1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,447 --> 00:00:13,491 [knock on door] 4 00:00:14,753 --> 00:00:15,624 [door opens] 5 00:00:19,541 --> 00:00:20,498 [Petraki] Mr. Morales? 6 00:00:21,978 --> 00:00:23,806 Yes. 7 00:00:23,980 --> 00:00:28,463 I have a judicial warrant here for Ismael Morales. 8 00:00:28,637 --> 00:00:29,681 Is he on the premises? 9 00:00:30,378 --> 00:00:31,466 Um... 10 00:00:33,163 --> 00:00:35,035 I don't know where he is. 11 00:00:35,209 --> 00:00:36,906 [Petraki] Where are your papers, Mr. Morales? 12 00:00:38,212 --> 00:00:40,257 [Ximena speaks Spanish] 13 00:00:40,431 --> 00:00:41,911 [Petraki in English] Sounds like she doesn't have any either. 14 00:00:42,085 --> 00:00:44,000 Cuff him. Ma'am. 15 00:00:44,174 --> 00:00:45,784 - [Rafael] Hey. - [Quinn] Put your hands behind you. 16 00:00:45,958 --> 00:00:48,222 [Rafael] Get away from her! What are you doing? 17 00:00:48,396 --> 00:00:49,701 - [Ximena speaks Spanish] - [Rafael in English] You don't touch my family! 18 00:00:49,875 --> 00:00:51,877 - [Rafael] Hey! - [Petraki] Let's go! 19 00:00:52,052 --> 00:00:52,704 - [Ximena] Mael! - [Mael] Fuck you! Get the fuck off me. 20 00:00:52,878 --> 00:00:53,705 [Ximena screaming] 21 00:00:53,879 --> 00:00:54,793 [Ximena] Get off of him! 22 00:00:54,967 --> 00:00:56,273 - Mael! - [grunts] 23 00:00:57,405 --> 00:00:58,536 Leave him, guys! Leave him! 24 00:00:58,710 --> 00:01:00,582 [panting] 25 00:01:00,756 --> 00:01:03,628 [Hassie] Move away from him. Now! 26 00:01:03,802 --> 00:01:05,021 [Mael] Hassie, put it down! 27 00:01:06,109 --> 00:01:06,936 [screams] 28 00:01:09,156 --> 00:01:10,113 No! 29 00:01:14,030 --> 00:01:15,901 [softly] I told you to fucking stop. 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 [dramatic music playing] 31 00:01:21,342 --> 00:01:22,604 [panting] 32 00:01:25,389 --> 00:01:28,523 You have to go. I'll take care of her. Please, now, go. 33 00:01:28,697 --> 00:01:31,917 [Ximena] Mael! [speaks Spanish] 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,180 [in English] No! 35 00:01:33,354 --> 00:01:34,529 [Mael] You okay? 36 00:01:34,703 --> 00:01:35,704 Yeah. 37 00:01:39,969 --> 00:01:40,926 [Mael] Hassie, you all right? 38 00:01:44,974 --> 00:01:46,106 [vomiting] 39 00:01:47,324 --> 00:01:48,586 You okay, babe? 40 00:01:48,760 --> 00:01:49,674 Yeah. 41 00:01:50,936 --> 00:01:51,894 Do you need anything? 42 00:01:53,069 --> 00:01:54,375 No. 43 00:01:54,549 --> 00:01:55,506 [Yolanda speaking] 44 00:01:58,901 --> 00:02:00,859 [in Spanish] 45 00:02:02,774 --> 00:02:03,949 [Mael speaking] 46 00:02:29,758 --> 00:02:30,715 [in English] Thanks. 47 00:02:32,326 --> 00:02:33,283 [Hassie] What's this? 48 00:02:35,198 --> 00:02:36,112 "Hassie." 49 00:02:40,334 --> 00:02:41,465 It's from my mom. 50 00:02:45,643 --> 00:02:48,516 "Dear Hassie, 51 00:02:48,690 --> 00:02:52,520 I remember the way your eyebrows move at the bottom corners when you're angry. 52 00:02:54,565 --> 00:02:56,915 I'm sure this letter is making them do just that. 53 00:02:58,656 --> 00:03:00,789 When those ICE agents came for Mael, 54 00:03:00,963 --> 00:03:03,748 I know what you had to do to protect him. 55 00:03:03,922 --> 00:03:06,273 And I know how much it must weigh on your conscience. 56 00:03:08,536 --> 00:03:12,670 I wish I could tell you I'm happy that you got out. 57 00:03:12,844 --> 00:03:15,934 But the truth is, this situation at the ranch is worse than ever. 58 00:03:17,893 --> 00:03:20,374 Your father's time with us is drawing to a close. 59 00:03:21,679 --> 00:03:23,028 Doctors say weeks. 60 00:03:23,986 --> 00:03:24,987 I believe less. 61 00:03:28,251 --> 00:03:30,166 I know what you're thinking. 62 00:03:30,340 --> 00:03:31,907 Who am I to ask anything of you? 63 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 I haven't been the best mother. 64 00:03:37,565 --> 00:03:39,044 But despite our differences, 65 00:03:40,481 --> 00:03:41,438 I know you. 66 00:03:43,397 --> 00:03:46,791 And I know what your father means to you. 67 00:03:46,965 --> 00:03:49,141 I would hate for you to lose your chance to say goodbye. 68 00:03:51,579 --> 00:03:54,364 Never forget, you are a Clarkman 69 00:03:56,627 --> 00:03:58,412 and you will always be one of us. 70 00:03:59,935 --> 00:04:01,241 No matter how far you go, 71 00:04:02,459 --> 00:04:04,156 that truth remains the same. 72 00:04:06,637 --> 00:04:07,595 Hassie, 73 00:04:08,813 --> 00:04:09,684 please come home." 74 00:04:25,656 --> 00:04:27,136 [Mael] We still have a while before we get there. 75 00:04:28,790 --> 00:04:29,747 You should eat something. 76 00:04:33,838 --> 00:04:35,405 Yeah, I just said I wasn't gonna go back. 77 00:04:39,453 --> 00:04:40,454 It is home. 78 00:04:42,673 --> 00:04:43,544 It's not mine. 79 00:04:45,372 --> 00:04:46,286 I know that... 80 00:04:48,766 --> 00:04:52,117 that we both grew up there, but we had very different lives, you know? 81 00:04:56,426 --> 00:04:57,645 Our parents are not the same. 82 00:05:00,038 --> 00:05:01,039 You're not like them. 83 00:05:02,476 --> 00:05:03,825 [door bells ringing] 84 00:05:06,697 --> 00:05:09,744 - [agent] Good morning, Mel. - Fuck... 85 00:05:09,918 --> 00:05:11,223 [agent speaking indistinctly] 86 00:05:12,529 --> 00:05:14,183 [tense music playing] 87 00:05:23,540 --> 00:05:25,499 [waitress] Let me grab you some coffee to start. 88 00:05:27,370 --> 00:05:28,763 I'll be right back. 89 00:05:32,549 --> 00:05:35,204 Let's go, let's go. Come on! Come on! 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,513 [tense music continues] 91 00:05:53,744 --> 00:05:55,180 [engine starts] 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,704 [tires screeching] 93 00:06:05,626 --> 00:06:06,583 [Sawyer] I don't understand. 94 00:06:06,757 --> 00:06:09,673 Who's this boy I keep seeing? 95 00:06:09,847 --> 00:06:14,243 [Ximena] Visions like these are normal for someone in your condition, Mr. Clarkman. 96 00:06:14,417 --> 00:06:17,377 What's that, um, word? 97 00:06:17,551 --> 00:06:19,944 - My soul. My soul. My soul's what? - [speaking Spanish] 98 00:06:20,118 --> 00:06:21,206 Huh? 99 00:06:21,381 --> 00:06:22,338 [in Spanish] 100 00:06:23,731 --> 00:06:25,602 Which means my soul is halfway out. 101 00:06:26,821 --> 00:06:29,040 Yes, pretty much. 102 00:06:29,214 --> 00:06:31,391 Then help me. That's why you're here. 103 00:06:35,786 --> 00:06:37,353 Try to relax, hmm? 104 00:06:40,748 --> 00:06:41,749 [Sawyer sighs] 105 00:06:47,145 --> 00:06:48,843 [humming] 106 00:06:54,239 --> 00:06:55,284 Tell me about the boy. 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 [Ximena continues humming] 108 00:07:02,117 --> 00:07:03,248 Tell me when you see him. 109 00:07:05,468 --> 00:07:07,078 [continues humming] 110 00:07:09,167 --> 00:07:10,168 There he is. 111 00:07:11,822 --> 00:07:13,041 I see him. 112 00:07:13,215 --> 00:07:14,085 [Ximena whispers] Where is he? 113 00:07:16,827 --> 00:07:17,611 [Sawyer] He's... 114 00:07:19,221 --> 00:07:20,048 Where? 115 00:07:22,790 --> 00:07:25,880 [Sawyer] He, he's by the old keystone. 116 00:07:30,624 --> 00:07:31,668 [Ximena] Who is he? 117 00:07:42,244 --> 00:07:43,463 Oh! God damn it! 118 00:07:43,637 --> 00:07:45,377 It's... 119 00:07:45,552 --> 00:07:47,510 A dream is like anything in this world. 120 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 The more you try to control it, 121 00:07:52,210 --> 00:07:54,082 the more it will resist you. 122 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 The little bastard won't look at me. What is that about? 123 00:07:57,955 --> 00:08:00,044 Maybe he's someone from your past, 124 00:08:01,306 --> 00:08:02,438 from your future. 125 00:08:03,526 --> 00:08:04,788 Be patient. 126 00:08:04,962 --> 00:08:06,573 - The answers will come. - [scoffs] 127 00:08:13,536 --> 00:08:14,450 [Rafael in Spanish] 128 00:08:16,147 --> 00:08:17,235 Huh? 129 00:08:17,409 --> 00:08:19,411 [Beto speaking] 130 00:08:30,379 --> 00:08:33,164 [Rafael speaking] 131 00:08:49,006 --> 00:08:50,225 [in English] Another one? 132 00:08:50,399 --> 00:08:51,400 [Beto] It's happening faster now. 133 00:08:52,619 --> 00:08:53,794 I'm talking to my foreman. 134 00:08:55,186 --> 00:08:57,058 We checked the equipment last week. 135 00:08:57,232 --> 00:08:58,973 Every step of the process, it was all clean. 136 00:09:00,365 --> 00:09:01,976 Could a virus do this? 137 00:09:02,150 --> 00:09:03,412 Maybe. I don't know. 138 00:09:05,066 --> 00:09:07,895 Well, aren't you worth every dollar? 139 00:09:08,069 --> 00:09:10,811 [Rafael] This could jeopardize our milk contracts. If this gets out there... 140 00:09:12,856 --> 00:09:14,554 We need to tell your father about this. 141 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 [sighs] 142 00:09:18,949 --> 00:09:19,733 [Sawyer] How long? 143 00:09:21,909 --> 00:09:23,475 Five weeks since we noticed them getting sick. 144 00:09:24,476 --> 00:09:25,956 [softly] Five weeks... 145 00:09:26,130 --> 00:09:28,089 Did you test them? 146 00:09:28,263 --> 00:09:30,265 Kidney failure, but none of the tests show what's causing it. 147 00:09:32,702 --> 00:09:33,660 How many? 148 00:09:37,446 --> 00:09:38,839 20% right now. 149 00:09:39,013 --> 00:09:40,275 [sighs in exasperation] Fuck. 150 00:09:42,538 --> 00:09:44,496 God damn it, Hunter. You can't keep this shit from me. 151 00:09:44,671 --> 00:09:45,628 I'm handling it. 152 00:09:49,371 --> 00:09:51,329 [sighs] 153 00:09:51,503 --> 00:09:54,289 What did I say to you when I signed your adoption papers? 154 00:09:58,815 --> 00:10:00,600 You said, "You're 100% a Clarkman now." 155 00:10:02,123 --> 00:10:03,080 Yeah. 156 00:10:05,779 --> 00:10:06,736 Then act like it. 157 00:10:20,054 --> 00:10:22,622 [Sawyer] Oh, boy, I know what you're gonna say. 158 00:10:29,280 --> 00:10:30,804 I don't know what you're holding on to. 159 00:10:35,678 --> 00:10:37,462 There's nothing left here. 160 00:10:37,637 --> 00:10:39,464 [melancholy music playing] 161 00:10:43,773 --> 00:10:44,731 I need you to get dressed. 162 00:10:46,167 --> 00:10:47,385 We're not canceling this time. 163 00:11:33,170 --> 00:11:37,348 Now, you really gotta appreciate this whole Feng Shui architecture. 164 00:11:37,522 --> 00:11:40,395 Can you maybe just be nice? 165 00:11:41,788 --> 00:11:44,486 Cordial? 166 00:11:44,660 --> 00:11:47,924 [Sawyer] I mean, this kind of looks like a giant cock and balls. 167 00:11:48,098 --> 00:11:49,970 - Sawyer Clarkman! - What? 168 00:11:50,144 --> 00:11:55,192 It's like thrusting in the black hole of a giant vagina. 169 00:11:55,366 --> 00:11:58,195 That looks like something Hunter could have painted when she was five years old. 170 00:11:58,369 --> 00:12:02,330 Yeah, well, rich people like abstract art. 171 00:12:02,504 --> 00:12:04,332 Yeah, I know what it is, too. It's just... 172 00:12:04,506 --> 00:12:06,508 I think it's bullshit. 173 00:12:06,682 --> 00:12:10,468 My father bought that artist's entire collection at an auction. 174 00:12:10,642 --> 00:12:11,948 [Sawyer] Hmm. 175 00:12:12,122 --> 00:12:13,645 Completely took him off the market. 176 00:12:14,777 --> 00:12:16,518 Well, I can see why. 177 00:12:16,692 --> 00:12:19,739 The price of this artist's work skyrocketed after that. 178 00:12:22,785 --> 00:12:27,268 Sawyer Clarkman, so nice of you to finally come over. 179 00:12:27,442 --> 00:12:30,706 I was expecting a last-minute cancelation this morning. 180 00:12:30,880 --> 00:12:33,230 We've had a lot going on on our side of the fence. 181 00:12:34,275 --> 00:12:35,929 Where is your father? 182 00:12:36,103 --> 00:12:38,366 I walk this field every morning while I have my coffee. 183 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 Every morning? 184 00:12:40,281 --> 00:12:42,587 Hmm. Helps me to think. 185 00:12:42,762 --> 00:12:46,156 Gives me clarity to listen to the land. 186 00:12:47,636 --> 00:12:48,811 You know what it says? 187 00:12:48,985 --> 00:12:51,466 I have no idea. 188 00:12:51,640 --> 00:12:54,861 It says the future of California is green, my friends. 