1 00:00:04,608 --> 00:00:05,943 Shenqi 1.0. 2 00:00:07,278 --> 00:00:10,031 Eksperimen Manusia 01. 3 00:00:10,114 --> 00:00:13,200 Pemeriksaan keamanan melalui suara diaktifkan. 4 00:01:45,835 --> 00:01:46,836 {\an8}Di mana ini? 5 00:01:59,682 --> 00:02:01,433 Apakah ini mimpi? 6 00:02:03,394 --> 00:02:05,312 Kami kekurangan data eksperimen, 7 00:02:05,396 --> 00:02:07,231 sehingga beberapa investasi Shenqi telah dihentikan. 8 00:02:07,314 --> 00:02:08,190 Pergi dan lihatlah. 9 00:02:09,525 --> 00:02:11,777 - Investor berhenti mendanainya… - Bertahanlah. 10 00:02:11,861 --> 00:02:14,196 …karena kami mau eksperimen BCI pada manusia. 11 00:02:15,322 --> 00:02:16,574 Tetaplah bertahan. 12 00:02:17,741 --> 00:02:19,118 Kami sudah sangat dekat. 13 00:02:19,201 --> 00:02:21,036 Hanya butuh manusia di BCI. 14 00:02:21,120 --> 00:02:23,664 Kami hanya perlu memasuki dunia Shenqi. 15 00:02:24,623 --> 00:02:25,791 Shenqi 1.0. 16 00:02:27,126 --> 00:02:29,837 Eksperimen Manusia 01. 17 00:02:30,838 --> 00:02:33,966 Ruang Shenqi berbeda dari VR yang kita kenal. 18 00:02:34,925 --> 00:02:38,387 Ini teknologi baru yang diturunkan dari penelitian BCI. 19 00:02:38,470 --> 00:02:39,972 Teknologi ini dirancang 20 00:02:40,055 --> 00:02:44,059 untuk membantu orang-orang yang menjadi cacat karena kecelakaan 21 00:02:44,143 --> 00:02:47,605 atau menderita trauma psikologis yang parah untuk memulai hidup baru. 22 00:02:47,688 --> 00:02:49,106 Tidak ada masalah dengan ini. 23 00:02:49,189 --> 00:02:53,360 Ruang Shenqi yang kami kembangkan adalah untuk menjadi rumah baru mereka. 24 00:02:55,863 --> 00:02:58,324 Ini berdasarkan pada model dunia nyata. 25 00:02:58,407 --> 00:03:01,160 Algoritma waktu nyata menyimulasikan dunia nyata. 26 00:03:01,243 --> 00:03:03,245 Melalui pertukaran data, 27 00:03:03,329 --> 00:03:05,956 simulasi ini meniru kepribadian dan ingatan seseorang. 28 00:03:06,040 --> 00:03:07,458 Secara teoritis, 29 00:03:07,541 --> 00:03:12,254 kau bisa memulai hidup baru di Ruang Shenqi. 30 00:03:12,338 --> 00:03:14,131 Itu hanya sebuah konsep. 31 00:03:14,214 --> 00:03:18,510 Jika semua orang memilih melarikan diri dari kehidupan, apa gunanya teknologi ini? 32 00:03:18,594 --> 00:03:21,805 Pernahkah kalian melakukan eksperimen atau ini hanya gimik saja? 33 00:03:21,889 --> 00:03:24,725 Kudengar tim kalian ditutup karena kurangnya dana. 34 00:03:24,808 --> 00:03:26,518 Penipuan pembiayaan. 35 00:03:26,602 --> 00:03:29,188 Bagaimana kalian memastikan keaslian informasinya? 36 00:05:31,769 --> 00:05:32,770 Tenang. 37 00:05:33,562 --> 00:05:34,813 Ini adalah mimpi. 38 00:05:50,913 --> 00:05:52,748 Semua akan baik-baik saja setelah aku bangun. 39 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 Sakitnya terasa begitu nyata. 40 00:06:29,993 --> 00:06:31,370 Ini bukan mimpi. 41 00:06:33,622 --> 00:06:35,290 Jadi, di mana ini? 42 00:06:41,463 --> 00:06:42,840 Mengapa aku di sini? 43 00:06:51,682 --> 00:06:52,558 Tunggu. 44 00:06:54,059 --> 00:06:55,227 Namaku adalah… 45 00:07:04,736 --> 00:07:05,737 Kakiku… 46 00:07:16,123 --> 00:07:17,916 Sepertinya aku pernah ke sini. 47 00:07:26,133 --> 00:07:27,926 Ini terasa… 48 00:07:31,054 --> 00:07:32,139 sangat familiar. 49 00:07:43,066 --> 00:07:44,943 Apakah aku hilang ingatan? 50 00:08:10,052 --> 00:08:13,347 Jika ini terjadi setiap saat, 51 00:08:13,430 --> 00:08:15,682 apa yang mengendalikan semua ini? 52 00:08:38,121 --> 00:08:39,498 Ini terus terjadi. 53 00:08:47,923 --> 00:08:50,467 Burung camar adalah sinyal untuk ombak yang akan datang. 54 00:08:53,929 --> 00:08:55,973 Lalu, hiu itu akan datang. 55 00:09:02,312 --> 00:09:03,981 Apa sebenarnya itu? 56 00:09:08,110 --> 00:09:09,695 Ada kapal pesiar di sini. 57 00:09:10,571 --> 00:09:11,947 Mengapa tadi aku tak lihat? 58 00:09:22,291 --> 00:09:23,709 Sudah waktunya. 59 00:09:42,311 --> 00:09:43,604 Cepat. 60 00:10:19,473 --> 00:10:21,016 Masih ada waktu. 61 00:10:41,078 --> 00:10:41,995 Tolong! 62 00:10:43,121 --> 00:10:44,373 Apakah ada orang di sana? 63 00:11:22,702 --> 00:11:25,163 Aku menemukan sampel Pantai Shenqi lainnya. 64 00:11:26,623 --> 00:11:28,208 Kapan kau akan kembali? 65 00:11:28,291 --> 00:11:29,918 Jangan khawatir. Aku akan segera kembali. 66 00:11:34,172 --> 00:11:36,383 Kita tidak bisa melakukan apa yang dilakukan Li Qiang. 67 00:11:37,092 --> 00:11:39,469 Bahkan seorang pemenang kini kalah, bukan? 68 00:11:43,014 --> 00:11:44,349 Tulang punggungnya cedera. 