234 --> 01:09:12,626
Să ne despărțim.
1080
01:09:17,370 --> 01:09:18,545
Este acolo.
1081
01:09:18,589 --> 01:09:20,025
Intru eu după ea.
1082
01:09:20,068 --> 01:09:20,982
Tu asigură-te că nu iese prin spate.
1083
01:10:22,479 --> 01:10:23,393
Unde este ?
1084
01:10:40,323 --> 01:10:41,106
Vine încoace.
1085
01:10:41,149 --> 01:10:42,934
Elimin-o.
1086
01:10:42,977 --> 01:10:46,786
- Nu pot, nu va trage în cealaltă dronă
- V-am spus că nu sunt pregătite, domnule.
1087
01:10:46,894 --> 01:10:48,113
Firar să fie !
1088
01:10:48,156 --> 01:10:49,897
Aruncă-i mașina în aer, urmărește-o !
1089
01:11:01,735 --> 01:11:03,694
Atac asupra
contactelor cunoscute activat, armele sunt pregătite.
1090
01:11:03,737 --> 01:11:05,130
Lansare rachete.
1091
01:11:08,264 --> 01:11:09,177
Unde este ?
1092
01:11:11,702 --> 01:11:13,269
Am găsit-o.
1093
01:11:22,713 --> 01:11:25,019
Unde este ?
Unde este ?
1094
01:11:40,383 --> 01:11:41,775
Firar să fie !
1095
01:11:41,819 --> 01:11:44,778
- Acum ce mai este ?
- Vine încoace.
1096
01:11:44,822 --> 01:11:46,998
Dați alarma, activați sistemul.
1097
01:11:53,221 --> 01:11:54,875
Laserele sunt pornite.
1098
01:11:54,919 --> 01:11:56,268
Activează capcanele din jurul perimetrului.
1099
01:11:57,356 --> 01:12:00,272
Perimeterul este armat, domnule.
1100
01:12:00,316 --> 01:12:01,752
Acum las-o să vină.
1101
01:12:27,647 --> 01:12:29,519
Avem o breșa de securitate în partea de vest.
1102
01:12:29,562 --> 01:12:31,259
Bine.
1103
01:12:31,303 --> 01:12:32,304
Este aici.
1104
01:12:33,436 --> 01:12:36,656
Trimite niște oameni.
1105
01:12:36,700 --> 01:12:38,832
Nu o să ne strice planurile.
1106
01:12:54,065 --> 01:12:54,979
La naiba !
1107
01:13:19,830 --> 01:13:21,484
Este Javier cu oamenii lui.
1108
01:13:22,833 --> 01:13:24,008
Se pare că sunt înnarmați.
1109
01:13:24,051 --> 01:13:25,792
Ce dracului caută aici ?
1110
01:13:26,967 --> 01:13:30,928
Ia asta, du-te după el.
1111
01:13:30,971 --> 01:13:32,233
Să mergem.
1112
01:13:41,678 --> 01:13:42,853
Cooper !
1113
01:13:46,465 --> 01:13:47,945
Cooper !
1114
01:13:47,988 --> 01:13:50,600
Stai, stai, stai,
stai ușor, stai ușor
1115
01:13:50,643 --> 01:13:54,255
Stai ușor, Aguilar.
1116
01:13:54,299 --> 01:13:56,432
Noi ne-am făcut partea noastră din înțelegere, bine ?
1117
01:13:56,475 --> 01:13:58,825
Președintele Delgado este mort.
1118
01:13:58,869 --> 01:14:00,610
Nu vreau să avem necazuri.
1119
01:14:00,653 --> 01:14:04,352
O să ai necazuri indiferent dacă vrei sau nu.
1120
01:14:04,396 --> 01:14:06,354
Știu că ai fost tu.
1121
01:14:06,398 --> 01:14:08,313
Tu mi-ai ucis nevasta.
1122
01:14:08,356 --> 01:14:09,706
Eu ...
1123
01:14:09,749 --> 01:14:11,098
Nu eu am fost, bine ?
A fost Maria.
1124
01:14:11,142 --> 01:14:12,622
Te-am văzut că ai făcut-o !
1125
01:14:12,665 --> 01:14:15,146
Maria mi-a trimis filmul.
1126
01:14:15,189 --> 01:14:18,323
Iar singurul motiv că nu am trimis-o guvernului tău
1127
01:14:18,366 --> 01:14:20,499
sau presei este pentru că nu vreau ca țara ta
1128
01:14:20,543 --> 01:14:22,849
să creadă că sunt slab.
1129
01:14:22,893 --> 01:14:25,852
Dar voi face bucuros din tine un exemplu
1130
01:14:25,896 --> 01:14:28,202
Ce spunea Bixby ?
1131
01:14:28,246 --> 01:14:31,554
Nu voi avea liniște până nu te voi ciopârții în mici bucățele
1132
01:14:31,597 --> 01:14:34,078
și te voi împrăștia deasupra golfului al Americii.
1133
01:14:34,121 --> 01:14:36,080
Șterge asta.
1134
01:14:36,123 --> 01:14:37,734
Golfului al Mexicului.
1135
01:15:17,077 --> 01:15:18,296
Aruncă arma.
1136
01:15:34,225 --> 01:15:35,661
Retrage-te.
1137
01:15:35,705 --> 01:15:38,359
Nu vrem să facem asta.
1138
01:15:38,403 --> 01:15:39,404
Ucideții pe toți !
1139
01:15:56,595 --> 01:15:57,988
Nu !
1140
01:16:00,904 --> 01:16:01,948
Cooper !
1141
01:16:15,483 --> 01:16:17,703
Carmen, protejează-mă.