189 00:12:55,035 --> 00:12:56,514 - [Sawyer] Mmm. - [Roy] Mmm-hmm. 190 00:12:56,688 --> 00:12:59,343 Top-tier photovoltaic tech. 191 00:12:59,517 --> 00:13:02,259 Tracking system that follows the sun like a sunflower 192 00:13:02,433 --> 00:13:05,001 and an energy output that could power a small city. 193 00:13:06,307 --> 00:13:07,656 I don't just harness the sun, Sawyer. 194 00:13:07,830 --> 00:13:09,876 I make it work overtime for me. [chuckles] 195 00:13:10,050 --> 00:13:12,226 But it's not the main event. 196 00:13:13,836 --> 00:13:17,100 The real innovation is underneath your feet. 197 00:13:20,495 --> 00:13:26,327 Who knew that under the warm, dusty lands of northern California 198 00:13:26,501 --> 00:13:28,068 there would be a sea of white gold? 199 00:13:31,593 --> 00:13:32,550 Lithium. 200 00:13:32,724 --> 00:13:34,596 [groans softly] 201 00:13:34,770 --> 00:13:37,033 That's what will drive humanity into the next century. 202 00:13:37,207 --> 00:13:38,426 [Leon] Last year, the Department of Energy 203 00:13:38,600 --> 00:13:40,645 granted a $2.5 billion loan 204 00:13:40,820 --> 00:13:43,910 to finance the construction of lithium processing facilities. 205 00:13:44,084 --> 00:13:46,173 We are the ones set to receive that same grant this year. 206 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 [Roy] 2.5 billion. 207 00:13:47,957 --> 00:13:50,438 My son Leon here is the man behind the move. 208 00:13:50,612 --> 00:13:52,962 The grant money came from his brilliant engineering. 209 00:13:53,136 --> 00:13:56,748 A proposal for a lithium bull with recyclable materials only. 210 00:13:56,923 --> 00:13:59,099 - No waste. - Impressive. 211 00:13:59,273 --> 00:14:02,232 Unfortunately, the government only gives big money once. 212 00:14:03,668 --> 00:14:06,323 So if our families fail to strike a deal, 213 00:14:08,151 --> 00:14:09,674 Leon's grant money falls off. 214 00:14:11,763 --> 00:14:16,029 Whatever it takes, we need to make this happen. 215 00:14:16,203 --> 00:14:20,947 Sawyer and I have reviewed the deal, and we think it's quite generous. 216 00:14:21,121 --> 00:14:21,991 Hmm. 217 00:14:34,351 --> 00:14:37,180 [Roy] You have a magnificent property, my friend. 218 00:14:39,530 --> 00:14:42,620 God knows you've taken care of it. 219 00:14:42,794 --> 00:14:45,406 I adore having this view from the place I conduct my business. 220 00:14:48,931 --> 00:14:50,019 Twice the price of your land. 221 00:14:51,412 --> 00:14:52,804 That is my offer. 222 00:14:52,979 --> 00:14:54,502 You're not gonna get that deal anywhere else. 223 00:15:10,648 --> 00:15:11,780 [Sawyer sighs] 224 00:15:18,918 --> 00:15:20,093 That's a lot of money. 225 00:15:32,409 --> 00:15:33,976 What do you see when you look out that window? 226 00:15:38,415 --> 00:15:39,721 I see the future. 227 00:15:39,895 --> 00:15:41,549 [Sawyer chuckles] 228 00:15:41,723 --> 00:15:43,551 Yeah, that's the difference between me and you, Reyes. 229 00:15:45,553 --> 00:15:48,643 I see my home. Place where my children grew up. 230 00:15:48,817 --> 00:15:50,950 Place that I wanted to hand down to their children, 231 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 The place you're gonna dig full of holes. 232 00:15:59,393 --> 00:16:00,481 So do you enjoy it? 233 00:16:02,048 --> 00:16:03,005 Working the fields? 234 00:16:05,965 --> 00:16:06,791 Grew up doing it. 235 00:16:08,358 --> 00:16:09,881 The question is, do you enjoy it? 236 00:16:12,841 --> 00:16:15,322 It's honest work. I wouldn't expect you to know what that is. 237 00:16:15,496 --> 00:16:17,237 Ouch! Sis, help. 238 00:16:17,411 --> 00:16:19,630 - I'm hit. - [both chuckle] 239 00:16:19,804 --> 00:16:21,676 [Leon] All right, I'm gonna head back to the office. 240 00:16:21,850 --> 00:16:23,156 You girls gonna be all right without me? 241 00:16:23,330 --> 00:16:24,287 [Rowan] We'll manage. 242 00:16:27,421 --> 00:16:28,378 Hunter. 243 00:16:29,336 --> 00:16:30,293 It was nice to meet you. 244 00:16:36,647 --> 00:16:37,605 Pleasure. 245 00:16:39,607 --> 00:16:42,436 Hope to see you around more often. 246 00:16:42,610 --> 00:16:46,309 You can live off the interest and rebuild somewhere else. 247 00:16:46,483 --> 00:16:51,575 Enjoy your final days with your family by your side. All your family! 248 00:16:51,749 --> 00:16:55,014 With that kind of money, you can get the best lawyers for your Hassie. 249 00:16:59,670 --> 00:17:02,630 My daughter hasn't done anything wrong. She doesn't need any lawyers. 250 00:17:04,762 --> 00:17:06,851 Today in America, people are ready to believe anything. 251 00:17:07,026 --> 00:17:08,766 I mean, it's... a rumor can bury you. 252 00:17:11,204 --> 00:17:12,161 We ought to know. 253 00:17:13,728 --> 00:17:15,991 Rumors about an exploitation, 254 00:17:16,165 --> 00:17:20,778 decimation of entire villages in South America due to a lithium extraction. 255 00:17:20,952 --> 00:17:24,391 And now recently, embezzlement of funds 256 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 from unions in the US. Racketeering. 257 00:17:29,309 --> 00:17:31,572 Those are horrifying rumors. 258 00:17:31,746 --> 00:17:35,141 - [Susanna] Sawyer. - I came here out of respect, 259 00:17:35,315 --> 00:17:39,536 to make a decision because I wanted to give you an answer face to face, man to man. 260 00:17:53,898 --> 00:17:55,074 My land is not for sale. 261 00:17:56,901 --> 00:17:58,468 I appreciate your time, Mr. Reyes. 262 00:18:05,432 --> 00:18:07,303 - Sawyer. - Yeah. 263 00:18:10,045 --> 00:18:13,701 If you believe half of those rumors about me to be true, 264 00:18:13,875 --> 00:18:17,966 then you should know it would be very foolish to not take my offer. 265 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 You know, I've never been much of a betting man, 266 00:18:24,712 --> 00:18:27,454 but I always find it's the little dogs that create the biggest ruckus. 267 00:18:27,628 --> 00:18:29,891 And you yap, yap, yap like a goddamn Chihuahua. 268 00:18:31,197 --> 00:18:32,154 So I'll take my chances. 269 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Sue. 270 00:18:55,525 --> 00:18:57,223 You've done a lot of stupid shit. 271 00:18:59,007 --> 00:19:00,182 This takes the cake. 272 00:19:03,490 --> 00:19:04,795 I'm sorry. Did you say something? 273 00:19:09,322 --> 00:19:11,846 Sawyer Clarkman doesn't listen to reason. 274 00:19:14,065 --> 00:19:15,241 What a shocker. 275 00:19:21,290 --> 00:19:22,248 Don't wait up. 276 00:19:26,339 --> 00:19:27,340 [Roy] What are you doing out here? 277 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Couldn't sleep. 278 00:19:31,735 --> 00:19:32,867 How did it go? 279 00:19:33,041 --> 00:19:33,911 Ah... 280 00:19:34,999 --> 00:19:35,957 he'll come around. 281 00:19:38,438 --> 00:19:39,221 [Roy sighs] 282 00:19:41,615 --> 00:19:42,572 What's on your mind? 283 00:19:47,534 --> 00:19:49,840 [in Spanish] 284 00:19:50,014 --> 00:19:51,712 [in English] I've told you. 285 00:19:51,886 --> 00:19:53,453 You're an American. Speak English. 286 00:19:54,932 --> 00:19:56,543 You want to get deported? [chuckles] 287 00:20:00,286 --> 00:20:02,026 When I heard you talking to the Clarkmans earlier, 288 00:20:03,158 --> 00:20:04,333 you said whatever it takes. 289 00:20:07,075 --> 00:20:11,645 I know what that means. What that's meant in the past for this family. 290 00:20:17,825 --> 00:20:20,088 [in Spanish] 291 00:20:34,407 --> 00:20:36,235 [in English] I need you to have a little faith in me, Leon. 292 00:20:36,974 --> 00:20:38,237 [sighs] 293 00:20:39,760 --> 00:20:44,634 My mother was a very smart and kind woman. 294 00:20:51,946 --> 00:20:53,513 I see her in your face. 295 00:20:57,430 --> 00:21:00,259 I'm a man of my word, all right? 296 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Because if a man's word is not enough... 297 00:21:03,523 --> 00:21:04,741 Neither is his signature. 298 00:21:05,742 --> 00:21:06,700 I know. 299 00:21:10,704 --> 00:21:11,661 [door closes] 300 00:21:16,144 --> 00:21:17,363 [Ximena in Spanish] 301 00:21:24,457 --> 00:21:25,327 [in Spanish] 302 00:21:46,870 --> 00:21:49,612 [knocking at door] 303 00:21:49,786 --> 00:21:51,310 [Rafael speaking] 304 00:21:52,920 --> 00:21:54,791 [gasps, continues in Spanish] 305 00:21:57,577 --> 00:21:58,534 [in English] I'm sorry. 306 00:22:01,972 --> 00:22:04,148 [Ximena crying] 307 00:22:04,323 --> 00:22:05,585 [Ximena speaking Spanish] 308 00:22:10,546 --> 00:22:11,504 [in English] I missed you. 309 00:22:13,419 --> 00:22:14,507 [speaking Spanish] 310 00:22:15,725 --> 00:22:16,683 [in English] I'm sorry. 311 00:22:35,963 --> 00:22:37,834 [metallic squeaking] 312 00:23:22,052 --> 00:23:24,141 [in Spanish] 313 00:23:32,628 --> 00:23:34,238 [Rafael laughing] 314 00:23:34,413 --> 00:23:36,719 [in Spanish] 315 00:23:41,420 --> 00:23:42,638 [laughing] 316 00:23:46,076 --> 00:23:47,251 [in English] This is not a good idea. 317 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 You shouldn't be here. 318 00:23:55,999 --> 00:23:57,523 Yeah. 319 00:23:57,697 --> 00:23:59,263 Well, don't... worry too much, Ma. 320 00:24:00,874 --> 00:24:02,528 We're just gonna be here one night, 321 00:24:02,702 --> 00:24:03,529 and then we'll leave first thing in the morning, right? 322 00:24:03,703 --> 00:24:04,660 Yeah. 323 00:24:06,401 --> 00:24:07,402 It's just my dad. 324 00:24:08,708 --> 00:24:10,579 I just need to see him. 325 00:24:10,753 --> 00:24:12,233 [Ximena] Yeah, I know he's not well, 326 00:24:13,930 --> 00:24:16,150 but it is too dangerous for you to be here. 327 00:24:17,281 --> 00:24:18,239 Especially for Mael. 328 00:24:20,110 --> 00:24:22,243 What do you mean especially for me? 329 00:24:22,417 --> 00:24:24,158 They're blaming you for what happened, mijo. 330 00:24:25,115 --> 00:24:26,465 They're looking for you. 331 00:24:30,381 --> 00:24:32,035 But he's innocent. 332 00:24:32,209 --> 00:24:35,212 [Ximena] Two government agents disappear on our land. 333 00:24:35,386 --> 00:24:37,519 Gunshots were heard that day. 334 00:24:37,693 --> 00:24:40,217 And then the Clarkman daughter just disappeared. 335 00:24:40,391 --> 00:24:41,871 No phone. No trace. Nothing. 336 00:24:42,045 --> 00:24:45,875 Of course, Mael was gonna be the one to blame. 337 00:24:46,049 --> 00:24:49,400 In no world, a girl like you will pull the trigger. 338 00:24:49,575 --> 00:24:52,882 Those two agents were gonna kill me, and you two were gonna be taken. 339 00:24:53,056 --> 00:24:54,318 - So-- - [Rafael] It doesn't matter to them, mijo. 340 00:24:54,493 --> 00:24:55,972 What do you mean it doesn't matter, Pop? 341 00:24:56,146 --> 00:24:57,844 - It doesn't matter to them. - It matters not, Mael. 342 00:24:58,018 --> 00:24:59,454 You don't know what it was like here after you left. 343 00:25:07,767 --> 00:25:12,641 We buried the bodies deep in the property where no one would ever think of looking. 344 00:25:21,737 --> 00:25:24,653 Soon after, more agents came looking for them. 345 00:25:25,959 --> 00:25:28,265 [all clamoring] 346 00:25:28,439 --> 00:25:29,832 [yelling in Spanish] 347 00:25:33,227 --> 00:25:35,446 [Rafael in English] Many of our workers were taken. 348 00:25:35,621 --> 00:25:37,884 Families separated. 349 00:25:39,625 --> 00:25:42,889 There was hell on the property for months. 350 00:25:43,063 --> 00:25:47,154 [Ximena] But they never found them, and rumors spread quickly. 351 00:25:51,550 --> 00:25:55,423 The ICE agents that disappeared on the Clarkman land, 352 00:25:55,597 --> 00:26:00,080 and the Morales boy who went on the run because he was guilty. 353 00:26:04,432 --> 00:26:05,433 Hassie... 354 00:26:09,742 --> 00:26:11,744 I know that you did what you did for us... 355 00:26:14,094 --> 00:26:15,878 but nothing stays buried forever. 