69 00:11:44,433 --> 00:11:47,269 Apakah dia bisa berdiri lagi atau tidak, itu tergantung padanya. 70 00:11:47,352 --> 00:11:50,981 Untuk melakukan eksperimen pada manusia sesuai rencana, kita butuh uang. 71 00:11:52,190 --> 00:11:53,650 Percayalah, aku punya cara. 72 00:11:59,322 --> 00:12:00,490 Shenqi? 73 00:12:06,705 --> 00:12:08,373 Tiruan Pantai. 74 00:12:14,171 --> 00:12:15,755 Ombaknya akan segera datang. 75 00:12:51,041 --> 00:12:52,417 Mengapa tak ada ombak? 76 00:13:19,027 --> 00:13:20,570 Polanya telah berubah. 77 00:13:25,283 --> 00:13:26,451 Ada apa ini? 78 00:15:05,800 --> 00:15:07,260 Aku kembali ke awal. 79 00:15:13,224 --> 00:15:14,809 Tiruan Pantai. 80 00:15:18,855 --> 00:15:19,814 Tunggu. 81 00:15:21,900 --> 00:15:25,320 Jika ini buatan manusia, 82 00:15:26,404 --> 00:15:27,656 semuanya masuk akal. 83 00:15:29,658 --> 00:15:32,327 Hiu takkan menyerang manusia secara proaktif. 84 00:15:33,787 --> 00:15:35,538 Jika kapal itu titik akhirnya, 85 00:15:36,831 --> 00:15:38,792 hiu itu adalah rintangan yang telah dirancang. 86 00:15:41,252 --> 00:15:42,671 Jika hiu itu rancangan manusia, 87 00:15:43,755 --> 00:15:45,215 pasti ada polanya. 88 00:15:48,551 --> 00:15:49,427 Baru saja, 89 00:15:50,887 --> 00:15:52,597 hiu itu datang dari belakang. 90 00:15:54,975 --> 00:15:55,809 Satu, 91 00:15:56,977 --> 00:15:58,061 dua, 92 00:15:59,688 --> 00:16:00,814 tiga, 93 00:16:02,691 --> 00:16:03,733 empat, 94 00:16:06,486 --> 00:16:07,362 lima. 95 00:16:18,039 --> 00:16:19,624 Jeda serangan lima detik. 96 00:16:23,044 --> 00:16:23,878 Satu, 97 00:16:25,672 --> 00:16:26,506 dua, 98 00:16:28,049 --> 00:16:28,883 tiga, 99 00:16:30,176 --> 00:16:31,428 empat, 100 00:16:33,138 --> 00:16:34,097 lima. 101 00:16:45,734 --> 00:16:48,528 Aku kalah jika berjuang melawannya di permukaan air. 102 00:16:49,612 --> 00:16:50,530 Aku bisa 103 00:16:51,489 --> 00:16:52,949 mencoba berenang lebih dalam. 104 00:17:05,837 --> 00:17:06,838 Satu, 105 00:17:08,173 --> 00:17:09,007 dua, 106 00:17:10,550 --> 00:17:11,760 tiga. 107 00:17:19,517 --> 00:17:21,770 Tak lebih dari empat detik di bawah air. 108 00:17:21,853 --> 00:17:23,354 Lima detik di permukaan air. 109 00:17:24,439 --> 00:17:25,940 Tiga setengah detik di dalam air. 110 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 Satu, 111 00:17:41,331 --> 00:17:42,624 dua, 112 00:17:43,750 --> 00:17:44,626 tiga, 113 00:17:46,211 --> 00:17:47,087 empat, 114 00:17:48,755 --> 00:17:49,631 lima. 115 00:18:00,433 --> 00:18:01,559 Satu, 116 00:18:02,644 --> 00:18:04,104 dua, 117 00:18:05,021 --> 00:18:05,939 tiga. 118 00:18:11,069 --> 00:18:12,278 Satu, 119 00:18:12,987 --> 00:18:14,447 dua, 120 00:18:15,615 --> 00:18:16,616 tiga. 121 00:18:33,216 --> 00:18:34,551 Aku tak punya tenaga lagi. 122 00:18:35,468 --> 00:18:36,970 Untuk sampai ke kapal itu, 123 00:18:38,054 --> 00:18:39,722 aku perlu berenang sekitar 80 meter. 124 00:18:44,519 --> 00:18:46,020 Aku masih punya kesempatan. 125 00:19:24,184 --> 00:19:25,727 Ini dia. 126 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Satu, 127 00:19:42,285 --> 00:19:43,578 dua, 128 00:19:44,412 --> 00:19:45,246 tiga, 129 00:19:46,331 --> 00:19:47,165 empat, 130 00:19:49,334 --> 00:19:50,585 lima. 131 00:19:57,884 --> 00:19:59,010 Satu, 132 00:19:59,761 --> 00:20:00,595 dua, 133 00:20:02,013 --> 00:20:03,348 tiga. 134 00:20:14,275 --> 00:20:15,610 Tiga puluh meter lagi. 135 00:20:28,873 --> 00:20:31,709 Ada apa ini? Mengapa tiba-tiba jadi banyak? 136 00:20:36,256 --> 00:20:37,674 Aku bisa. 137 00:20:47,225 --> 00:20:48,393 Lima meter lagi. 138 00:20:53,022 --> 00:20:54,190 Aku tak boleh gagal. 139 00:22:12,352 --> 00:22:17,273 {\an8}DIVISI PENELITIAN DAN PENGEMBANGAN AI PUKUL 09.30 140 00:22:17,357 --> 00:22:19,275 {\an8}Li Qiang. 141 00:22:51,849 --> 00:22:53,059 Bagaimana ini terjadi? 142 00:23:09,408 --> 00:23:10,493 Wei Ran. 143 00:23:11,119 --> 00:23:12,245 Ada apa ini? 144 00:23:24,090 --> 00:23:25,716 Apa Li Qiang gila? 145 00:23:30,012 --> 00:23:33,516 Akses rekaman CCTV laboratorium. Buka semua kode sumber. 146 00:23:42,525 --> 00:23:44,694 Akuisisi tersebut tidak memerlukan persetujuan Li Qiang. 147 00:23:44,777 --> 00:23:46,946 - Cukup, kau sudah banyak bicara. - Mayoritas yang menentukan. 148 00:23:47,029 --> 00:23:48,781 - Sudah selesai? - Masalah selesai, 'kan? 149 00:23:49,574 --> 00:23:50,616 Kita bahas lagi nanti. 150 00:23:51,534 --> 00:23:53,953 Apa yang lebih penting daripada tim dibubarkan? 