1142
01:16:30,237 --> 01:16:34,546
ASTA-I .... pentru Carmen.
1143
01:17:00,746 --> 01:17:03,662
Am luat discul tău și l-am ascuns.
1144
01:17:05,838 --> 01:17:07,666
Are pe el toată hârțogăraia ta.
1145
01:17:07,710 --> 01:17:11,148
Tot ce ai făcut.
1146
01:17:11,191 --> 01:17:12,889
Dacă nu ajung undeva până dimineața
1147
01:17:12,932 --> 01:17:15,456
oamenii mei vor trimite discul la FBI
1148
01:17:15,500 --> 01:17:17,197
iar tu vei fi judecat pentru trădare.
1149
01:17:18,503 --> 01:17:19,765
Dă drumul genții.
1150
01:17:22,159 --> 01:17:23,551
Dă-i drumul !
1151
01:17:41,308 --> 01:17:43,571
Ai făcut o eroare aducând asta aici.
1152
01:17:45,008 --> 01:17:47,010
Aici se sfârșește totul pentru tine Maria.
1153
01:17:48,402 --> 01:17:49,665
Arunc-o Bixby !
1154
01:17:51,144 --> 01:17:54,147
Javier.
1155
01:17:54,191 --> 01:17:57,542
Ar fi trebuit să iei cadoul atunci când ți-lam dat.
1156
01:17:57,585 --> 01:17:59,065
Și să fi stat naibii afară din calea mea !
1157
01:17:59,109 --> 01:18:01,198
Mi-ai ucis nevasta.
1158
01:18:12,600 --> 01:18:13,819
Termină treaba.
1159
01:18:35,798 --> 01:18:37,147
Javier.
1160
01:19:11,398 --> 01:19:12,922
O să fi bine.
1161
01:19:14,706 --> 01:19:16,490
Nu poți face asta.
1162
01:19:16,534 --> 01:19:18,101
Insist.
1163
01:19:18,144 --> 01:19:19,406
Nu pare a fi de îndeajuns pentru amândoi.
1164
01:19:19,450 --> 01:19:21,365
Insist.
1165
01:19:21,408 --> 01:19:23,019
Ai nevoie de asta.
1166
01:19:24,324 --> 01:19:26,022
O să doară.
1167
01:19:32,855 --> 01:19:33,986
De ce ?
1168
01:19:35,814 --> 01:19:38,382
Pentru Carmen.
1169
01:19:38,425 --> 01:19:39,905
Pentru că nu am putut-o salva.
1170
01:19:44,867 --> 01:19:47,043
Maria.
1171
01:19:47,086 --> 01:19:48,131
Maria ?
1172
01:20:24,254 --> 01:20:25,690
Îți sunt dator cu niște felicitări.
1173
01:20:27,387 --> 01:20:28,388
Ai reușit.
1174
01:20:29,912 --> 01:20:33,872
Javier, de ce m-ai ajutat ?
1175
01:20:35,308 --> 01:20:37,658
Mi-ai salvat viața.
1176
01:20:37,702 --> 01:20:39,486
Nu te puteam lăsa să mori pe acel acoperiș.
1177
01:20:43,664 --> 01:20:45,666
Mulțumesc.
1178
01:20:45,710 --> 01:20:48,756
De asemenea am dat poliției discul pe care-l aveai
1179
01:20:48,800 --> 01:20:52,891
conținând toate informațiile despre Bixby.
1180
01:20:52,935 --> 01:20:55,328
Dar cel disc te va implica pe tine și oamenii tăi.
1181
01:20:55,372 --> 01:20:57,809
Complotul de asasinare a președintelui.
1182
01:21:00,377 --> 01:21:04,511
Știu.
1183
01:21:04,555 --> 01:21:10,039
Am recunoscut implicarea mea totală
1184
01:21:10,082 --> 01:21:15,044
și voi recunoaște chiar dacă Delgado încă mai trăiește.
1185
01:21:15,087 --> 01:21:16,828
A fost împușcat de două ori dar este stabil.
1186
01:21:16,872 --> 01:21:19,526
Nevasta lui și copiii sunt teferi.
1187
01:21:21,093 --> 01:21:22,660
Este lucrul corect ceea ce fac.
1188
01:21:23,748 --> 01:21:25,750
Să recunosc.
1189
01:21:25,793 --> 01:21:29,493
Și vroiam să arăt
nevinovăția ta ca să poți merge mai departe.
1190
01:21:31,190 --> 01:21:33,584
Mulțumesc.
1191
01:21:33,627 --> 01:21:36,239
Cu adevărat regret implicarea mea în tot.
1192
01:21:38,328 --> 01:21:40,896
Vedeam doar banii și puterea și din cauza asta,
1193
01:21:40,939 --> 01:21:43,376
am pierdut singurul lucru care conta pentru mine.
1194
01:21:48,555 --> 01:21:49,817
Pentru că ...
1195
01:21:59,131 --> 01:22:00,567
Nu va mai fi niciuna ca ea.
1196
01:22:06,573 --> 01:22:08,924
Știu că tu doar te prefăceai dar ....
1197
01:22:10,577 --> 01:22:12,057
ea chiar ținea la tine.
1198
01:22:15,191 --> 01:22:16,627
Și eu țineam la ea.
1199
01:22:18,368 --> 01:22:21,197
Era specială.
1200
01:22:21,240 --> 01:22:22,328
Asta nu m-am prefăcut.
1201
01:22:26,463 --> 01:22:27,725
Îmi va fi dor de ea.
1202
01:22:27,726 --> 01:22:30,115
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
1203
01:22:33,470 --> 01:22:34,950
În Mariposa.