356 00:26:21,144 --> 00:26:23,277 No. I mean, what... 357 00:26:23,451 --> 00:26:25,888 Then what? Would you rather if Hassie went to jail? 358 00:26:26,062 --> 00:26:27,368 Is that what we're discussing here? 359 00:26:27,542 --> 00:26:31,285 Mael, those agents were corrupt. 360 00:26:31,459 --> 00:26:32,678 It was self-defense. 361 00:26:32,852 --> 00:26:36,203 She had a case, but hiding it... 362 00:26:36,377 --> 00:26:38,118 No, you all could go to jail. 363 00:26:38,292 --> 00:26:39,554 You, too, Rafa. 364 00:26:42,426 --> 00:26:43,732 [sighs heavily] 365 00:26:47,431 --> 00:26:48,607 I love you, Hassie. 366 00:26:50,086 --> 00:26:51,131 I really do. 367 00:26:52,436 --> 00:26:53,437 You know that, right? 368 00:26:55,483 --> 00:26:58,268 But we must face the consequences of our decisions. 369 00:27:00,096 --> 00:27:01,837 That's something your father has never done. 370 00:27:04,231 --> 00:27:06,363 He is the reason those men were here. 371 00:27:07,190 --> 00:27:08,148 And you know it. 372 00:27:09,105 --> 00:27:11,238 They were here for Mael. 373 00:27:11,412 --> 00:27:13,980 And you think that he has ever said something about it? 374 00:27:15,459 --> 00:27:17,636 You think that he ever apologized for it? 375 00:27:20,900 --> 00:27:21,857 No. 376 00:27:23,598 --> 00:27:24,817 He went on living. 377 00:27:26,688 --> 00:27:28,037 Like it never happened. 378 00:27:31,737 --> 00:27:33,260 Don't be like your father, Hassie. 379 00:27:40,354 --> 00:27:42,356 [suspenseful music playing] 380 00:27:54,585 --> 00:27:55,891 - [loud clattering] - [gasps] 381 00:28:04,900 --> 00:28:06,162 [door rattling] 382 00:28:25,486 --> 00:28:26,487 Dad! 383 00:28:31,405 --> 00:28:32,406 Hassie? 384 00:28:35,714 --> 00:28:36,715 [Sawyer grunts] 385 00:28:40,501 --> 00:28:41,458 [Susanna] What was that? 386 00:28:42,633 --> 00:28:44,897 Fucking milking parlor! Shit! 387 00:28:45,071 --> 00:28:47,813 - What? Your dad's out there. - Call the fire department now. 388 00:28:47,987 --> 00:28:48,901 It's burning. 389 00:28:49,075 --> 00:28:51,381 [in Spanish] 390 00:28:59,215 --> 00:29:00,260 [gasps] 391 00:29:06,483 --> 00:29:07,658 [grunts] 392 00:29:07,833 --> 00:29:08,790 Hassie. 393 00:29:14,274 --> 00:29:15,275 Hassie. 394 00:29:16,885 --> 00:29:17,843 Hassie! 395 00:29:20,280 --> 00:29:21,368 [grunts] 396 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Hassie. 397 00:29:27,417 --> 00:29:29,506 - Hey. Hassie. - [Hassie panting] 398 00:29:31,682 --> 00:29:32,683 Breathe. 399 00:29:32,858 --> 00:29:34,163 Breathe through your mouth. 400 00:29:35,469 --> 00:29:36,775 Not your day. 401 00:29:39,342 --> 00:29:40,953 Help! 402 00:29:41,127 --> 00:29:42,302 Help! 403 00:29:43,346 --> 00:29:44,652 Help! 404 00:29:45,348 --> 00:29:47,176 Help! 405 00:29:49,309 --> 00:29:50,701 You'll be okay. 406 00:29:50,876 --> 00:29:52,965 - Are you okay? Dad! Dad! - [Sawyer] It's Hassie! 407 00:29:53,139 --> 00:29:54,009 Help her! 408 00:29:55,184 --> 00:29:56,055 Help her! 409 00:29:56,795 --> 00:29:57,578 Help her! 410 00:29:57,752 --> 00:29:59,754 - Help! - Hassie! 411 00:29:59,928 --> 00:30:00,973 [Sawyer groans] 412 00:30:01,147 --> 00:30:02,322 - I got you. - [Hunter] Dad! 413 00:30:03,671 --> 00:30:04,672 Got you. 414 00:30:07,283 --> 00:30:08,110 [Hunter] Dad! 415 00:30:08,284 --> 00:30:09,155 Dad! 416 00:30:09,764 --> 00:30:10,852 Dad. 417 00:30:11,026 --> 00:30:12,158 [Sawyer] Gotta put out the fire. 418 00:30:12,332 --> 00:30:13,289 Gotta put out the fire! 419 00:30:13,463 --> 00:30:15,204 [Hunter] I know, I know. 420 00:30:15,378 --> 00:30:17,772 - I called the fire department. - [Susanna] Someone help us! 421 00:30:20,949 --> 00:30:22,168 Don't... 422 00:30:24,605 --> 00:30:25,867 Baby, can you hear me? 423 00:30:27,042 --> 00:30:27,913 Honey, it's me. 424 00:30:29,349 --> 00:30:30,306 Hass. 425 00:30:31,394 --> 00:30:33,266 [Rafael speaking Spanish] 426 00:30:33,440 --> 00:30:34,789 [in English] Hey, we need to get her to a hospital right now. 427 00:30:34,963 --> 00:30:36,095 [Hunter] No, we're not going to a hospital! 428 00:30:36,269 --> 00:30:37,444 - Fuck you, Hunter! Bullshit! - No! 429 00:30:37,618 --> 00:30:39,315 We need to get her to a hospital! 430 00:30:39,489 --> 00:30:40,577 [Hunter] No, you fucking idiot! You're not going to a hospital. 431 00:30:40,751 --> 00:30:41,622 - She's pregnant. - [Hunter] We are-- 432 00:30:41,796 --> 00:30:42,928 She's pregnant, all right? 433 00:30:43,102 --> 00:30:44,059 Get her to a fucking hospital now! 434 00:30:44,233 --> 00:30:45,669 [intense music playing] 435 00:30:45,844 --> 00:30:47,193 [Ximena speaking Spanish] 436 00:30:47,367 --> 00:30:48,585 [in English] It's not safe. 437 00:30:48,759 --> 00:30:50,065 Let's get her to the house. 438 00:30:50,239 --> 00:30:52,111 - Susanna, come on. - [Susanna] No, Mael, no. 439 00:30:52,285 --> 00:30:53,547 [Hunter] The cops will be all over you. 440 00:30:53,721 --> 00:30:54,678 [Susanna] It's not safe. 441 00:30:54,853 --> 00:30:56,289 [distant clamoring] 442 00:30:56,463 --> 00:30:58,682 [intense music continues] 443 00:30:58,857 --> 00:31:01,772 [Ximena speaking Spanish] 444 00:31:01,947 --> 00:31:02,686 [siren blaring] 445 00:31:02,861 --> 00:31:04,340 Hassie! 446 00:31:05,341 --> 00:31:07,300 [Mael breathing heavily] 447 00:31:11,608 --> 00:31:12,783 [Ximena] Oh... 448 00:31:12,958 --> 00:31:14,437 Hey. 449 00:31:14,611 --> 00:31:16,526 Hassie, look at me. Look at the finger. 450 00:31:16,700 --> 00:31:17,745 Follow. 451 00:31:19,399 --> 00:31:20,182 Yeah... 452 00:31:21,096 --> 00:31:22,793 You're lucky. 453 00:31:22,968 --> 00:31:26,972 I... as far as I can tell, it's just a mild concussion. 454 00:31:27,146 --> 00:31:28,451 But you should take some rest, huh? 455 00:31:29,583 --> 00:31:31,498 [sighs] How's the baby, Ma? 456 00:31:33,892 --> 00:31:35,197 Nothing to worry about. 457 00:31:35,371 --> 00:31:36,677 I'll keep an eye on her. 458 00:31:38,461 --> 00:31:39,332 Congratulations... 459 00:31:41,160 --> 00:31:42,030 Grandpa. 460 00:31:43,162 --> 00:31:46,121 [solemn music playing] 461 00:32:11,059 --> 00:32:12,365 It's good to see you, kid. 462 00:32:15,846 --> 00:32:17,326 [Baxter] Was your equipment up to code? 463 00:32:17,500 --> 00:32:18,893 Our guys just did the maintenance check. 464 00:32:19,067 --> 00:32:21,243 'Cause my deputy knows dairy equipment. 465 00:32:21,417 --> 00:32:24,551 He says right now, it looks most likely to be an overheated machine. 466 00:32:24,725 --> 00:32:25,944 Maybe your boy's left something running. 467 00:32:26,118 --> 00:32:28,033 No, this was no accident. 468 00:32:28,207 --> 00:32:30,513 Roy Reyes is trying to fuck my family into making a deal. 469 00:32:32,951 --> 00:32:34,517 [chuckles in disbelief] 470 00:32:34,691 --> 00:32:36,215 Just when I thought I was gonna get a little break 471 00:32:36,389 --> 00:32:37,607 from the Clarkmans. 472 00:32:37,781 --> 00:32:39,087 [chatter over radio] 473 00:32:39,261 --> 00:32:40,915 By the way, 474 00:32:41,089 --> 00:32:43,526 still no word from your sister and her boyfriend? 475 00:32:46,051 --> 00:32:47,704 That has nothing to do with this. 476 00:32:47,878 --> 00:32:49,228 Because with all the shit going on in the state right now, 477 00:32:49,402 --> 00:32:51,795 two dirty ICE agents are not my priority. 478 00:32:51,970 --> 00:32:55,277 But I got the higher-ups breathing down my neck to close that case. 479 00:32:55,451 --> 00:32:56,757 I just want to get it done. 480 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 [Hunter] And I just want to get this done. 481 00:32:58,628 --> 00:33:00,195 Now whose dick do I have to suck to make that happen? 482 00:33:00,369 --> 00:33:02,458 All right, enough with the language, okay? 483 00:33:02,632 --> 00:33:04,417 Look... 484 00:33:04,591 --> 00:33:07,942 without evidence, you cannot go around accusing no one. 485 00:33:08,116 --> 00:33:11,119 Mr. Reyes has brought a lot of business to our community. 486 00:33:11,293 --> 00:33:12,251 [Hunter scoffs] 487 00:33:12,425 --> 00:33:13,817 Roy is a businessman. 488 00:33:13,992 --> 00:33:15,819 There's no way he did something like that. 489 00:33:15,994 --> 00:33:17,691 Roy has been trying to push us out with the cattle, 490 00:33:17,865 --> 00:33:19,171 - and now he's out of time. - [Susanna sighs] 491 00:33:19,345 --> 00:33:21,303 Raf, how is he getting to the cattle? 492 00:33:21,477 --> 00:33:23,392 [Rafael] We swept the piping, we... we... 493 00:33:23,566 --> 00:33:25,699 we checked the water supplies twice, 494 00:33:25,873 --> 00:33:27,831 the feed... everything. 495 00:33:28,006 --> 00:33:30,138 Nada. 496 00:33:30,312 --> 00:33:32,967 That is why I think it's in this family's best interest to take his deal. 497 00:33:33,141 --> 00:33:34,751 - [whispers] For fuck's sake. - [Sawyer] So you want to get bought out 498 00:33:34,925 --> 00:33:37,232 with dirty money by that guy? 499 00:33:37,406 --> 00:33:39,800 The guy that blew up a milk parlor next to your pregnant daughter? 500 00:33:39,974 --> 00:33:42,585 No, what I want for my daughter is a better future 501 00:33:42,759 --> 00:33:45,066 than what exists on this cow shit farm. 502 00:33:45,240 --> 00:33:48,156 Hassie could have been killed. 503 00:33:48,330 --> 00:33:49,810 It's not just about the Clarkman name. 504 00:33:49,984 --> 00:33:52,813 Oh, my God! Clarkman! Fucking name! 505 00:33:52,987 --> 00:33:54,336 The fucking legacy. 506 00:33:54,510 --> 00:33:56,382 [soft tense music playing] 507 00:33:58,819 --> 00:34:00,168 - [door opens] - What's going on with her? 508 00:34:00,342 --> 00:34:01,387 [door slams] 509 00:34:04,477 --> 00:34:07,480 We figure out how that motherfucker is getting to the cattle. 510 00:34:07,654 --> 00:34:10,309 It is the only way we can kick production back up. 511 00:34:10,483 --> 00:34:11,527 Let me look into it. 512 00:34:11,701 --> 00:34:13,660 - [Ximena] Mael. - Ma, please. 513 00:34:15,618 --> 00:34:17,272 Let me look into it, Mr. Clarkman. 514 00:34:18,926 --> 00:34:19,883 Now you call me Sawyer. 515 00:34:22,408 --> 00:34:23,452 Sawyer. 516 00:34:23,626 --> 00:34:25,193 Oh, yeah, that's a great idea. 517 00:34:25,367 --> 00:34:27,717 Just have the fugitives roaming the property, sure. 518 00:34:30,155 --> 00:34:32,896 Stay out of sight. Don't go off the ranch. 519 00:34:33,071 --> 00:34:34,724 [Rafael] You can trust all the workers here, 520 00:34:34,898 --> 00:34:37,292 but don't let anybody from the outside see you, eh? 521 00:34:38,250 --> 00:34:40,252 Yeah, okay. 522 00:34:40,426 --> 00:34:43,516 Raf, gather the crew. And in the morning, I want to see them. 523 00:34:43,690 --> 00:34:47,433 [Rafael] All right. You got it, boss. Anything else? 524 00:34:47,607 --> 00:34:51,132 I'm working on it. It's a crapshoot, but we got nothing to lose. 525 00:34:51,306 --> 00:34:52,568 Hunter, in my office. 526 00:34:54,179 --> 00:34:55,571 Welcome home, Has. 527 00:34:55,745 --> 00:34:59,097 [soft tense music continues] 528 00:34:59,271 --> 00:35:00,098 [Ximena] Mael... 529 00:35:05,451 --> 00:35:07,061 [cows mooing] 530 00:35:15,417 --> 00:35:16,766 [engine stops] 531 00:35:22,076 --> 00:35:22,990 You all right? 532 00:35:26,733 --> 00:35:28,256 Yeah. Yeah, I'm good. 533 00:35:32,260 --> 00:35:33,392 [distant squawking] 534 00:35:44,664 --> 00:35:46,840 I used to think this place was just a prison. 535 00:35:49,408 --> 00:35:51,671 [pensive music playing] 536 00:35:54,935 --> 00:35:56,632 I forgot how peaceful it can be. 537 00:36:01,898 --> 00:36:02,856 Yeah. 538 00:36:06,251 --> 00:36:07,948 You know how much I love growing up out here. 539 00:36:08,122 --> 00:36:08,949 [Hassie] Mmm. 540 00:36:10,951 --> 00:36:12,387 Great place to raise a family. 541 00:36:13,736 --> 00:36:14,520 [chuckles] 542 00:36:15,521 --> 00:36:16,304 [Hassie mutters] 543 00:36:18,176 --> 00:36:19,960 [pensive music continues] 544 00:36:42,330 --> 00:36:43,592 [Sawyer] Taking care of this land 545 00:36:43,766 --> 00:36:46,378 has always been our top priority. 