151 00:23:57,748 --> 00:23:59,250 Hei. 152 00:23:59,333 --> 00:24:00,960 Ada apa ini? 153 00:24:01,043 --> 00:24:03,754 Li Qiang tersambung dengan BCI Shenqi. Bagaimana bisa? 154 00:24:04,380 --> 00:24:05,631 Tak bisakah kita membangunkannya? 155 00:24:06,382 --> 00:24:08,384 Otak Dr. Li kini sangat aktif. 156 00:24:09,260 --> 00:24:11,762 Suhu intrakranial mencapai 42 derajat. 157 00:24:11,846 --> 00:24:12,805 MASUK PENGGUNA 158 00:24:12,889 --> 00:24:15,474 {\an8}Sudah? Cepatlah. 159 00:24:16,142 --> 00:24:19,312 Aku dapat rekaman CCTV-nya. Ini dari pukul 08.00. 160 00:24:20,021 --> 00:24:22,940 - Kita sedang rapat pada waktu ini. - Ya. 161 00:24:23,024 --> 00:24:23,941 Percepat. 162 00:24:24,025 --> 00:24:24,859 Oke. 163 00:24:26,444 --> 00:24:27,695 Setelah rapat, 164 00:24:27,778 --> 00:24:30,114 yang ada di sini hanyalah Dr. Li. 165 00:24:54,639 --> 00:24:56,724 Nyalakan catatan eksperimen. 166 00:24:56,807 --> 00:24:58,559 Shenqi 1.0. 167 00:24:59,143 --> 00:25:01,604 {\an8}Eksperimen Manusia 01. 168 00:25:02,897 --> 00:25:05,233 {\an8}Pengaturan Algoritma DNA. 169 00:25:05,316 --> 00:25:07,860 {\an8}Lingkungan: Pantai. 170 00:25:07,944 --> 00:25:09,445 Eksperimen: Berselancar. 171 00:25:10,404 --> 00:25:11,614 Mulai merekam data. 172 00:25:12,198 --> 00:25:13,074 Ganti. 173 00:25:13,157 --> 00:25:14,200 Sangat impulsif. 174 00:25:16,369 --> 00:25:18,162 Mengapa kita tak membahasnya? 175 00:25:33,678 --> 00:25:35,721 Wei Ran, kemarilah. 176 00:25:35,805 --> 00:25:36,722 Lihat. 177 00:25:37,556 --> 00:25:39,642 Aku sudah periksa semua kode sumber BCI. 178 00:25:39,725 --> 00:25:42,019 Dia tak ada di Shenqi yang kita kembangkan. 179 00:25:47,525 --> 00:25:49,443 Tunggu, jika dia tak ada di Shenqi, 180 00:25:49,527 --> 00:25:51,445 mengapa dia terhubung olehnya? 181 00:25:56,325 --> 00:25:57,827 Programnya memiliki celah. 182 00:25:58,494 --> 00:25:59,787 Dia terjebak di dalamnya. 183 00:26:30,484 --> 00:26:31,986 Aku berada di titik akhir. 184 00:26:53,841 --> 00:26:55,384 Mengapa tak ada apa-apa di sini? 185 00:26:56,344 --> 00:26:57,845 Apa ada orang? 186 00:27:25,664 --> 00:27:27,500 Siapa yang mengemudikan kapalnya? 187 00:27:49,980 --> 00:27:51,273 Wei Ran, kakiku. 188 00:27:52,775 --> 00:27:54,026 Aku tak bisa merasakannya. 189 00:27:54,819 --> 00:27:56,612 Aku tak bisa merasakannya lagi! 190 00:27:56,695 --> 00:27:58,781 Ada apa dengan kakiku? 191 00:28:01,367 --> 00:28:03,244 Perasaan menyiksa ini lagi… 192 00:28:17,675 --> 00:28:20,928 Aku sadar petulangannya ada bersamamu. 193 00:28:21,011 --> 00:28:22,888 Bukankah itu arti hidup? 194 00:28:22,972 --> 00:28:25,933 Menatap ke depan, bukan ke belakang. 195 00:28:46,287 --> 00:28:47,997 Teruslah berjalan. 196 00:28:58,883 --> 00:29:00,217 Tetaplah sadar. 197 00:29:02,261 --> 00:29:04,013 Jangan jatuh di sini. 198 00:29:16,859 --> 00:29:18,861 Wei Ran, aku akan mengambil sampel hutan. 199 00:29:20,988 --> 00:29:23,824 Jangan cemas, aku sudah menemukan lebih banyak sampel pantai. 200 00:29:34,251 --> 00:29:35,252 Ini adalah… 201 00:29:37,129 --> 00:29:38,088 Adalah… 202 00:29:39,048 --> 00:29:40,257 memoriku. 203 00:29:45,888 --> 00:29:48,766 Merekam koleksi sampel hutan kelima. 204 00:29:55,022 --> 00:29:58,150 Merekam koleksi sampel langit kesebelas. 205 00:30:00,236 --> 00:30:02,822 Merekam koleksi sampel ombak keenam belas. 206 00:30:23,217 --> 00:30:24,260 Wei Ran. 207 00:30:25,928 --> 00:30:26,929 Wei Ran. 208 00:30:28,556 --> 00:30:29,890 Li Qiang! 209 00:30:31,600 --> 00:30:32,810 Bertahanlah. 210 00:30:34,228 --> 00:30:37,314 Kata dokter, tulang punggungmu cedera parah. 211 00:30:40,109 --> 00:30:41,318 Beristirahatlah. 212 00:30:42,736 --> 00:30:44,071 Kau akan bisa berdiri lagi. 213 00:30:47,074 --> 00:30:48,158 Tak perlu menghiburku. 214 00:30:49,076 --> 00:30:51,662 Biar kuselesaikan masalahku sendiri. 215 00:31:17,271 --> 00:31:18,230 Dah. 216 00:31:21,609 --> 00:31:23,360 Lihatlah wanita itu. 217 00:31:23,444 --> 00:31:25,321 - Butuh bantuan? - Tidak, terima kasih. 218 00:31:39,710 --> 00:31:41,462 Aku belum memberitahumu 219 00:31:41,545 --> 00:31:43,130 saat kau tak sadarkan diri. 220 00:31:45,174 --> 00:31:46,467 Tim kita 221 00:31:47,176 --> 00:31:48,552 mungkin akan dibubarkan. 222 00:31:55,184 --> 00:31:56,310 Apa yang terjadi? 223 00:31:58,020 --> 00:32:01,231 Para investor kita menarik pendanaannya. 224 00:32:02,483 --> 00:32:04,276 Investasi lebih lanjut di Shenqi 225 00:32:04,360 --> 00:32:07,780 telah dihentikan karena kekurangan data waktu eksperimen. 226 00:32:08,948 --> 00:32:11,867 Untuk melakukan eksperimen, kita membutuhkan uang. 227 00:32:11,951 --> 00:32:13,369 Mari kita putuskan sikap 228 00:32:14,536 --> 00:32:15,871 bagaimana kita akan bertindak. 229 00:32:17,122 --> 00:32:21,251 Investasi telah dihentikan karena kekurangan data eksperimen. 230 00:32:22,044 --> 00:32:24,088 Namun, kita tinggal selangkah lagi. 231 00:32:24,171 --> 00:32:26,090 Biarkan manusia memasuki BCI. 232 00:32:27,091 --> 00:32:30,135 Cukup masuk ke dunia Shenqi dan lakukan apa saja. 233 00:32:30,219 --> 00:32:31,387 Konyol sekali. 234 00:32:31,470 --> 00:32:33,222 Seorang manusia dalam BCI adalah hal besar. 235 00:32:33,305 --> 00:32:35,015 Prosedur keamanannya kompleks. 236 00:32:35,099 --> 00:32:36,684 Jika berhenti sekarang, 237 00:32:36,767 --> 00:32:39,353 kita akan menghabiskan tujuh tahun untuk membangun sebuah tempat tidur. 238 00:32:40,020 --> 00:32:43,273 Aku sudah menghubungi Tata. Mereka sangat tertarik dengan Shenqi. 239 00:32:43,357 --> 00:32:44,900 Tidak perlu data eksperimen nyata. 240 00:32:45,526 --> 00:32:49,571 Mereka berpikir Shenqi bisa menjadi merchandise gim VR milik Tata 241 00:32:49,655 --> 00:32:50,698 dan berjanji untuk membelinya. 242 00:32:51,407 --> 00:32:53,742 Tentu saja termasuk semua stafnya. 243 00:32:53,826 --> 00:32:55,285 Kau mau menjualnya? 244 00:32:55,369 --> 00:32:57,997 Kusarankan kita bersikap lebih dewasa. 245 00:32:58,080 --> 00:32:59,331 Kita harus menghadapi realitas. 246 00:32:59,415 --> 00:33:00,624 Bagaimana menurutmu? 247 00:33:01,792 --> 00:33:02,751 Teman-Teman, 248 00:33:04,128 --> 00:33:05,295 tujuh tahun lalu, 249 00:33:05,921 --> 00:33:08,215 Dr. Wei dan aku membentuk tim ini. 250 00:33:09,633 --> 00:33:11,385 Kalian semua harus ingat pada hari itu 251 00:33:12,886 --> 00:33:14,388 model aslinya telah selesai. 252 00:33:16,974 --> 00:33:19,476 Sejak awal, niat penelitian kami 253 00:33:20,352 --> 00:33:23,647 adalah untuk berperan dalam bidang kesehatan dan pendidikan, 254 00:33:24,690 --> 00:33:28,652 bukan sekadar memenuhi kebutuhan gim VR yang terus dibicarakan media. 255 00:33:30,654 --> 00:33:32,698 Kami telah mencurahkan begitu banyak usaha untuk ini. 256 00:33:35,576 --> 00:33:37,661 Untuk mengumpulkan data sampel pantai, 257 00:33:39,329 --> 00:33:41,123 aku bahkan mengorbankan kakiku. 258 00:33:49,256 --> 00:33:50,758 - Li Qiang. - Agar 259 00:33:51,592 --> 00:33:53,343 Shenqi tidak akan ke mana-mana. 260 00:33:54,636 --> 00:33:55,637 Percayalah. 261 00:33:56,764 --> 00:33:57,765 Aku punya cara. 262 00:34:04,063 --> 00:34:05,272 Ayo. 263 00:34:05,355 --> 00:34:06,565 Mari kita bekerja. 264 00:34:08,817 --> 00:34:10,611 Dr. Li, aku mendukungmu. 265 00:34:16,784 --> 00:34:19,453 Sebagai pencipta, itu adalah hakmu untuk menyimpannya. 266 00:34:21,121 --> 00:34:24,666 Namun, kau tak bisa membiarkan semua orang kelaparan bersamamu demi idealismemu. 267 00:34:25,959 --> 00:34:28,962 Lebih dari separuh tim setuju dengan akuisisi tersebut. 268 00:34:31,173 --> 00:34:32,341 Pikirkanlah lagi. 269 00:34:45,354 --> 00:34:46,688 Shenqi 1.0. 270 00:34:48,690 --> 00:34:51,235 Eksperimen Manusia 01. 271 00:34:52,653 --> 00:34:54,780 Pengaturan Algoritma DNA. 272 00:34:54,863 --> 00:34:56,740 Lingkungan: Pantai. 273 00:34:57,699 --> 00:34:59,159 Eksperimen: Berselancar. 274 00:35:00,077 --> 00:35:01,578 Mulai merekam data. 275 00:35:01,662 --> 00:35:02,496 Ganti. 276 00:35:30,023 --> 00:35:32,776 Praproses sinyal telah selesai. 277 00:35:32,860 --> 00:35:34,486 Pemuatan modul sistem. 278 00:35:35,112 --> 00:35:38,157 Pemeriksaan keamanan melalui suara diaktifkan. 279 00:35:39,741 --> 00:35:41,660 Model spasial telah dihasilkan. 280 00:35:41,743 --> 00:35:44,121 Aktifkan deteksi sinyal gelombang otak biologis. 281 00:36:03,974 --> 00:36:06,393 Koneksi sinyal EEG stabil. 282 00:36:06,476 --> 00:36:07,644 Menyinkronkan data. 283 00:36:09,771 --> 00:36:11,440 Pemuatan modul sistem. 284 00:36:12,608 --> 00:36:15,194 Pemeriksaan keamanan melalui suara diaktifkan. 285 00:36:16,236 --> 00:36:18,197 Model spasial telah dihasilkan. 286 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 Aktifkan deteksi sinyal gelombang otak biologis. 287 00:36:21,116 --> 00:36:22,993 Pengambilan sampel biosinyal sedang berlangsung. 288 00:36:51,271 --> 00:36:53,607 - Kita berhasil. - Dr. Li, kau luar biasa. 289 00:36:53,690 --> 00:36:54,691 - Benar. - Ayo. 290 00:36:54,775 --> 00:36:55,692 Semuanya berkat Dr. Li. 291 00:36:55,776 --> 00:36:57,486 - Bagus. - Ini eksperimen pertama… 292 00:36:57,569 --> 00:36:59,905 - Kita berhasil! - Kita berhasil! 