546 00:36:46,552 --> 00:36:48,597 She provides for us, she feeds us, 547 00:36:48,771 --> 00:36:50,164 and she gives us shelter. 548 00:36:51,513 --> 00:36:52,340 [Grant chuckles softly] 549 00:36:52,514 --> 00:36:53,776 [Sawyer laughs] 550 00:36:53,950 --> 00:36:55,430 [Grant] Good to see you, old man. 551 00:36:55,604 --> 00:36:57,258 Ah, good to see you too, Governor. 552 00:36:57,432 --> 00:36:59,782 And I've always been grateful to you all for... 553 00:36:59,956 --> 00:37:01,784 working the fields, caring for the cattle. 554 00:37:03,264 --> 00:37:05,440 Sowing the seeds of our futures. 555 00:37:05,614 --> 00:37:07,747 [Grant] Can you prove it's him? 556 00:37:07,921 --> 00:37:10,097 Well, I wouldn't be here if I could. 557 00:37:10,271 --> 00:37:11,881 Does our arrangement still stand? 558 00:37:12,839 --> 00:37:13,753 Yeah, it stands. 559 00:37:13,927 --> 00:37:16,669 He can't mine lithium... 560 00:37:16,843 --> 00:37:19,759 on any land adjacent to your land 561 00:37:19,933 --> 00:37:22,196 as long as it remains yours. 562 00:37:22,370 --> 00:37:26,374 But from what I'm hearing, how are you gonna fulfill your contract? 563 00:37:26,548 --> 00:37:29,203 I'm just working on something as we speak. 564 00:37:29,377 --> 00:37:30,813 You're not making any sense. 565 00:37:30,987 --> 00:37:32,641 You're presenting me with these problems. 566 00:37:32,815 --> 00:37:33,686 And I... 567 00:37:33,860 --> 00:37:36,471 I have my own problems. 568 00:37:36,645 --> 00:37:39,735 Well, Dick, if we go down, everyone goes down. 569 00:37:39,909 --> 00:37:41,346 You take the cattle, split the profit. 570 00:37:41,520 --> 00:37:42,651 Interesting proposition. 571 00:37:45,480 --> 00:37:47,482 But why wouldn't I just let you go under, 572 00:37:47,656 --> 00:37:50,485 and then just snatch up all your contracts? 573 00:37:50,659 --> 00:37:51,965 [Sawyer] The storms are coming. 574 00:37:52,139 --> 00:37:54,489 We're under attack. 575 00:37:54,663 --> 00:37:57,666 This explosion here at the milk parlor was no accident. 576 00:37:57,840 --> 00:37:59,233 [keyboard clacking] 577 00:37:59,407 --> 00:38:01,017 All of our livelihoods are at stake... 578 00:38:02,454 --> 00:38:05,065 so I need you to be on the lookout. 579 00:38:05,239 --> 00:38:09,635 [Grant] Now, Reyes' offer, that's more than fair. 580 00:38:09,809 --> 00:38:12,507 You could buy twice the land with what he's offering. 581 00:38:12,681 --> 00:38:14,030 Why don't you just sell? 582 00:38:14,204 --> 00:38:15,728 [laughs exultantly] 583 00:38:15,902 --> 00:38:17,860 This is coming from the man who helped his grandpa 584 00:38:18,034 --> 00:38:21,516 build a 100-acre farm with his own bare hands, huh? 585 00:38:21,690 --> 00:38:24,519 And what would it take for you to give that up? 586 00:38:26,086 --> 00:38:28,349 Times change. 587 00:38:28,523 --> 00:38:30,960 What the hell was your father thinking? 588 00:38:31,134 --> 00:38:34,964 If he has no cows to milk, he has no product to deliver. 589 00:38:35,138 --> 00:38:36,966 He's about to lose all his contracts. 590 00:38:37,140 --> 00:38:40,448 He has no choice. You're welcome. 591 00:38:40,622 --> 00:38:42,929 Well, you're a real fucking gem, aren't you, Governor? 592 00:38:43,103 --> 00:38:45,453 Reyes has got you in his back pocket. 593 00:38:45,627 --> 00:38:47,716 [Grant] How can you say that? 594 00:38:47,890 --> 00:38:49,979 We've been friends for more than 40 some years. 595 00:38:50,153 --> 00:38:54,636 And that is how I know, old man. 596 00:38:54,810 --> 00:38:58,814 What you do not understand is that he is going to obsess 597 00:38:58,988 --> 00:39:01,251 about fixing everything that you've done. 598 00:39:01,426 --> 00:39:03,341 Well, hopefully, you can nudge him in the right direction 599 00:39:03,515 --> 00:39:05,299 before he kicks the fucking bucket. 600 00:39:05,473 --> 00:39:08,563 Back the fuck off. 601 00:39:08,737 --> 00:39:10,348 I'll handle it. 602 00:39:10,522 --> 00:39:15,091 Any stranger comes by, you talk to Hunter, Rafael. 603 00:39:15,265 --> 00:39:17,616 You watch each other's backs, you take care of yourselves. 604 00:39:17,790 --> 00:39:19,661 That's how we get through this. 605 00:39:23,491 --> 00:39:24,884 All right, let's move. 606 00:39:27,626 --> 00:39:29,845 I distinctly remember a time 607 00:39:30,019 --> 00:39:32,282 when Nature Conservancy was up your ass 608 00:39:32,457 --> 00:39:33,719 trying to shut you down, Dick. 609 00:39:34,720 --> 00:39:36,417 [cows mooing] 610 00:39:36,591 --> 00:39:38,245 You run a good farm, Dick, but you wouldn't still be here 611 00:39:38,419 --> 00:39:40,856 if my dad didn't twist some arms in Sacramento for you. 612 00:39:42,815 --> 00:39:44,512 It's nice to have allies, isn't it? 613 00:39:46,775 --> 00:39:49,038 Are you gonna let this guy walk all over you, 614 00:39:49,212 --> 00:39:51,519 or are you gonna give me something to turn the screw? 615 00:39:53,521 --> 00:39:55,349 Maybe I can. 616 00:40:02,487 --> 00:40:03,662 [footsteps approaching] 617 00:40:03,836 --> 00:40:04,967 [inhales] 618 00:40:06,839 --> 00:40:08,493 [Hunter] A little counterproductive, isn't it? 619 00:40:09,668 --> 00:40:11,800 Hmm... 620 00:40:11,974 --> 00:40:14,020 It's the best of both worlds, as I've seen. 621 00:40:18,024 --> 00:40:20,505 How did it go with, uh... 622 00:40:20,679 --> 00:40:22,071 - Dick Harris? - [sighs] 623 00:40:22,245 --> 00:40:24,291 He's an ungrateful son of a bitch. 624 00:40:25,814 --> 00:40:27,163 But we came to an agreement. 625 00:40:28,817 --> 00:40:30,558 - That's my girl. - [chuckles softly] 626 00:40:32,865 --> 00:40:34,562 How about our distinguished governor? 627 00:40:34,736 --> 00:40:35,998 [groans] No surprise. 628 00:40:37,739 --> 00:40:39,524 Reyes has him over a barrel. 629 00:40:39,698 --> 00:40:43,441 But, um, I think we found something that we can work with. 630 00:40:57,063 --> 00:40:57,890 [sighs] 631 00:41:05,506 --> 00:41:06,768 What's troubling you, kid? 632 00:41:11,904 --> 00:41:13,601 Reyes isn't gonna go down easy. 633 00:41:15,603 --> 00:41:16,474 Yeah. 634 00:41:20,347 --> 00:41:21,479 Well, that's war, Hunter. 635 00:41:23,568 --> 00:41:26,266 Forget about what's right, what's easy. 636 00:41:28,486 --> 00:41:29,748 We do what's necessary. 637 00:41:42,674 --> 00:41:43,936 [phone buzzing] 638 00:41:56,470 --> 00:41:58,907 [enigmatic music playing] 639 00:42:08,438 --> 00:42:10,005 [Leon] I've been waiting for this for a long time. 640 00:42:12,617 --> 00:42:14,314 [Hunter] We're gonna have to make this fast. 641 00:42:14,488 --> 00:42:16,403 [Leon breathes heavily] 642 00:42:22,104 --> 00:42:23,323 Not too fast. 643 00:42:42,560 --> 00:42:43,952 [Hunter moaning softly] 644 00:42:50,829 --> 00:42:52,091 What's the hurry? 645 00:42:52,265 --> 00:42:53,440 [Hunter] I'm gonna be late. 646 00:42:53,614 --> 00:42:55,224 [Leon chuckles softly] 647 00:42:55,398 --> 00:42:58,227 So would it be so terrible to disappoint your father? 648 00:42:58,401 --> 00:43:00,142 [Hunter] You don't know shit about my father. 649 00:43:07,672 --> 00:43:11,937 So did you figure out when your next presentation is for the mining commission? 650 00:43:12,111 --> 00:43:14,200 [Leon] I'll hear about it by the end of the week. 651 00:43:14,374 --> 00:43:16,506 Why don't we talk about it this Saturday? 652 00:43:16,681 --> 00:43:20,119 My place, red wine, candlelight. 653 00:43:20,293 --> 00:43:22,730 Cut the shit. I asked you a question. 654 00:43:22,904 --> 00:43:23,949 And I asked you on a date. 655 00:43:25,472 --> 00:43:26,299 [sighs] 656 00:43:28,431 --> 00:43:29,998 Fine. 657 00:43:30,172 --> 00:43:32,479 But you're still going to give me what I want. 658 00:43:35,308 --> 00:43:37,832 [solemn music playing] 659 00:43:42,315 --> 00:43:44,665 Seems a little far out for our cows, yeah? 660 00:43:44,839 --> 00:43:46,406 Yeah, well, the Clarkman property line was back there. 661 00:43:46,580 --> 00:43:47,929 This is Reyes' territory now. 662 00:43:51,193 --> 00:43:54,501 Well, my dad said we're not supposed to leave our property. 663 00:43:54,675 --> 00:43:58,244 Yeah, well, I've seen a couple of cows grazing by some natural springs in the area. 664 00:43:58,418 --> 00:44:00,899 My dad and his guys already checked the watering holes on our land. 665 00:44:04,642 --> 00:44:07,209 Listen, all the land out here is connected, okay? 666 00:44:07,383 --> 00:44:09,908 So whatever Reyes does on his property affects ours. 667 00:44:13,694 --> 00:44:15,609 - Okay. - Okay, let's go. 668 00:44:15,783 --> 00:44:20,092 [pensive music playing] 669 00:44:35,020 --> 00:44:35,803 [shivering] 670 00:44:37,196 --> 00:44:38,806 [chuckles softly] 671 00:44:38,980 --> 00:44:39,851 It's not cold. 672 00:44:40,025 --> 00:44:41,200 When did you get so wimpy? 673 00:44:41,374 --> 00:44:42,941 [chuckles shakily] 674 00:44:44,333 --> 00:44:45,117 [exhales] 675 00:44:46,771 --> 00:44:49,077 [breathes deeply] 676 00:44:49,251 --> 00:44:51,906 [uneasy music playing] 677 00:44:55,823 --> 00:44:57,303 What's wrong? 678 00:44:57,477 --> 00:44:58,739 - [Hassie sighs] - What is it? 679 00:45:00,436 --> 00:45:01,524 Are you okay? 680 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 - Huh? - [exhales deeply] 681 00:45:03,788 --> 00:45:05,050 [sighs] Oh, God. 682 00:45:06,312 --> 00:45:07,487 I feel like I'm gonna be sick. 683 00:45:07,661 --> 00:45:08,880 [breathing heavily] 684 00:45:10,011 --> 00:45:10,925 Do you smell that? 685 00:45:11,099 --> 00:45:12,361 [Hassie inhales] 686 00:45:12,535 --> 00:45:14,102 [Hassie exhales] 687 00:45:14,276 --> 00:45:15,669 I smell that. 688 00:45:15,843 --> 00:45:17,366 [ominous sting plays] 689 00:45:22,545 --> 00:45:23,416 [ominous sting continues] 690 00:45:28,029 --> 00:45:28,943 [Mael softly] What the fuck? 691 00:45:30,553 --> 00:45:31,729 What the fuck? 692 00:45:33,992 --> 00:45:36,081 [soft tense music playing] 693 00:45:36,255 --> 00:45:37,125 Look. 694 00:45:39,519 --> 00:45:40,389 [Hassie] It smells sweet. 695 00:45:49,311 --> 00:45:50,095 It's antifreeze. 696 00:45:51,444 --> 00:45:53,011 [tape ripping] 697 00:45:53,185 --> 00:45:55,796 [soft tense music continues] 698 00:46:04,152 --> 00:46:05,893 [Hassie] It smells like antifreeze. 699 00:46:06,067 --> 00:46:08,504 Which has broken down on the kidneys before killing the cows. 700 00:46:08,678 --> 00:46:10,898 Untraceable, unless you catch it. 701 00:46:11,072 --> 00:46:12,639 Yeah, you don't even need to test it. 702 00:46:12,813 --> 00:46:13,683 You can still smell it in that. 703 00:46:13,858 --> 00:46:14,989 Those motherfuckers. 704 00:46:15,163 --> 00:46:16,295 Was there any equipment? Anything? 705 00:46:16,469 --> 00:46:18,427 No, nothing. 706 00:46:18,601 --> 00:46:20,690 Well, that means they're doing this regularly. 707 00:46:20,865 --> 00:46:22,562 Yeah, I set up a trail cam right there. 708 00:46:22,736 --> 00:46:24,956 So if they come back, we'll know. 709 00:46:25,130 --> 00:46:26,218 Good job. 710 00:46:30,004 --> 00:46:31,745 Now we send them a message. 711 00:46:31,919 --> 00:46:35,880 [soft tense music continues] 712 00:46:36,054 --> 00:46:42,582 Reyes has invited the mining commission to their property on Friday. 713 00:46:42,756 --> 00:46:45,672 And Leon's gonna give them the same old song and dance 714 00:46:45,846 --> 00:46:47,979 they gave us to try and sell the deal. 715 00:46:53,027 --> 00:46:55,682 Make sure that presentation doesn't happen. 716 00:46:58,816 --> 00:47:01,122 [harrowing music playing] 717 00:47:08,216 --> 00:47:09,130 [henchman 1] Let's go, let's go! 718 00:47:35,374 --> 00:47:36,244 Well, hi there. 719 00:47:37,855 --> 00:47:39,595 [henchman 2] Let her run, Jake! 720 00:47:39,769 --> 00:47:40,945 - Jake? - [Jake] Don't shoot! Don't shoot! 721 00:47:41,119 --> 00:47:42,381 - Don't shoot! - [gun cocks] 722 00:47:42,555 --> 00:47:44,296 Don't move, pendejo! 