293 00:36:59,988 --> 00:37:04,076 Ini akan menjadi terobosan besar dalam teknologi komputer. 294 00:37:04,159 --> 00:37:06,203 Kita berhati-hati mengumpulkan sampel. 295 00:37:06,286 --> 00:37:08,622 - Kita harus percaya Li Qiang. - Ini keajaiban. 296 00:37:08,705 --> 00:37:11,375 - Ya. Bagaimana mungkin? - Jika bukan karenanya, 297 00:37:11,458 --> 00:37:12,793 kita takkan ada di sini. 298 00:37:12,876 --> 00:37:14,795 - Itu benar. - Benar. 299 00:37:14,878 --> 00:37:16,338 - Li Qiang. - Dengarkan. 300 00:37:17,798 --> 00:37:18,632 Mulai sekarang, 301 00:37:19,383 --> 00:37:21,176 jangan menjelajah tanpa mengatakan apa pun. 302 00:37:23,178 --> 00:37:24,721 Aku akan selalu ada di sisimu 303 00:37:25,347 --> 00:37:26,932 untuk membantumu mewujudkan mimpimu. 304 00:37:28,433 --> 00:37:29,851 Aku bahkan punya kejutan. 305 00:37:31,186 --> 00:37:32,104 Ikutlah bersamaku. 306 00:37:37,317 --> 00:37:39,528 Semua ini karenamu. 307 00:37:42,114 --> 00:37:43,949 Beraninya kau bilang begitu. 308 00:37:44,032 --> 00:37:45,575 Semua orang berhak dipuji. 309 00:37:46,243 --> 00:37:47,911 - Mari kita minum-minum. - Kita minum-minum malam ini. 310 00:37:47,995 --> 00:37:50,747 - Minum lebih banyak lagi. - Kalian berdua, cepatlah. 311 00:37:55,460 --> 00:37:57,296 Ayo bersulang. 312 00:37:57,379 --> 00:37:58,505 Dr. Wei, Dr. Li. 313 00:37:58,588 --> 00:37:59,464 Ayo bersulang. 314 00:37:59,548 --> 00:38:00,465 Ini. 315 00:38:00,549 --> 00:38:02,592 Cukup, jangan panggil formal begitu. 316 00:38:03,719 --> 00:38:04,720 Enak saja. 317 00:38:04,803 --> 00:38:07,014 Kalian berdua adalah tulang punggung tim kita. 318 00:38:07,097 --> 00:38:09,266 Kau hanya diam saja. 319 00:38:10,350 --> 00:38:11,852 Ayo bersulang. 320 00:38:11,935 --> 00:38:13,145 - Ayo. - Ayo bersulang. 321 00:38:13,228 --> 00:38:14,730 Ayo bersulang. 322 00:38:16,523 --> 00:38:17,983 Mengapa kau tak minum? 323 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 - Sudah. - Ini. 324 00:38:22,029 --> 00:38:24,740 Ayo kita minum lagi. 325 00:38:44,259 --> 00:38:46,553 Bagaimana rasanya begitu dicintai? 326 00:38:48,847 --> 00:38:52,559 Anggota tim hanya peduli pada kepentingan mereka sendiri. 327 00:38:54,353 --> 00:38:55,395 Bagimu, 328 00:38:56,021 --> 00:38:57,898 menyerahkan penelitian dan pengembangan artinya kehilangan segalanya. 329 00:39:00,442 --> 00:39:02,611 Mereka tak peduli apa yang telah kau korbankan. 330 00:39:03,153 --> 00:39:05,822 Mereka hanya akan ingat bahwa kau difabel 331 00:39:07,574 --> 00:39:10,035 dan tak bisa berdiri di sini lagi. 332 00:39:10,744 --> 00:39:12,245 Bukankah itu bagus? 333 00:39:14,581 --> 00:39:15,540 Ya, 'kan? 334 00:39:20,670 --> 00:39:23,507 Ombaknya datang. 335 00:39:24,174 --> 00:39:25,384 Sekarang bagaimana? 336 00:39:25,467 --> 00:39:26,593 Aku harus apa? 337 00:39:27,803 --> 00:39:29,388 Tak ada jalan kembali. 338 00:39:31,681 --> 00:39:33,225 Aku telah memilih jalan ini sendiri. 339 00:39:43,193 --> 00:39:45,028 Ini pilihanku sendiri. 340 00:39:46,029 --> 00:39:47,739 Ini selalu menjadi pilihanku. 341 00:40:26,570 --> 00:40:29,448 Aku tak tahu bagaimana menjelaskan 342 00:40:29,531 --> 00:40:31,575 hiperaktivitas otaknya. 343 00:40:31,658 --> 00:40:33,952 Suhu intrakranial mencapai 43 derajat. 344 00:40:35,537 --> 00:40:39,040 Dengan kondisi seperti ini, otaknya bisa mengalami kerusakan fatal. 345 00:40:48,091 --> 00:40:49,885 Aku akan minta pendapat yang lain. 346 00:40:52,137 --> 00:40:54,681 Mari kita pikirkan. Pasti ada cara lain. 347 00:41:12,073 --> 00:41:13,700 Berhentilah mengatakan tidak ada jejak. 348 00:41:13,783 --> 00:41:15,660 Sudah cek Server 4? 349 00:41:16,244 --> 00:41:19,664 Kami sudah periksa semua delapan server. Tak ditemukan informasi pengguna. 350 00:41:23,877 --> 00:41:25,587 Jika berhenti sekarang, 351 00:41:25,670 --> 00:41:27,339 kita akan menghabiskan tujuh tahun untuk membangun sebuah tempat tidur. 352 00:41:27,964 --> 00:41:30,050 Percayalah, aku punya cara. 353 00:41:30,675 --> 00:41:32,010 Aku mendukungmu. 354 00:41:35,931 --> 00:41:37,390 Seandainya saja aku tahu, 355 00:41:40,810 --> 00:41:42,521 aku takkan bilang begitu. 356 00:41:44,940 --> 00:41:46,525 Bukankah kita ini tim? 357 00:41:53,323 --> 00:41:54,658 - Wu Li. - Ya? 358 00:41:54,741 --> 00:41:55,659 Wu Li, kemarilah. 359 00:41:59,704 --> 00:42:00,997 Tentang modul hutannya… 360 00:42:01,623 --> 00:42:03,833 Aku ingin minta bantuan. 