723 00:47:44,470 --> 00:47:45,645 You fuck with my cattle again, 724 00:47:45,819 --> 00:47:47,299 you will lose, you'll regret it. 725 00:47:47,473 --> 00:47:48,778 [grunts] 726 00:47:48,953 --> 00:47:50,215 You like fucking with our cows, huh? 727 00:47:50,389 --> 00:47:51,564 [henchman 2] What are you talking-- 728 00:47:51,738 --> 00:47:52,695 - [Rafael shouts] - [henchman 3 grunts] 729 00:47:56,917 --> 00:47:57,962 [in Spanish] 730 00:47:58,136 --> 00:47:59,920 [overlapping chatter] 731 00:48:02,531 --> 00:48:03,358 [grunts] 732 00:48:04,446 --> 00:48:05,230 [henchman 2 grunts] 733 00:48:05,404 --> 00:48:06,448 [in English] Let's move! 734 00:48:18,983 --> 00:48:20,723 [intense music playing] 735 00:48:43,311 --> 00:48:44,095 [Roy sighs] 736 00:48:48,926 --> 00:48:50,188 [speaking Spanish] Ready? 737 00:48:50,362 --> 00:48:51,232 [farmhand in Spanish] Ready! Ready! 738 00:48:51,406 --> 00:48:51,929 [Rafael speaking Spanish] 739 00:48:54,714 --> 00:48:55,541 [engine revs] 740 00:48:59,588 --> 00:49:01,416 [engine roaring] 741 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 [electricity crackling] 742 00:49:13,211 --> 00:49:14,125 [Roy in English] What the heck? 743 00:49:18,738 --> 00:49:19,913 Leon! 744 00:49:20,087 --> 00:49:21,959 [breathes heavily] 745 00:49:23,395 --> 00:49:24,396 [Leon] What the fuck? 746 00:49:26,006 --> 00:49:27,051 Hey! 747 00:49:29,183 --> 00:49:30,358 Guards! 748 00:49:30,532 --> 00:49:31,838 [speaking Spanish] 749 00:49:33,057 --> 00:49:33,883 [grunts] 750 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 [door opens] 751 00:50:03,696 --> 00:50:04,610 [Mael in English] Hey, Pa. 752 00:50:04,784 --> 00:50:05,611 [door closes] 753 00:50:12,922 --> 00:50:14,054 Dad, are you... are you okay? 754 00:50:17,188 --> 00:50:18,058 It's taken care of. 755 00:50:26,632 --> 00:50:28,025 [water running] 756 00:50:31,593 --> 00:50:33,726 [in Spanish] 757 00:50:52,266 --> 00:50:53,963 [Rafael speaking Spanish] 758 00:51:00,274 --> 00:51:01,623 [footsteps receding] 759 00:51:13,809 --> 00:51:14,680 [Ximena in English] I'm sorry, Hassie. 760 00:51:18,553 --> 00:51:19,902 [footsteps receding] 761 00:51:20,077 --> 00:51:21,513 [Roy] How long to fix it? 762 00:51:24,559 --> 00:51:27,214 They ripped up the wiring from deep in the ground. 763 00:51:27,388 --> 00:51:28,259 [Roy] How long? 764 00:51:30,174 --> 00:51:31,958 Two weeks, maybe more. 765 00:51:34,178 --> 00:51:35,004 [Roy sighs] 766 00:51:40,619 --> 00:51:41,576 Who did this to you? 767 00:51:44,753 --> 00:51:46,059 You didn't see their faces? 768 00:51:48,279 --> 00:51:49,323 It was dark. 769 00:51:55,982 --> 00:51:56,896 Was it them? 770 00:52:03,032 --> 00:52:04,599 I told you I didn't see anything. 771 00:52:05,818 --> 00:52:06,732 I need to lie down. 772 00:52:10,301 --> 00:52:11,128 [sighs] 773 00:52:14,740 --> 00:52:16,220 I'm canceling the presentation. 774 00:52:22,704 --> 00:52:23,488 Rowan. 775 00:52:26,012 --> 00:52:28,319 [dramatic music playing] 776 00:52:29,407 --> 00:52:30,886 Find those bodies. 777 00:52:31,060 --> 00:52:32,932 They've been buried long enough. 778 00:52:34,151 --> 00:52:36,065 [dramatic music continues] 779 00:52:36,240 --> 00:52:38,198 [Leon] How could you? 780 00:52:38,372 --> 00:52:40,113 You know how important this project is to me. 781 00:52:40,287 --> 00:52:42,985 [Hunter] You and your fucking family started this shit. 782 00:52:43,160 --> 00:52:46,598 Whatever's going on between my father and your family, I have nothing to do with it. 783 00:52:48,513 --> 00:52:50,384 I'm not like him. 784 00:52:50,558 --> 00:52:52,865 You're either lying to me or you're too fucking naive. 785 00:52:53,039 --> 00:52:54,475 Either way, I can't trust you. 786 00:52:55,824 --> 00:52:57,348 This project is important to me... 787 00:52:59,176 --> 00:53:00,612 but it's not worth dying for. 788 00:53:02,918 --> 00:53:04,616 You don't know shit. 789 00:53:04,790 --> 00:53:07,401 You're so predictable, you know that? 790 00:53:07,575 --> 00:53:10,056 You're stubborn, just like my sister. 791 00:53:15,931 --> 00:53:19,065 For all it's worth, this show you put on, 792 00:53:19,239 --> 00:53:21,415 this whole "take no bullshit" act, 793 00:53:21,589 --> 00:53:23,461 I know it's because of your father. 794 00:53:24,592 --> 00:53:26,420 And I know what that's like. 795 00:53:26,594 --> 00:53:27,943 But I also know there's more to life 796 00:53:28,117 --> 00:53:30,381 than just be another cog in their wheel. 797 00:53:32,513 --> 00:53:33,993 There's more to you than this. 798 00:53:37,170 --> 00:53:38,258 You can still get out. 799 00:53:42,523 --> 00:53:45,657 I love that we're all here on this land together. 800 00:53:46,832 --> 00:53:48,573 And, uh... 801 00:53:48,747 --> 00:53:52,185 the good moments have been few and far between. 802 00:53:52,359 --> 00:53:53,360 So... 803 00:53:54,492 --> 00:53:56,842 It's no secret that, um, 804 00:53:57,016 --> 00:53:59,148 I don't have the luxury of time at this point, 805 00:53:59,323 --> 00:54:02,413 so when a good one comes along, it's, uh... 806 00:54:02,587 --> 00:54:03,979 best we celebrate it. 807 00:54:05,024 --> 00:54:06,068 Um... 808 00:54:06,243 --> 00:54:09,289 Hassie and Mael, and your baby... 809 00:54:09,942 --> 00:54:10,769 Um... 810 00:54:11,639 --> 00:54:13,293 [laughs] 811 00:54:16,818 --> 00:54:18,646 If it's a boy, you can call it Hunter. 812 00:54:19,473 --> 00:54:20,953 [chuckles] 813 00:54:21,127 --> 00:54:22,215 Um... 814 00:54:22,389 --> 00:54:23,172 - [chuckles] - No, shut up. 815 00:54:24,609 --> 00:54:27,046 What I'm trying to say is, uh... 816 00:54:27,220 --> 00:54:28,700 [sentimental music playing] 817 00:54:29,614 --> 00:54:31,746 Thank you 818 00:54:31,920 --> 00:54:34,227 for bringing us all together under one roof. 819 00:54:34,401 --> 00:54:36,185 [Rafael] Thank you, heaven. 820 00:54:36,360 --> 00:54:38,710 [Sawyer] So to, um... 821 00:54:38,884 --> 00:54:39,885 to family. 822 00:54:41,147 --> 00:54:42,453 [Rafael speaking Spanish] 823 00:54:42,627 --> 00:54:44,368 [speaking Spanish] 824 00:54:44,542 --> 00:54:45,412 [Mael in English] Thanks, Sawyer. 825 00:54:45,586 --> 00:54:46,892 - Appreciate you. - Yeah. 826 00:54:50,025 --> 00:54:52,114 [sentimental music continues] 827 00:55:06,128 --> 00:55:08,653 I didn't think you had it in you doing what you did. 828 00:55:12,700 --> 00:55:13,658 I'm not proud of it. 829 00:55:16,704 --> 00:55:18,140 The world's a cruel place. 830 00:55:19,881 --> 00:55:21,187 You did what you had to do. 831 00:55:24,408 --> 00:55:25,670 It doesn't feel very good. 832 00:55:27,802 --> 00:55:28,673 No shit. 833 00:55:30,239 --> 00:55:31,458 But you're a Clarkman. 834 00:55:31,632 --> 00:55:33,504 [inhales deeply] 835 00:55:33,678 --> 00:55:35,070 It's not about what's right, what's easy. 836 00:55:35,244 --> 00:55:37,203 It's about what's necessary. 837 00:55:44,906 --> 00:55:47,126 I was just waiting for the inevitable insult. 838 00:56:01,619 --> 00:56:03,795 Auntie Hunter. 839 00:56:03,969 --> 00:56:05,927 - Well, that's fucking terrible. - [chuckles] 840 00:56:06,101 --> 00:56:07,581 More like Cunty Hunter, I think. 841 00:56:07,755 --> 00:56:08,582 I buy that. 842 00:56:09,801 --> 00:56:10,758 I buy that. 843 00:56:10,932 --> 00:56:11,977 Not a bad ring to it. 844 00:56:12,717 --> 00:56:13,848 [chuckles] 845 00:56:25,338 --> 00:56:26,383 [alarm ringing] 846 00:56:29,473 --> 00:56:31,431 [Hunter] Those motherfuckers. 847 00:56:33,041 --> 00:56:34,347 [foreboding music playing] 848 00:56:34,521 --> 00:56:35,261 [door opens] 849 00:56:35,435 --> 00:56:36,349 [gun cocks] 850 00:56:44,401 --> 00:56:46,054 [phone buzzing] 851 00:56:47,142 --> 00:56:48,056 [Rafael] Ah... 852 00:56:48,230 --> 00:56:49,057 [phone buzzing] 853 00:56:50,319 --> 00:56:51,233 Yeah, boss? 854 00:56:51,408 --> 00:56:53,018 Raf, those fucks are back! 855 00:56:53,192 --> 00:56:54,628 I'm already on my way. 856 00:56:54,802 --> 00:56:55,934 [Rafael] Oh, shit! 857 00:56:56,108 --> 00:56:58,066 Hey, hey, wait! 858 00:56:58,240 --> 00:56:58,937 Wait right there! Don't go on to the property, yeah? 859 00:56:59,111 --> 00:57:00,068 We're right behind you! 860 00:57:00,721 --> 00:57:01,592 Mael! 861 00:57:02,941 --> 00:57:04,899 [foreboding music continues] 862 00:57:05,073 --> 00:57:06,118 Mael! 863 00:57:07,511 --> 00:57:08,468 [shouts] Mael, I need you right now! 864 00:57:08,642 --> 00:57:09,948 Come down! 865 00:57:10,122 --> 00:57:11,602 [speaking Spanish] 866 00:57:11,776 --> 00:57:13,168 [Rafael in English] I'm sorry, but I need you. 867 00:57:13,342 --> 00:57:14,039 - Where are you going? - [Rafael] It's Hunter. 868 00:57:14,213 --> 00:57:15,388 [speaking Spanish] 869 00:57:15,562 --> 00:57:16,345 [Mael in English] What? 870 00:57:17,346 --> 00:57:18,913 [Rafael speaking Spanish] 871 00:57:20,872 --> 00:57:22,787 [suspenseful music playing] 872 00:57:43,111 --> 00:57:45,157 [in English] Fuck. Where are they? 873 00:57:57,648 --> 00:57:58,475 [cocks gun] 874 00:58:02,696 --> 00:58:04,872 [suspenseful music continues] 875 00:58:13,272 --> 00:58:14,186 Fuckers. 876 00:58:33,510 --> 00:58:36,643 I advise you to drop the gun, Ms. Clarkman. 877 00:58:36,817 --> 00:58:39,516 Yeah, four of you assholes, and I'm gonna drop this? 878 00:58:41,953 --> 00:58:44,912 What's a girl like you doing all the way out here 879 00:58:45,086 --> 00:58:47,219 so late at night 880 00:58:47,393 --> 00:58:48,481 alone? 881 00:58:51,136 --> 00:58:54,008 Well, you and your boys have been lacing my water. 882 00:58:57,403 --> 00:59:01,276 I didn't think it'd take you this long to figure it out. 883 00:59:01,450 --> 00:59:04,018 Guess you Clarkmans aren't as sharp as you think you are. 884 00:59:04,192 --> 00:59:06,586 You don't understand who you're dealing with. 885 00:59:06,760 --> 00:59:08,283 Right back at you. 886 00:59:11,156 --> 00:59:14,507 You think because you inherited all this land and wealth 887 00:59:14,681 --> 00:59:16,204 that you actually deserve it? 888 00:59:17,684 --> 00:59:20,252 You haven't earned anything. 889 00:59:20,426 --> 00:59:24,386 Truth is, you fill your farm with people like me and have us do all the work. 890 00:59:25,823 --> 00:59:27,346 It's called natural selection. 891 00:59:28,739 --> 00:59:31,132 And my men are nothing like you. 892 00:59:31,306 --> 00:59:34,092 You're nothing but a thief in a fucking suit. 893 00:59:34,266 --> 00:59:36,442 You're the one trespassing here, Ms. Clarkman. 894 00:59:38,531 --> 00:59:39,837 In case you haven't noticed... 895 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 you are on my land holding a gun on me and my men. 896 00:59:45,799 --> 00:59:47,192 [intense music playing] 897 00:59:53,807 --> 00:59:54,808 [gunshot] 898 00:59:54,982 --> 00:59:55,766 [men grunting] 899 01:00:02,076 --> 01:00:03,295 [grunts] 900 01:00:12,086 --> 01:00:13,479 [panting] 901 01:00:13,653 --> 01:00:15,089 Anyone ever tell you you hit like a bitch? 902 01:00:15,263 --> 01:00:16,264 - [henchman] Oh, yeah? - [Hunter] Yeah. 903 01:00:16,438 --> 01:00:17,222 [Hunter groans] 904 01:00:17,396 --> 01:00:18,223 [Hunter chokes] 905 01:00:20,921 --> 01:00:21,792 [Hunter wheezing] 906 01:00:21,966 --> 01:00:23,794 [intense music continues] 907 01:00:28,407 --> 01:00:31,453 Fucking drugstore cowboy motherfucker. 908 01:00:31,628 --> 01:00:32,759 - [gunshot] - [groans] 909 01:00:33,542 --> 01:00:34,718 [Hunter gasping] 910 01:00:39,897 --> 01:00:40,854 Natural selection. 911 01:00:43,944 --> 01:00:45,859 [solemn music playing] 912 01:00:50,342 --> 01:00:52,431 [Mael] Has, where are you going-- Hassie, wait! 913 01:00:52,605 --> 01:00:53,301 - Has, would you-- - [Hassie gasps] 914 01:00:53,475 --> 01:00:54,346 Hunter! 915 01:00:54,520 --> 01:00:55,869 [gasps] Hunter? 916 01:00:56,043 --> 01:00:57,218 [Hassie panting] 917 01:00:57,392 --> 01:00:59,133 - What happened? - [Hunter gasping] 918 01:00:59,307 --> 01:01:00,961 - What do I do? - [Rafael] Put pressure on the wound! 919 01:01:01,135 --> 01:01:02,267 Direct pressure. 