361 00:42:03,917 --> 00:42:06,127 Bukankah kita sudah melakukan penelitian dan pengembangan di BCI? 362 00:42:06,211 --> 00:42:07,337 Sesuatu telah terjadi. 363 00:42:13,593 --> 00:42:15,095 Aku bertanya kepada seorang teman yang merupakan profesor. 364 00:42:15,178 --> 00:42:16,805 Dia mengatakan akhiran kode ini… 365 00:42:16,888 --> 00:42:18,473 Aku sudah mencoba segalanya. 366 00:42:24,479 --> 00:42:25,939 Kali ini, aku yakin 367 00:42:27,148 --> 00:42:28,692 dia tak berada di Ruang Shenqi. 368 00:42:36,324 --> 00:42:37,659 Li Qiang. 369 00:42:38,743 --> 00:42:40,287 Di mana sebenarnya kau berada? 370 00:43:05,812 --> 00:43:09,232 Bisakah kau berhenti bertindak sendirian dan menyakiti dirimu sendiri? 371 00:43:09,316 --> 00:43:10,775 Astaga. 372 00:43:10,859 --> 00:43:11,985 Jangan khawatir. 373 00:43:12,068 --> 00:43:15,322 Aku sudah dapat sampel gunungnya. Aku butuh lebih banyak data. 374 00:43:15,405 --> 00:43:16,656 - Dr. Wei. - Dr. Wei. 375 00:43:18,491 --> 00:43:19,659 Pergi ke mana kau? 376 00:43:20,785 --> 00:43:21,786 Lihat ini dulu. 377 00:43:22,412 --> 00:43:24,539 Aku menemukan sampel Pantai Shenqi lainnya. 378 00:43:27,542 --> 00:43:28,835 Lihat saja lautnya. 379 00:43:33,423 --> 00:43:35,425 Kau selalu berjuang sendirian. 380 00:43:37,177 --> 00:43:40,680 Dr. Wei, jika kau terus mengomel, 381 00:43:40,764 --> 00:43:42,599 aku takkan mengajakmu jalan-jalan lagi. 382 00:43:47,812 --> 00:43:49,856 Saat kau sangat membutuhkanku, 383 00:43:52,025 --> 00:43:53,443 aku mengecewakanmu. 384 00:44:00,283 --> 00:44:02,744 - Kukira tak apa-apa. - Tunggu. 385 00:44:02,827 --> 00:44:03,870 Tunggu. 386 00:44:06,289 --> 00:44:08,375 Bukankah kita kekurangan data eksperimen yang sebenarnya? 387 00:44:09,000 --> 00:44:10,335 Kita bisa melakukannya sendiri. 388 00:44:17,008 --> 00:44:21,596 Aku tahu ini melanggar aturan, dan itu sangat berbahaya. 389 00:44:22,222 --> 00:44:25,308 Namun, jika tak mengambil risiko, kita takkan punya kesempatan. 390 00:44:26,267 --> 00:44:28,520 Apa yang kita pertaruhkan di sini? 391 00:44:28,603 --> 00:44:31,481 Orang mungkin mati jika kita memaksakannya. 392 00:44:32,399 --> 00:44:35,360 Bagaimana jika kita tidak bangun atau mengalami masalah mental setelahnya? 393 00:44:35,443 --> 00:44:37,028 Bisakah kau bertanggung jawab? 394 00:44:38,988 --> 00:44:40,824 Cukup, Dr. Wei. 395 00:44:40,907 --> 00:44:43,743 Sebenarnya bukan suatu kerugian membuat dan menjual tempat tidur. 396 00:44:43,827 --> 00:44:46,371 Kita tidak bisa melakukan apa yang dilakukan Li Qiang. 397 00:44:46,454 --> 00:44:48,248 Dia pergi tanpa berpikir. 398 00:44:48,331 --> 00:44:49,958 Anggap saja itu pelajaran untuknya. 399 00:44:50,041 --> 00:44:51,418 - Astaga. - Apa katamu? 400 00:44:51,501 --> 00:44:52,585 Ulangi lagi! 401 00:44:52,669 --> 00:44:54,879 - Cukup. - Jangan ikut campur. 402 00:44:54,963 --> 00:44:57,298 Aku sudah lama ingin berhenti. 403 00:44:57,382 --> 00:44:59,717 Kau dan Li Qiang yang membuat semua keputusan. 404 00:44:59,801 --> 00:45:01,636 Kapan kau peduli dengan kami? 405 00:45:05,390 --> 00:45:07,058 Pak Fan, kami memerlukan PIN-mu. 406 00:45:07,684 --> 00:45:09,185 74. 407 00:45:09,269 --> 00:45:10,979 - Selesai. - Oke. 408 00:45:11,062 --> 00:45:12,689 Pemantauan waktu nyata disinkronkan. 409 00:45:25,702 --> 00:45:27,203 Semua kerja keras ini 410 00:45:28,788 --> 00:45:30,373 tak bisa membuktikan apa pun. 411 00:45:33,751 --> 00:45:35,545 Wei Ran pasti sangat cemas sekarang. 412 00:45:43,136 --> 00:45:44,262 Akuisisi 413 00:45:45,555 --> 00:45:47,599 mungkin merupakan pilihan terbaik. 414 00:45:53,313 --> 00:45:55,148 Aku hanya seorang pecundang. 415 00:46:09,621 --> 00:46:11,247 Wei Ran, kau tahu aku. 416 00:46:11,789 --> 00:46:14,918 Aku membuat keputusan yang buruk dengan pola pikir bisnis sebelumnya. 417 00:46:15,001 --> 00:46:16,503 Namun, sekarang, Li Qiang… 418 00:46:19,214 --> 00:46:20,965 Kau punya suara terbanyak di sini. 419 00:46:24,761 --> 00:46:26,179 Jika situasi ini terus berlanjut, 420 00:46:26,930 --> 00:46:29,516 kita semua akan menjadi pembunuh. 421 00:46:30,350 --> 00:46:31,267 Kau harus… 422 00:46:32,018 --> 00:46:33,102 Aku tahu. 423 00:46:40,860 --> 00:46:42,612 Sekarang, mungkin kita hanya bisa 424 00:46:45,740 --> 00:46:47,742 memutuskan koneksi otaknya. 425 00:46:55,375 --> 00:46:57,126 Namun, kesadarannya 426 00:46:58,044 --> 00:46:59,754 akan tinggal di BCI selamanya, 427 00:47:01,005 --> 00:47:02,423 meninggalkannya dalam keadaan vegetatif. 