920 01:01:02,441 --> 01:01:03,877 We should get her into the truck. 921 01:01:04,051 --> 01:01:05,226 [Mael] There's no fucking service out here! 922 01:01:05,400 --> 01:01:07,707 [Hassie] Talk to me. Talk to me. 923 01:01:07,881 --> 01:01:08,752 It was Roy. 924 01:01:08,926 --> 01:01:09,753 [Hassie breathes heavily] 925 01:01:09,927 --> 01:01:11,189 It was Roy. 926 01:01:15,584 --> 01:01:17,064 Don't fuck it up. 927 01:01:19,937 --> 01:01:21,286 - Hey, hey. - [wheezing] 928 01:01:21,460 --> 01:01:22,679 No, Hunter. Stay with me, stay with me. 929 01:01:22,853 --> 01:01:24,593 Stay awake, come on. Come on. 930 01:01:24,768 --> 01:01:25,986 Hunter! No! 931 01:01:26,160 --> 01:01:27,074 Call my dad! You gotta call my dad! 932 01:01:27,248 --> 01:01:28,249 Come on, Hunter! 933 01:01:28,423 --> 01:01:29,337 Hey, hey! 934 01:01:29,511 --> 01:01:30,817 [Hassie breathes shakily] 935 01:01:32,036 --> 01:01:33,254 Hunter! 936 01:01:33,864 --> 01:01:34,865 Hunter. 937 01:01:37,041 --> 01:01:39,391 [somber music playing] 938 01:02:17,385 --> 01:02:19,518 [somber music continues] 939 01:02:54,727 --> 01:02:56,860 [Ximena in Spanish] 940 01:04:27,951 --> 01:04:29,822 [in English] Taking a look at the phase one timeline, 941 01:04:29,996 --> 01:04:32,477 and I got to tell you, I think we can do better, all right? 942 01:04:32,651 --> 01:04:34,479 [Susanna] Roy! 943 01:04:34,653 --> 01:04:35,784 - Susanna? - [Rowan] I tried to stop her, Dad. I'm sorry. 944 01:04:35,959 --> 01:04:38,918 How dare you! Fucking asshole! 945 01:04:39,092 --> 01:04:40,615 - [Roy] Calm down! - [Susanna grunts] 946 01:04:40,789 --> 01:04:42,487 Let go of me! 947 01:04:42,661 --> 01:04:45,098 [Susanna] You are not a businessman. 948 01:04:45,272 --> 01:04:47,144 You are a fucking thug! 949 01:04:48,275 --> 01:04:50,016 [Susanna breathing heavily] 950 01:04:54,325 --> 01:04:56,544 Our alarms got triggered. 951 01:04:56,718 --> 01:04:59,983 Someone was trespassing on our property. 952 01:05:00,157 --> 01:05:02,202 She had a gun. It was dark. 953 01:05:02,376 --> 01:05:04,901 Susanna, it was an accident. 954 01:05:06,554 --> 01:05:08,295 [Susanna] You're a liar. 955 01:05:10,428 --> 01:05:11,908 [Roy] Okay. 956 01:05:13,822 --> 01:05:16,695 You know that I have tried everything I can 957 01:05:16,869 --> 01:05:18,262 to persuade your husband 958 01:05:18,436 --> 01:05:20,438 to hand over the land peacefully. 959 01:05:20,612 --> 01:05:24,529 But like most white country club assholes, 960 01:05:24,703 --> 01:05:27,836 he is stupid and he is stubborn. 961 01:05:28,011 --> 01:05:29,926 Our offer was generous and legitimate. 962 01:05:30,100 --> 01:05:32,015 Look how he responded. 963 01:05:32,189 --> 01:05:34,234 Look at what he and Hunter did to my property, 964 01:05:34,408 --> 01:05:36,236 to my own son! 965 01:05:36,410 --> 01:05:39,413 Are you gonna play the victim? 966 01:05:39,587 --> 01:05:41,633 You pushed him to it. 967 01:05:43,113 --> 01:05:44,027 [scoffs] 968 01:05:47,508 --> 01:05:48,379 Susanna... 969 01:05:50,207 --> 01:05:53,166 I told you. 970 01:05:53,340 --> 01:05:56,256 I told you that land was gonna be mine one way or the other. 971 01:06:00,739 --> 01:06:03,394 What the fuck did you think was gonna happen? 972 01:06:05,309 --> 01:06:06,353 [door opens] 973 01:06:12,664 --> 01:06:13,578 My son. 974 01:06:15,580 --> 01:06:16,494 Leon! 975 01:06:26,156 --> 01:06:27,809 [Leon] All this time... 976 01:06:27,984 --> 01:06:30,725 I thought you had actually changed. 977 01:06:30,899 --> 01:06:32,771 That we could build something together. 978 01:06:32,945 --> 01:06:34,468 [Roy] We still can. 979 01:06:35,992 --> 01:06:37,950 Look around you, son. 980 01:06:38,124 --> 01:06:39,821 Hmm? 981 01:06:39,996 --> 01:06:41,736 Do you think that, that they would... 982 01:06:41,910 --> 01:06:44,304 they would just give someone like you or me, all of this? 983 01:06:48,613 --> 01:06:50,136 You've never tasted desperation. 984 01:06:50,310 --> 01:06:51,181 I have. 985 01:06:52,225 --> 01:06:53,183 This world... 986 01:06:54,749 --> 01:06:56,708 this is the world that they built, 987 01:06:56,882 --> 01:06:58,231 and this is how it works. 988 01:06:58,405 --> 01:07:01,669 Stop trying to hide your monstrosity... 989 01:07:01,843 --> 01:07:04,237 with that twisted sense of social justice. 990 01:07:04,411 --> 01:07:05,586 You're a murderer. 991 01:07:05,760 --> 01:07:06,631 All right. 992 01:07:06,805 --> 01:07:08,198 All right, listen. 993 01:07:10,113 --> 01:07:11,549 Leon, 994 01:07:11,723 --> 01:07:14,334 when you take my place at the head of the table, 995 01:07:14,508 --> 01:07:17,120 none of this will matter. 996 01:07:17,294 --> 01:07:20,601 We will be legitimate and everything will be forgiven. 997 01:07:20,775 --> 01:07:22,038 Son... 998 01:07:24,214 --> 01:07:27,913 Son... we are the American dream. 999 01:07:32,831 --> 01:07:34,137 [in Spanish] 1000 01:08:01,947 --> 01:08:03,340 [Rowan] Leon, I swear on my life. 1001 01:08:03,514 --> 01:08:04,819 I had nothing to do with this, okay? 1002 01:08:04,993 --> 01:08:06,691 I would never... 1003 01:08:06,865 --> 01:08:08,301 I'm sorry. I know that you two-- 1004 01:08:08,475 --> 01:08:10,173 You wouldn't kill anyone, Ro. I know that. 1005 01:08:10,347 --> 01:08:12,088 So why are you leaving, then? 1006 01:08:13,437 --> 01:08:14,960 Isn't that what you wanted? 1007 01:08:15,134 --> 01:08:17,702 You get to have him all to yourself. 1008 01:08:17,876 --> 01:08:19,095 To him, I'm still the mistake 1009 01:08:19,269 --> 01:08:21,009 that ruined his marriage, okay? 1010 01:08:21,184 --> 01:08:23,925 I am just a reminder of a woman that he can't stand. 1011 01:08:25,927 --> 01:08:27,973 If I don't step in and help him achieve 1012 01:08:28,147 --> 01:08:30,018 this wet dream of his, then I'm out. 1013 01:08:30,193 --> 01:08:32,020 What am I supposed to do? 1014 01:08:36,634 --> 01:08:37,983 What do you think I'm doing? 1015 01:08:44,772 --> 01:08:46,034 [car door opens] 1016 01:08:48,515 --> 01:08:49,777 You don't have to be like him. 1017 01:08:51,344 --> 01:08:53,303 I hope you realize it before it's too late. 1018 01:09:13,105 --> 01:09:15,325 [softly] Fuck. Fuck. 1019 01:09:44,267 --> 01:09:45,181 [glass shatters] 1020 01:09:45,877 --> 01:09:46,704 [coughs] 1021 01:09:51,317 --> 01:09:52,188 [slurps] 1022 01:09:53,841 --> 01:09:54,973 [exhales] 1023 01:09:58,411 --> 01:09:59,978 [coughs] 1024 01:10:00,152 --> 01:10:02,415 [retching] 1025 01:10:04,200 --> 01:10:05,897 [coughing] 1026 01:10:07,290 --> 01:10:08,334 [spits] 1027 01:10:12,730 --> 01:10:14,035 [breathing heavily] 1028 01:10:27,092 --> 01:10:28,354 [exhales] 1029 01:10:28,528 --> 01:10:29,703 [rifle cocking] 1030 01:10:32,489 --> 01:10:33,707 [gunshot] 1031 01:10:39,409 --> 01:10:41,237 What are you doing out here? 1032 01:10:42,499 --> 01:10:43,978 I could ask you the same thing, 1033 01:10:44,152 --> 01:10:45,023 [rifle cocking] 1034 01:10:45,197 --> 01:10:46,198 Go back to the house. 1035 01:10:49,201 --> 01:10:51,247 I know that rifle. 1036 01:10:51,421 --> 01:10:52,944 [sighs in exasperation] 1037 01:10:53,118 --> 01:10:54,554 He showed it to me. 1038 01:10:56,034 --> 01:10:57,862 The unregistered one. 1039 01:10:58,036 --> 01:10:59,255 [Sawyer] Yeah. 1040 01:11:00,908 --> 01:11:02,954 It's for culling sick dogs. 1041 01:11:03,868 --> 01:11:04,999 [gunshot] 1042 01:11:07,175 --> 01:11:08,264 [whispers] Right. 1043 01:11:11,919 --> 01:11:14,574 This particular dog has private security. 1044 01:11:14,748 --> 01:11:18,404 Except this lobo likes to take walks in his field... 1045 01:11:19,275 --> 01:11:20,188 every day. 1046 01:11:21,799 --> 01:11:23,670 Get in touch with his feelings. 1047 01:11:25,542 --> 01:11:26,934 [gunshot] 1048 01:11:31,069 --> 01:11:33,550 Did I ever tell you about your great grandfather? 1049 01:11:37,293 --> 01:11:38,772 No, I don't think so. 1050 01:11:42,515 --> 01:11:45,301 Yeah? [groans] 1051 01:11:45,475 --> 01:11:47,868 He, uh... 1052 01:11:48,042 --> 01:11:50,349 came to California over 100 years ago. 1053 01:11:52,438 --> 01:11:54,614 And he bought this little ranch with the money 1054 01:11:54,788 --> 01:11:57,356 that he made drilling wells in, down in Kern County. 1055 01:12:00,316 --> 01:12:01,534 He didn't have much. 1056 01:12:02,361 --> 01:12:03,623 [sighs] But... 1057 01:12:06,931 --> 01:12:08,454 he had this land. 1058 01:12:11,109 --> 01:12:14,155 And one day, this government man comes around 1059 01:12:14,330 --> 01:12:17,071 and wants to build a railroad right through his property. 1060 01:12:18,899 --> 01:12:20,684 Tries to extort him. 1061 01:12:22,512 --> 01:12:23,904 Intimidates him. 1062 01:12:26,516 --> 01:12:28,213 Threatens his family. 1063 01:12:30,650 --> 01:12:33,871 So a few days later, your great grandfather sends him word, 1064 01:12:34,045 --> 01:12:37,048 he's willing to sell. 1065 01:12:37,222 --> 01:12:39,267 And then that government man is found at the end 1066 01:12:39,442 --> 01:12:42,923 of his railroad tracks with a bullet between his eyes. 1067 01:12:45,491 --> 01:12:47,928 Nobody came by the ranch again. 1068 01:12:50,409 --> 01:12:52,542 That's why the... 1069 01:12:52,716 --> 01:12:55,501 railroad curves around this property. 1070 01:12:55,675 --> 01:12:57,329 [rifle cocking] 1071 01:12:59,113 --> 01:13:00,419 That's what you do. 1072 01:13:02,116 --> 01:13:05,816 To people who behave like animals. 1073 01:13:05,990 --> 01:13:07,252 [gunshot] 1074 01:13:11,212 --> 01:13:12,388 [exhales] 1075 01:13:14,738 --> 01:13:16,261 It doesn't matter what happens to me, 1076 01:13:16,435 --> 01:13:17,958 I'm already gone. 1077 01:13:23,834 --> 01:13:25,052 Matters to me. 1078 01:13:36,673 --> 01:13:39,110 He shot down my girl, Hassie. 1079 01:13:41,068 --> 01:13:41,939 And I... [hesitates] 1080 01:13:43,244 --> 01:13:44,594 ...I wasn't there. 1081 01:13:46,987 --> 01:13:48,685 [breath trembling] 1082 01:13:48,859 --> 01:13:50,338 I wasn't there to protect her. 1083 01:13:51,992 --> 01:13:53,167 Dad, it wasn't your fault. 1084 01:13:54,647 --> 01:13:56,301 [grunts softly] 1085 01:13:56,475 --> 01:13:59,435 Nobody crosses a Clarkman and gets away with it. 1086 01:13:59,609 --> 01:14:00,479 Nobody. 1087 01:14:02,699 --> 01:14:04,483 - [rifle cocks] - [exhales] 1088 01:14:11,403 --> 01:14:12,926 - Hassie? - [rifle cocks] 1089 01:14:16,930 --> 01:14:18,236 Do you see that little boy? 1090 01:14:22,501 --> 01:14:24,198 - [Sawyer groans] - Dad! 1091 01:14:24,372 --> 01:14:25,678 Dad! 1092 01:14:27,027 --> 01:14:28,289 Dad! 1093 01:14:29,856 --> 01:14:31,118 [Hassie] Help! 1094 01:14:32,729 --> 01:14:33,599 Help! 1095 01:14:42,739 --> 01:14:44,305 [Susanna] Thank you for coming, Doctor. 1096 01:14:45,263 --> 01:14:47,004 We'll see you soon. 1097 01:14:47,178 --> 01:14:48,484 [door opens] 1098 01:14:57,144 --> 01:14:58,015 What happened? 1099 01:15:01,801 --> 01:15:03,977 What did he say? 1100 01:15:04,151 --> 01:15:08,329 [Susanna] He drained what fluid he could, adjusted his meds, 1101 01:15:08,504 --> 01:15:09,809 but taking him to the hospital now 1102 01:15:09,983 --> 01:15:11,855 won't make any difference. 1103 01:15:12,029 --> 01:15:14,553 We just need to keep him as comfortable as we can. 1104 01:15:17,295 --> 01:15:18,122 [Hassie] Hey. 1105 01:15:20,385 --> 01:15:21,691 Are you awake? 1106 01:15:32,049 --> 01:15:33,354 How long? 1107 01:15:33,529 --> 01:15:34,442 [Susanna] Mm... 1108 01:15:37,663 --> 01:15:38,664 He said days, 1109 01:15:40,361 --> 01:15:41,624 but I think that's hopeful. 1110 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 [door opens] 1111 01:15:50,415 --> 01:15:51,503 [door closes] 1112 01:16:00,251 --> 01:16:03,820 [intense music playing] 1113 01:16:30,847 --> 01:16:31,891 [birds chirping] 1114 01:16:37,244 --> 01:16:38,289 [wind blowing] 1115 01:16:38,463 --> 01:16:39,551 [slurps] 1116 01:16:50,997 --> 01:16:53,347 [dramatic music playing] 1117 01:17:47,227 --> 01:17:48,359 [birds screeching] 1118 01:17:59,022 --> 01:18:00,240 [Mael] Hassie, stop it! 1119 01:18:02,373 --> 01:18:04,244 Hass? Stop! 1120 01:18:04,418 --> 01:18:05,681 Stop! What were you thinking? 1121 01:18:05,855 --> 01:18:08,466 - Stop! Stop! - [Hassie crying] 1122 01:18:08,640 --> 01:18:09,859 Stop! It's me. It's me. 1123 01:18:10,033 --> 01:18:10,990 It's me. 1124 01:18:11,164 --> 01:18:13,210 It's okay. You gotta stop now. 1125 01:18:13,384 --> 01:18:15,516 - You gotta stop, it's me. - [Hassie sobbing] He killed my sister. 1126 01:18:17,605 --> 01:18:18,998 [Mael] It's me. You gotta stop. 1127 01:18:19,172 --> 01:18:20,826 [sobbing loudly] 1128 01:18:24,221 --> 01:18:25,657 [sobbing continues] 1129 01:18:36,799 --> 01:18:38,409 [Mael] I've never seen you like that before, Hassie. 1130 01:18:38,583 --> 01:18:40,063 What were you thinking? 1131 01:18:41,064 --> 01:18:42,456 My sister's dead. 1132 01:18:46,025 --> 01:18:47,331 What was I supposed to do? 1133 01:18:51,335 --> 01:18:52,205 I don't know. 1134 01:18:53,990 --> 01:18:54,904 All right? I don't know. 1135 01:18:55,078 --> 01:18:56,296 But that wasn't you. 1136 01:19:00,257 --> 01:19:01,649 Maybe it was. 1137 01:19:02,607 --> 01:19:04,957 What are you saying? 1138 01:19:05,131 --> 01:19:07,133 Help me understand. What does that mean? 1139 01:19:07,307 --> 01:19:08,787 What if this is just who I am? 1140 01:19:13,705 --> 01:19:15,446 What if it is? 1141 01:19:15,620 --> 01:19:19,406 What if it's just in my blood and... and I don't like it, 1142 01:19:19,580 --> 01:19:22,366 but I can't get away from it? And, and, and it's... 1143 01:19:22,540 --> 01:19:24,847 it's just always gonna be there? 1144 01:19:25,021 --> 01:19:28,676 You said that it was this place. 1145 01:19:28,851 --> 01:19:30,504 Your parents, your mom and dad, all right? 1146 01:19:30,678 --> 01:19:31,810 You said that, not me. 1147 01:19:31,984 --> 01:19:33,159 - I said I was-- - You said that. 1148 01:19:36,075 --> 01:19:37,947 I said I was scared of being like them. 1149 01:19:40,471 --> 01:19:43,256 Maybe it's because I am. 1150 01:19:43,430 --> 01:19:45,302 And I'm just tired of pretending that I'm not. 1151 01:19:45,476 --> 01:19:46,782 No, you don't mean that. 1152 01:19:46,956 --> 01:19:49,480 I just want you to know who you're with. 1153 01:19:49,654 --> 01:19:51,961 [sighs heavily] 1154 01:19:53,571 --> 01:19:55,094 You don't think I know? 1155 01:19:59,055 --> 01:20:00,317 I know exactly who you are, 1156 01:20:02,058 --> 01:20:03,494 and I love you. 1157 01:20:03,668 --> 01:20:04,887 You know that. 1158 01:20:07,237 --> 01:20:09,543 I love our baby. You know that. 1159 01:20:12,895 --> 01:20:16,072 I am here if you are here. 1160 01:20:16,246 --> 01:20:17,508 I am, yeah. 1161 01:20:21,425 --> 01:20:22,339 Okay. 1162 01:20:24,036 --> 01:20:24,907 - Okay. - Okay. 1163 01:20:28,911 --> 01:20:30,521 [Sawyer] Mael told me what happened. 1164 01:20:35,265 --> 01:20:36,135 Honey? 1165 01:20:39,617 --> 01:20:41,793 You'd have ruined your life for that piece of shit. 1166 01:20:41,967 --> 01:20:43,490 He's not worth it. 1167 01:20:44,796 --> 01:20:46,711 I'm glad you didn't. 1168 01:20:52,978 --> 01:20:54,240 [Hassie] What's going on? 1169 01:20:57,591 --> 01:20:59,463 [Ximena] Hassie. 1170 01:20:59,637 --> 01:21:01,160 [Hassie] Where are you going? 1171 01:21:06,035 --> 01:21:07,819 [Sawyer] I mean, I would have been happy to. 1172 01:21:09,690 --> 01:21:11,867 I've done terrible things. 1173 01:21:13,825 --> 01:21:15,131 All in the name of... 1174 01:21:17,394 --> 01:21:20,963 protecting this land and my family and apologizing. 1175 01:21:26,969 --> 01:21:28,492 [Susanna] Your father is practically gone. 1176 01:21:29,928 --> 01:21:31,103 So I think it's about time 1177 01:21:31,277 --> 01:21:32,626 we just had a real talk. 1178 01:21:36,761 --> 01:21:38,850 He always knew I was pushing for this deal. 1179 01:21:39,024 --> 01:21:41,331 That's not a secret. 1180 01:21:41,505 --> 01:21:42,593 And if he had taken it, 1181 01:21:42,767 --> 01:21:44,595 we'd all still be here. 1182 01:21:47,554 --> 01:21:49,948 You're so fucking cold. 1183 01:21:50,122 --> 01:21:52,690 [Susanna] I am whatever I needed to be. 1184 01:21:55,258 --> 01:21:57,738 I'll always be grateful. 1185 01:21:57,913 --> 01:22:01,699 My son wouldn't be here if it wasn't for you. 1186 01:22:01,873 --> 01:22:04,310 [Susanna] You're not seeing the big picture. 1187 01:22:04,484 --> 01:22:06,617 [Hassie sighs] 1188 01:22:06,791 --> 01:22:09,315 Taking this deal with Roy is the only way 1189 01:22:09,489 --> 01:22:10,882 to protect the future of this family. 1190 01:22:11,056 --> 01:22:13,058 - Taking the deal with Roy-- - [Susanna] Yes! 1191 01:22:13,232 --> 01:22:16,366 [Hassie] Roy! The guy who killed your daughter? 1192 01:22:22,459 --> 01:22:25,201 We have no family left because of fucking Roy. 1193 01:22:25,375 --> 01:22:27,681 [Ximena] After everything that has happened, 1194 01:22:27,855 --> 01:22:32,469 I just know in my heart that this place will never know peace, Hassie. 1195 01:22:33,905 --> 01:22:37,474 It's time for all of us to move on. 1196 01:22:37,648 --> 01:22:39,476 Start all over again. 1197 01:22:41,695 --> 01:22:42,696 I'm done. 1198 01:22:44,307 --> 01:22:45,656 It's over. 1199 01:22:51,357 --> 01:22:53,359 It's all on you now. 1200 01:22:56,884 --> 01:23:01,324 You have to decide what you're gonna do with the land. 1201 01:23:01,498 --> 01:23:03,761 What's best for your family. 1202 01:23:06,285 --> 01:23:07,852 [sighs heavily] 1203 01:23:10,855 --> 01:23:13,292 Maybe I could have done things different. 1204 01:23:16,948 --> 01:23:18,994 Maybe you can. 1205 01:23:19,168 --> 01:23:25,435 Hassie, this family is you and me and your baby. 1206 01:23:28,220 --> 01:23:29,874 Your baby. 1207 01:23:44,758 --> 01:23:46,325 [reflective music playing] 1208 01:24:49,301 --> 01:24:51,695 Hassie, sign the papers. 1209 01:24:57,353 --> 01:24:59,790 I can't imagine my child not growing up here. 1210 01:25:05,230 --> 01:25:06,666 It's home. 1211 01:25:19,201 --> 01:25:20,724 [Ximena in Spanish] 1212 01:25:22,247 --> 01:25:23,901 [in Spanish] 1213 01:25:25,946 --> 01:25:26,947 [Ximena speaking] 1214 01:25:27,122 --> 01:25:28,601 [both laugh] 1215 01:25:30,473 --> 01:25:32,214 - [door closes] - [in English] Hey, babe. 1216 01:25:34,346 --> 01:25:36,087 How'd it go? Are you okay? 1217 01:25:38,481 --> 01:25:39,569 [inhales] 1218 01:25:42,137 --> 01:25:43,181 I couldn't do it. 1219 01:25:47,838 --> 01:25:50,232 Wait, wait. Why not? What's happening? 1220 01:25:50,884 --> 01:25:52,147 Hey. 1221 01:25:53,670 --> 01:25:55,759 We talked about this. We need to leave. 1222 01:25:57,152 --> 01:25:58,631 And go where? 1223 01:26:00,938 --> 01:26:03,419 I'll figure it out. I'll find a place. 1224 01:26:04,637 --> 01:26:07,379 And then what? 1225 01:26:07,553 --> 01:26:10,382 Then what if we have to run again? 1226 01:26:13,211 --> 01:26:14,691 I don't want that for you. 1227 01:26:14,865 --> 01:26:16,867 I don't want that for our child. 1228 01:26:22,394 --> 01:26:24,396 You once said that this place was home. 1229 01:26:27,834 --> 01:26:29,140 Do you still believe that? 1230 01:26:36,060 --> 01:26:38,018 Yes. I do. 1231 01:26:42,240 --> 01:26:44,938 You guys have always been here for me 1232 01:26:45,112 --> 01:26:47,332 more than my own family. 1233 01:26:49,595 --> 01:26:51,597 I don't know where I would be without you. 1234 01:26:59,866 --> 01:27:02,434 You're asking for too much, Hassie. 1235 01:27:02,608 --> 01:27:04,393 I'm sorry, but no. 1236 01:27:07,047 --> 01:27:10,050 [Rafael] We've given our entire lives to your father. 1237 01:27:10,225 --> 01:27:12,531 To this place. 1238 01:27:12,705 --> 01:27:15,404 We can't keep sacrificing ourselves to protect something 1239 01:27:15,578 --> 01:27:18,407 that belongs to someone else. 1240 01:27:18,581 --> 01:27:21,105 - Not anymore. - Yep. No more. 1241 01:27:24,674 --> 01:27:26,328 But what... 1242 01:27:26,502 --> 01:27:29,244 what if... what if it didn't belong to someone else? 1243 01:27:33,248 --> 01:27:35,206 I want you guys to have it. 1244 01:27:36,555 --> 01:27:39,079 Make it what we couldn't. 1245 01:27:39,254 --> 01:27:41,430 This place doesn't need me. 1246 01:27:43,345 --> 01:27:44,694 It needs you. 1247 01:27:54,834 --> 01:27:56,836 I mean, is he about done? 1248 01:27:57,010 --> 01:27:59,448 'Cause I actually have do have things I need to get done today. 1249 01:27:59,622 --> 01:28:00,797 I don't know. 1250 01:28:02,146 --> 01:28:04,191 What use are you? God. 1251 01:28:04,366 --> 01:28:06,150 [Roy] Apologies for the delay. I had some business to attend to. 1252 01:28:06,324 --> 01:28:08,065 I'm glad to see that you agreed to stay a little bit longer. 1253 01:28:08,239 --> 01:28:10,067 - Here, Roy, listen-- - Susanna... 1254 01:28:10,241 --> 01:28:12,504 it is best if you let me do the talking. 1255 01:28:12,678 --> 01:28:13,549 [Ro] What the fuck are they doing? 1256 01:28:13,723 --> 01:28:15,072 You stay out of this. 1257 01:28:15,942 --> 01:28:17,553 Dad? 1258 01:28:17,727 --> 01:28:21,513 - No. No! - [Susanna] What... the actual fuck is this? 1259 01:28:21,687 --> 01:28:23,341 [plastic rustling] 1260 01:28:23,515 --> 01:28:24,821 [Susanna] Roy? 1261 01:28:24,995 --> 01:28:27,258 [Roy] Please have a seat. 1262 01:28:27,432 --> 01:28:28,607 [Susanna] What are you playing at? 1263 01:28:28,781 --> 01:28:29,956 [Roy] I said have a seat. 1264 01:28:30,130 --> 01:28:31,654 [Susanna] Oh, my God. 1265 01:28:37,181 --> 01:28:38,443 I just spoke with the governor. 1266 01:28:38,617 --> 01:28:42,491 I have done everything I possibly can. 1267 01:28:42,665 --> 01:28:44,188 He's not giving us any more time. 1268 01:28:44,362 --> 01:28:45,537 So this deal has to happen, 1269 01:28:45,711 --> 01:28:47,409 and it has to happen tonight. 1270 01:28:47,583 --> 01:28:48,932 [Ro] Fuck. Don't... Dad! 1271 01:28:49,106 --> 01:28:50,194 Do you recognize this gun? 1272 01:28:50,368 --> 01:28:51,587 It's yours. 1273 01:28:51,761 --> 01:28:53,023 It's from the glove box of your car. 1274 01:28:53,197 --> 01:28:54,720 [breathing shakily] Roy, stop. 1275 01:28:54,894 --> 01:28:56,940 - Roy-- - Those dead ICE agents, 1276 01:28:57,114 --> 01:28:59,072 I need you to tell me where they are. 1277 01:28:59,246 --> 01:29:00,335 Just stop! 1278 01:29:00,509 --> 01:29:01,858 - [gunshot] - [screaming] 1279 01:29:02,032 --> 01:29:03,250 - Stop. What are you doing? - Harry! Harry! 1280 01:29:03,425 --> 01:29:05,078 Just put it down! Put it down! 1281 01:29:05,252 --> 01:29:06,863 What are you doing? Put it down! 1282 01:29:07,037 --> 01:29:08,865 - Dad, put it down! - [Susanna screaming] 1283 01:29:09,039 --> 01:29:10,780 [Susanna wailing] 1284 01:29:10,954 --> 01:29:12,434 All right, you see, Susanna? 1285 01:29:12,608 --> 01:29:14,523 You just shot yourself in the leg. 1286 01:29:14,697 --> 01:29:17,613 You're not gonna live unless you get immediate medical attention. 1287 01:29:17,787 --> 01:29:20,355 You have lost your fucking mind! 1288 01:29:20,529 --> 01:29:21,921 Where are those bodies? 1289 01:29:22,095 --> 01:29:23,619 [screaming] I don't know! 1290 01:29:23,793 --> 01:29:24,837 - Where are the bodies? - Dad! 1291 01:29:25,011 --> 01:29:27,013 - [screams] I don't know! - Stop! 1292 01:29:27,187 --> 01:29:30,365 Sawyer never told anyone, not even Hunter. 1293 01:29:33,237 --> 01:29:34,456 Who knows then? 1294 01:29:37,459 --> 01:29:40,549 Well, maybe we can... [hesitating] 1295 01:29:40,723 --> 01:29:43,073 ...have him stay at my cousin's in Modesto 1296 01:29:43,247 --> 01:29:44,857 while Hassie deals with this, 1297 01:29:45,031 --> 01:29:46,598 and we're sure that he'll be fine to come back 1298 01:29:46,772 --> 01:29:49,645 [in Spanish] 1299 01:29:49,819 --> 01:29:52,865 [in English] So you're not worried that they will go looking for him there? 