428 00:47:04,425 --> 00:47:06,344 Ini adalah pilihan terbaik kita saat ini. 429 00:47:11,808 --> 00:47:13,059 Bergerak. 430 00:47:14,602 --> 00:47:18,189 {\an8}Mengaktifkan program Shenqi akan meninggalkan jejak di backend. 431 00:47:21,401 --> 00:47:22,860 Rekaman perintah AI… 432 00:47:30,660 --> 00:47:32,787 menampilkan data Li Qiang dalam rangkaian AI BCI, 433 00:47:34,914 --> 00:47:36,666 dan dia sepertinya berbicara. 434 00:47:42,714 --> 00:47:44,090 Apa yang dia katakan? 435 00:47:47,135 --> 00:47:48,886 Kukira dia kehilangan ingatannya. 436 00:47:51,055 --> 00:47:52,223 Ombak? 437 00:47:53,766 --> 00:47:55,059 Hiu? 438 00:48:05,695 --> 00:48:07,447 MASIH ADA WAKTU. TOLONG! ADA ORANG DI SANA? 439 00:48:07,530 --> 00:48:09,324 TIRUAN PANTAI SHENQI. OMBAK AKAN DATANG. 440 00:48:09,407 --> 00:48:12,702 AKU KEMBALI KE AWAL. JIKA INI MERUPAKAN DESAIN MANUSIA… 441 00:48:12,785 --> 00:48:15,913 IA PUNYA POLA SENDIRI. JEDA LIMA DETIK. 442 00:48:29,093 --> 00:48:31,554 Tiruan pantai kita tidak termasuk ombak raksasa atau hiu. 443 00:48:32,722 --> 00:48:37,101 Itu sebabnya kita tidak dapat menemukan Li Qiang di Ruang Shenqi. 444 00:48:38,019 --> 00:48:43,107 Interaksi dua arah antara otaknya dan algoritma Shenqi 445 00:48:43,858 --> 00:48:46,361 menyebabkannya berubah, 446 00:48:48,071 --> 00:48:51,407 menciptakan ruang yang tidak dapat kami temukan. 447 00:48:55,203 --> 00:48:58,206 Bisakah kita menemukannya dari petunjuk soal hiu itu? 448 00:48:58,289 --> 00:49:01,668 Tidak, karena kita tak menciptakan tiruan hiu. 449 00:49:02,293 --> 00:49:03,878 Dia bilang seekor hiu menyerang, 450 00:49:04,462 --> 00:49:06,506 jadi, Shenqi tak menciptakan hiu tersebut. 451 00:49:07,674 --> 00:49:09,425 Dia mungkin yang menciptakannya. 452 00:49:10,510 --> 00:49:13,429 Tunggu. Apakah itu berarti dia menjadi AI? 453 00:49:15,139 --> 00:49:16,349 Tidak. 454 00:49:16,432 --> 00:49:17,809 Apakah itu mungkin? 455 00:49:19,727 --> 00:49:20,978 Aku juga tidak yakin. 456 00:49:21,854 --> 00:49:25,400 Otaknya secara tidak sadar menangani beberapa perhitungan Shenqi. 457 00:49:27,985 --> 00:49:29,362 Apakah itu alam bawah sadarnya? 458 00:49:32,782 --> 00:49:35,326 Aku telah mengamati aktivitas otaknya. 459 00:49:35,410 --> 00:49:36,494 Aku yakin 460 00:49:37,412 --> 00:49:40,832 data otak Li Qiang memang menyerupai mimpi. 461 00:49:41,749 --> 00:49:43,918 Dia baru saja mencederai tulang punggungnya. 462 00:49:44,460 --> 00:49:45,294 Aku curiga… 463 00:49:48,005 --> 00:49:49,424 Itu PTSD. 464 00:49:50,049 --> 00:49:50,967 Benar. 465 00:49:52,260 --> 00:49:54,345 Biar kucoba membangunkannya lagi. 466 00:50:03,563 --> 00:50:04,522 Li Qiang. 467 00:50:05,565 --> 00:50:07,400 Apa yang membuatmu terpaku? 468 00:50:11,612 --> 00:50:12,613 Menatap ke depan, 469 00:50:13,489 --> 00:50:14,615 bukan ke belakang. 470 00:50:20,913 --> 00:50:21,873 Gunakan virus. 471 00:50:25,293 --> 00:50:27,003 Itu akan mengganggu AI-nya. 472 00:50:30,840 --> 00:50:32,091 Dalam hal ini, 473 00:50:32,967 --> 00:50:35,595 kita akan kehilangan semua data yang kita telah kumpulkan 474 00:50:35,678 --> 00:50:36,679 dalam tujuh tahun terakhir. 475 00:50:53,529 --> 00:50:54,655 Suara apa itu? 476 00:51:12,965 --> 00:51:15,718 Ruang Shenqi terinfeksi dengan virus algoritma terbalik. 477 00:51:15,802 --> 00:51:18,679 Kode AI Shenqi akan runtuh dalam waktu kurang dari lima menit. 478 00:51:19,555 --> 00:51:21,140 Matikan firewall AI Shenqi. 479 00:51:29,732 --> 00:51:30,983 Ada apa ini? 480 00:51:32,151 --> 00:51:33,945 Mengapa hujan mulai turun? 481 00:51:47,250 --> 00:51:49,710 Mengapa hiu di lautan punah? 482 00:51:58,469 --> 00:52:00,388 AI Shenqi rusak. 483 00:52:02,431 --> 00:52:06,727 Apakah itu berarti hiu dan ombak bukan bagian dari dunia Shenqi? 484 00:52:19,949 --> 00:52:22,952 Hei, gelombang otak Li Qiang tiba-tiba menjadi aktif. 485 00:52:24,370 --> 00:52:27,039 Dia pasti sadar dia tidak berada di Ruang Shenqi. 486 00:52:30,668 --> 00:52:32,295 Apakah algoritma terbaliknya sudah lengkap? 487 00:52:33,212 --> 00:52:35,214 AI kita menjadi tidak berguna. 488 00:52:35,298 --> 00:52:37,383 Dia harus keluar dari alam bawah sadarnya. 489 00:52:37,466 --> 00:52:40,052 Lepaskan virus beacon untuk merangsangnya. 490 00:52:40,136 --> 00:52:42,805 Oke. Ayo. 491 00:52:45,892 --> 00:52:50,146 Li Qiang, segeralah sadar ini adalah ruang bawah sadarmu. 492 00:53:10,583 --> 00:53:12,084 Mengapa aku merasa 493 00:53:13,753 --> 00:53:15,254 hiu itu akan datang? 494 00:53:28,976 --> 00:53:30,561 Di dunia ini, 495 00:53:31,479 --> 00:53:32,605 ke mana aku harus pergi? 496 00:53:35,900 --> 00:53:37,193 Hiunya datang. 497 00:54:16,732 --> 00:54:18,442 Ke mana tepatnya aku harus pergi? 498 00:55:15,374 --> 00:55:16,792 Aku sudah muak! 499 00:56:06,801 --> 00:56:07,968 Apa itu? 500 00:56:12,348 --> 00:56:13,974 Itu adalah simbol Shenqi. 501 00:56:18,854 --> 00:56:20,439 - Cepat, pindahkan. - Cepat. 502 00:56:21,816 --> 00:56:26,237 Teman-Teman, alam bawah sadarnya mungkin kebal terhadap virus, 503 00:56:27,363 --> 00:56:30,407 jadi, aku akan menambahkan lapisan kode lainnya di atas virus 504 00:56:30,491 --> 00:56:33,828 yang bisa dipahami Li Qiang untuk meningkatkan kesadaran dirinya. 505 00:56:33,911 --> 00:56:36,038 - Mengerti. - Oke, ayo. 506 00:56:37,248 --> 00:56:38,457 Cepat. 507 00:57:00,479 --> 00:57:01,480 Apa yang terjadi? 508 00:57:12,992 --> 00:57:14,326 Mereka berkumpul di sana. 509 00:57:21,208 --> 00:57:24,211 Suar Shenqi menarik mereka masuk. 510 00:58:42,957 --> 00:58:45,417 Hampir sampai, bertahanlah sebentar lagi. 511 00:58:52,049 --> 00:58:54,802 Sisanya terserah kepadamu. 512 00:59:43,892 --> 00:59:44,852 Apa? 513 00:59:47,771 --> 00:59:50,274 Bukankah ini itik jelek yang dibuat Wei Ran? 514 00:59:51,734 --> 00:59:54,028 Aku seorang pengecut besar. 515 00:59:54,111 --> 00:59:55,738 Aku pernah menjadi berani 516 00:59:55,821 --> 00:59:58,157 dan membuat perahu itik yang luar biasa. 517 01:00:03,662 --> 01:00:05,623 Wei Ran mencoba membantuku. 518 01:00:17,301 --> 01:00:19,803 Ini sudah berakhir. 519 01:00:25,017 --> 01:00:26,977 Wei Ran, lihat. 520 01:00:27,728 --> 01:00:29,396 Kode sumber Shenqi menghilang. 521 01:00:53,420 --> 01:00:54,463 Kembali ke awal lagi. 522 01:01:53,439 --> 01:01:57,609 Menyerang hiu itu sebenarnya menjadi bumerang untukku. 523 01:02:03,949 --> 01:02:08,871 Jadi, akulah yang menghalangi diriku untuk keluar. 524 01:02:11,582 --> 01:02:13,375 Aku terlalu ingin membuktikan 525 01:02:15,002 --> 01:02:16,420 bahkan tanpa kakiku, 526 01:02:17,713 --> 01:02:19,423 aku bisa membalikkan keadaan. 527 01:02:21,216 --> 01:02:24,678 Aku tidak menyangka perlahan-lahan kehilangan kendali. 528 01:02:27,014 --> 01:02:30,142 Obsesiku, dikombinasikan dengan AI, menjadi hiu 529 01:02:30,934 --> 01:02:32,186 dan ombak besar 530 01:02:33,312 --> 01:02:35,063 yang menjebakku di dalam mimpi. 531 01:02:37,232 --> 01:02:38,817 Di sini, aku memiliki kaki yang sehat 532 01:02:40,402 --> 01:02:42,446 dan semua yang hilang dalam kenyataan. 533 01:02:48,285 --> 01:02:49,787 Untuk keluar, 534 01:02:51,455 --> 01:02:53,207 hanya ada satu kunci. 535 01:06:23,041 --> 01:06:24,376 Saatnya untuk bangun. 536 01:06:32,384 --> 01:06:34,886 - Mengapa layarnya hitam? - Aku tidak tahu… 537 01:07:46,208 --> 01:07:47,250 Dia sudah sadar. 538 01:08:00,305 --> 01:08:01,306 Ayo keluar. 539 01:08:01,389 --> 01:08:02,682 Ayo. 540 01:08:02,766 --> 01:08:03,892 Ayo. 541 01:08:12,943 --> 01:08:16,780 Aku sudah membuat pengaturan untuk konferensi pers Shenqi. 542 01:08:22,786 --> 01:08:23,703 Aku… 543 01:08:24,454 --> 01:08:25,705 Aku akan menunggu di luar. 544 01:08:27,707 --> 01:08:28,583 Wei Ran. 545 01:08:31,878 --> 01:08:32,796 Maafkan aku. 546 01:08:34,422 --> 01:08:35,549 Ini salahku. 547 01:08:36,591 --> 01:08:37,801 Aku sudah membuatmu khawatir. 548 01:08:41,680 --> 01:08:42,681 Halo. 549 01:08:43,598 --> 01:08:46,560 Aku Wu Li, insinyur kode utama dari Tim Pengembangan Shenqi. 550 01:08:48,311 --> 01:08:49,479 Selamat datang. 551 01:08:49,563 --> 01:08:51,439 Ketika kami memulai penelitian dan pengembangan, 552 01:08:51,523 --> 01:08:53,942 kami berharap AI Shenqi dan BCI 553 01:08:54,025 --> 01:08:56,278 bisa mengantarkan era baru untuk kedokteran dan pendidikan. 554 01:08:57,279 --> 01:09:01,825 Aku akan memberi tahu kalian secara detail atas nama Dr. Li Qiang. 555 01:09:02,826 --> 01:09:05,829 Mari kita sambut Shenqi 2.0 bersama-sama. 556 01:09:55,295 --> 01:09:57,589 Konferensi persnya sangat penting. Mengapa kau tidak pergi? 557 01:10:06,473 --> 01:10:09,726 Data eksperimen yang kau bawa kembali lebih penting. 558 01:10:20,654 --> 01:10:22,489 Aku masih merindukan kakiku dari mimpi itu. 559 01:10:34,960 --> 01:10:35,961 Apa? 560 01:10:40,048 --> 01:10:41,091 Beri aku waktu. 561 01:10:42,133 --> 01:10:43,635 Aku akan menciptakan kembali mimpi itu untukmu. 562 01:10:46,638 --> 01:10:48,348 - Apa yang kau lakukan? - Peganglah erat-erat. 563 01:13:30,969 --> 01:13:34,806 Terjemahan subtitle oleh Jasmine