1300 01:29:53,039 --> 01:29:54,345 Huh? 1301 01:29:54,519 --> 01:29:57,174 [in Spanish] 1302 01:30:03,180 --> 01:30:05,443 [in English] I left her with her dad. I think they need some time, so... 1303 01:30:16,193 --> 01:30:19,326 I know that you don't believe in this, but it's something here 1304 01:30:19,501 --> 01:30:22,373 in my gut that is telling me we should still leave. 1305 01:30:22,547 --> 01:30:23,418 [Mael] Ma. 1306 01:30:24,897 --> 01:30:27,465 I think Hassie is doing the right thing. 1307 01:30:27,639 --> 01:30:29,511 Okay? And you know what? 1308 01:30:29,685 --> 01:30:31,643 I believe in her, so, I don't know, 1309 01:30:31,817 --> 01:30:33,166 maybe it's time you start taking your own advice 1310 01:30:33,340 --> 01:30:35,212 and you start believing in her, too. 1311 01:30:35,386 --> 01:30:36,518 - 'Cause-- - [knocking at door] 1312 01:30:36,692 --> 01:30:38,215 [speaking Spanish] 1313 01:30:38,389 --> 01:30:39,521 [in English] Ugh, what, are we expecting company? 1314 01:30:39,695 --> 01:30:41,348 - No, we're not. - Ma. 1315 01:30:41,523 --> 01:30:43,263 [in Spanish] 1316 01:30:45,048 --> 01:30:47,050 [breathing heavily] Hi, I'm so sorry 1317 01:30:47,224 --> 01:30:49,139 my tire just blew out on me, 1318 01:30:49,313 --> 01:30:51,794 and I don't have service all the way out here, um... 1319 01:30:51,968 --> 01:30:53,273 Can I borrow your phone? 1320 01:30:53,448 --> 01:30:54,884 How did you get in here? 1321 01:30:55,058 --> 01:30:56,276 This is private property. 1322 01:30:59,628 --> 01:31:02,021 I'm sorry. 1323 01:31:02,195 --> 01:31:05,155 - [henchman yelling] - [Rafael groaning] 1324 01:31:05,329 --> 01:31:06,809 - Pa! What the fuck? - Rafael! 1325 01:31:08,724 --> 01:31:09,594 No! 1326 01:31:10,290 --> 01:31:11,727 Mael! 1327 01:31:12,554 --> 01:31:13,685 [Mael groaning] 1328 01:31:22,651 --> 01:31:24,304 [Ximena] No! Mael? 1329 01:31:26,350 --> 01:31:27,307 No! 1330 01:31:42,975 --> 01:31:44,324 Hello, Mael. 1331 01:31:47,763 --> 01:31:49,721 [breathing heavily] Pa... 1332 01:31:49,895 --> 01:31:51,331 [Roy] I am trying to get your father 1333 01:31:51,506 --> 01:31:52,507 to help me with something. 1334 01:31:54,857 --> 01:31:56,728 And we thought we would get your input. 1335 01:31:59,905 --> 01:32:01,341 Don't hurt him, please. 1336 01:32:07,609 --> 01:32:09,001 [in Spanish] 1337 01:32:32,285 --> 01:32:33,112 [in English] No. 1338 01:32:37,160 --> 01:32:38,770 They think they're cowboys. 1339 01:32:38,944 --> 01:32:41,556 They jump on their horses, 1340 01:32:42,818 --> 01:32:45,124 wear their leather boots. 1341 01:32:45,298 --> 01:32:48,606 They think they're these mythical figures, 1342 01:32:48,780 --> 01:32:50,390 fighting for every last scrap. 1343 01:32:53,437 --> 01:32:54,351 Well, 1344 01:32:56,266 --> 01:32:57,397 maybe they're right, huh? 1345 01:32:59,312 --> 01:33:01,750 They are cowboys in that they are ignorant 1346 01:33:02,968 --> 01:33:03,839 and backward. 1347 01:33:05,057 --> 01:33:06,624 [Rafael] No! Please! 1348 01:33:10,672 --> 01:33:11,803 [Roy] Tell me where the bodies are. 1349 01:33:13,326 --> 01:33:14,197 No? 1350 01:33:14,806 --> 01:33:16,373 No. 1351 01:33:16,547 --> 01:33:19,637 No! Stop! 1352 01:33:19,811 --> 01:33:23,162 - [Rafael screams] - [Roy] I'm sure you're tired by now... 1353 01:33:23,336 --> 01:33:26,557 breaking your back for a man who only sees you as cheap labor. 1354 01:33:28,167 --> 01:33:30,082 I know. 1355 01:33:30,256 --> 01:33:31,606 My mother worked the fields. 1356 01:33:34,870 --> 01:33:39,614 She worked, and she worked until the last day of her life. 1357 01:33:41,137 --> 01:33:44,009 Amazing, hmm? Isn't it? 1358 01:33:44,183 --> 01:33:46,621 What a parent will do to give their children a better life. 1359 01:33:53,758 --> 01:33:55,194 Don't throw your son's life away. 1360 01:33:55,368 --> 01:33:58,284 No. No, no, no, no. He doesn't know anything. 1361 01:33:58,458 --> 01:34:01,679 - Don't tell him anything, Pa. - [Rafael] No! No! Don't do it! 1362 01:34:01,853 --> 01:34:03,072 You'll never get away with it! 1363 01:34:03,246 --> 01:34:05,640 Get away with it? 1364 01:34:05,814 --> 01:34:07,642 - Who cares about a couple of undocumented Mexicans? - [Mael] Don't tell him shit. 1365 01:34:09,382 --> 01:34:12,908 - Shut up! - No! [speaks Spanish] 1366 01:34:18,653 --> 01:34:22,004 [Rafael in English] No! No! Stop! 1367 01:34:22,178 --> 01:34:24,397 - Stop. - [Roy] Last time! Last time! 1368 01:34:24,571 --> 01:34:25,442 Last time! 1369 01:34:25,616 --> 01:34:26,617 [screams] 1370 01:34:26,791 --> 01:34:27,662 [Roy] Where are they? 1371 01:34:31,187 --> 01:34:32,754 - Okay, okay! - [Roy] Where? 1372 01:34:32,928 --> 01:34:34,190 I'll tell you! 1373 01:34:43,547 --> 01:34:45,941 Get Hassie Clarkman back here by whatever means necessary. 1374 01:34:46,115 --> 01:34:47,333 Dad, this is getting messy. 1375 01:34:51,511 --> 01:34:52,382 Did you not hear me? 1376 01:34:54,297 --> 01:34:55,211 What are we doing? 1377 01:34:57,517 --> 01:34:59,650 You get this done, or you can fuck off with your brother. 1378 01:35:12,619 --> 01:35:14,796 [intense music playing] 1379 01:35:28,766 --> 01:35:29,724 [Frank] All right, let's go. 1380 01:35:38,471 --> 01:35:39,734 On your knees. 1381 01:35:39,908 --> 01:35:40,735 [Mael groans] 1382 01:36:00,058 --> 01:36:00,972 [Rafael] Here. 1383 01:36:02,452 --> 01:36:03,322 [Roy] You're certain? 1384 01:36:05,107 --> 01:36:07,326 [gasping] 1385 01:36:16,074 --> 01:36:17,336 [Ximena breathlessly] Hassie... 1386 01:36:18,076 --> 01:36:19,121 Hassie. 1387 01:36:20,383 --> 01:36:21,645 They took the boys. 1388 01:36:21,819 --> 01:36:22,907 - They took them. - What do you mean? 1389 01:36:23,081 --> 01:36:24,735 - They took Mael and Raf. - Who? Who? 1390 01:36:25,692 --> 01:36:26,868 The house was... 1391 01:36:27,042 --> 01:36:29,348 They just came and they took them. 1392 01:36:29,522 --> 01:36:32,569 - What do you mean? - [sobbing] I told you so. 1393 01:36:32,743 --> 01:36:34,310 They are looking for those bodies! 1394 01:36:34,484 --> 01:36:35,311 [Sawyer] Hassie. 1395 01:36:36,660 --> 01:36:37,443 Hassie. 1396 01:36:37,617 --> 01:36:38,923 They took my... 1397 01:36:39,097 --> 01:36:40,142 - [Sawyer] Hassie. - [Hassie mumbles] 1398 01:36:41,012 --> 01:36:42,231 What's going on? 1399 01:36:45,408 --> 01:36:47,105 [suspenseful music playing] 1400 01:36:57,550 --> 01:36:58,508 [Sawyer] I'll say I did it. 1401 01:36:59,770 --> 01:37:00,858 Then you'll be free and clear. 1402 01:37:02,381 --> 01:37:04,470 - What? - [groans softly] 1403 01:37:04,644 --> 01:37:08,126 I know that you know that I called those ICE agents. 1404 01:37:08,300 --> 01:37:10,215 But they came for Mael because of me 1405 01:37:10,389 --> 01:37:11,651 and because of your mother, because... 1406 01:37:13,740 --> 01:37:15,090 we didn't want you with him. 1407 01:37:20,878 --> 01:37:21,966 [floor creaking] 1408 01:37:24,577 --> 01:37:25,840 I'm a bad man, Ximena. 1409 01:37:28,494 --> 01:37:29,365 I know. 1410 01:37:31,758 --> 01:37:33,282 I should've called them off. 1411 01:37:33,456 --> 01:37:35,153 I shouldn't have called them in the first place. 1412 01:37:35,327 --> 01:37:37,808 I'm ashamed of myself. 1413 01:37:37,982 --> 01:37:40,855 I'm deeply sorry for any pain I ever caused you. 1414 01:37:46,295 --> 01:37:48,558 A lot of things wouldn't have happened if it wasn't for me. 1415 01:37:51,474 --> 01:37:52,605 You didn't pull the trigger. 1416 01:37:54,259 --> 01:37:55,565 True. 1417 01:37:55,739 --> 01:37:56,696 But I put you there. 1418 01:38:13,061 --> 01:38:15,063 You want your kids to stand on your shoulders? 1419 01:38:17,239 --> 01:38:18,109 Don't be like me. 1420 01:38:19,850 --> 01:38:20,982 Please don't be like your mother. 1421 01:38:22,157 --> 01:38:23,898 You get to be who you want. 1422 01:38:27,640 --> 01:38:29,860 I hope you realize that before it's too late. 1423 01:38:36,040 --> 01:38:36,911 It's time. 1424 01:38:38,738 --> 01:38:39,696 You know what to do. 1425 01:38:47,834 --> 01:38:50,011 [sighs] 1426 01:38:53,188 --> 01:38:54,319 [door creaks] 1427 01:39:14,122 --> 01:39:15,123 [Roy in Spanish] 1428 01:39:27,918 --> 01:39:28,963 [in Spanish] 1429 01:39:32,923 --> 01:39:34,925 [in English] Hey, we got something here. 1430 01:39:36,187 --> 01:39:37,841 [intense music playing] 1431 01:39:40,452 --> 01:39:41,279 You were saying? 1432 01:39:46,981 --> 01:39:48,939 [camera shutter clicking] 1433 01:39:49,113 --> 01:39:49,984 That's it. 1434 01:39:51,159 --> 01:39:52,116 This is what we need. 1435 01:39:53,378 --> 01:39:54,597 Clarkmans are done. 1436 01:39:54,771 --> 01:39:56,338 Let's go get this deal settled. 1437 01:39:56,512 --> 01:39:57,339 [Frank] Boss. 1438 01:40:01,517 --> 01:40:03,127 [suspenseful music playing] 1439 01:40:18,708 --> 01:40:20,536 Rowan, what are you doing? 1440 01:40:20,710 --> 01:40:22,277 Let them go! 1441 01:40:22,451 --> 01:40:24,627 They're done! We have them. Look for yourself. 1442 01:40:24,801 --> 01:40:27,847 Dad, all of this shit needs to stop. Just let them go. 1443 01:40:34,593 --> 01:40:35,942 I knew this would happen one day. 1444 01:40:41,252 --> 01:40:42,775 [gun cocks] 1445 01:40:42,949 --> 01:40:44,647 Are you gonna fucking shoot me? 1446 01:40:46,518 --> 01:40:47,432 Fuck you! 1447 01:40:48,129 --> 01:40:48,999 Dad... 1448 01:40:52,829 --> 01:40:54,700 Mael! 1449 01:40:54,874 --> 01:40:55,962 [Rafael speaking Spanish] 1450 01:41:00,532 --> 01:41:01,359 [Hassie] Stop it! 1451 01:41:02,317 --> 01:41:03,448 Get away from them! 1452 01:41:03,622 --> 01:41:04,928 Miss Clarkman. 1453 01:41:05,102 --> 01:41:06,886 We found something that belongs to you. 1454 01:41:10,194 --> 01:41:11,369 Step away from him. 1455 01:41:16,331 --> 01:41:17,810 You think I won't? 1456 01:41:17,984 --> 01:41:19,812 - [gunshot] - Don't fuck with me! 1457 01:41:19,986 --> 01:41:22,076 Get down! Get on your knees! Drop it! 1458 01:41:25,296 --> 01:41:26,341 [Roy] Do what the young lady says. 1459 01:41:37,569 --> 01:41:38,875 You killed my sister. 1460 01:41:42,226 --> 01:41:43,053 I did. 1461 01:41:53,672 --> 01:41:54,499 [gunshot] 1462 01:41:54,673 --> 01:41:56,458 [Hassie panting] 1463 01:42:01,419 --> 01:42:04,683 You killed my daughter, you goddamn fucking Chihuahua. 1464 01:42:04,857 --> 01:42:06,685 That's on you! 1465 01:42:06,859 --> 01:42:08,470 I told you to take the deal. 1466 01:42:12,952 --> 01:42:13,953 Goodbye, Roy. 1467 01:42:19,959 --> 01:42:21,831 [grunts] Out of the way, Hassie. 1468 01:42:24,660 --> 01:42:26,009 No. 1469 01:42:26,183 --> 01:42:28,054 He deserves to die. He killed our girl. 1470 01:42:29,186 --> 01:42:30,448 He does. 1471 01:42:30,622 --> 01:42:31,971 [Sawyer] Get out of the way, Hassie. 1472 01:42:32,146 --> 01:42:33,277 - No. - Get out of the way. 1473 01:42:33,451 --> 01:42:35,366 - No. - Please, let me kill him. 1474 01:42:35,540 --> 01:42:37,499 - No, Dad. - [sobbing] Please, let me kill him. 1475 01:42:37,673 --> 01:42:38,500 No, Dad. 1476 01:42:39,675 --> 01:42:40,545 It's okay. 1477 01:42:43,200 --> 01:42:44,810 [helicopter approaching] 1478 01:42:44,984 --> 01:42:47,073 [police sirens wailing] 1479 01:42:54,429 --> 01:42:55,256 [Roy] Fuck. 1480 01:42:58,998 --> 01:43:00,174 Everybody freeze! 1481 01:43:01,392 --> 01:43:02,611 Drop your weapons! 1482 01:43:03,133 --> 01:43:04,134 Now! 1483 01:43:06,441 --> 01:43:07,529 [Baxter] Let's go. Let's go. 1484 01:43:09,748 --> 01:43:11,010 What the hell is going on here? 1485 01:43:12,664 --> 01:43:14,666 Enos, get an ambulance here right now. 1486 01:43:14,840 --> 01:43:16,625 Mr. Reyes, what are you doing here? 1487 01:43:16,799 --> 01:43:18,409 - This isn't your property. - Sawyer Clarkman did this to me. 1488 01:43:18,583 --> 01:43:21,282 Baxter, that piece of shit murdered my daughter. 1489 01:43:21,456 --> 01:43:22,631 [Baxter] All right, that's enough. 1490 01:43:33,729 --> 01:43:35,383 Well, I think I know who these two are. 1491 01:43:40,953 --> 01:43:41,824 Well, well... 1492 01:43:43,347 --> 01:43:45,697 Nice to see you, Miss Clarkman. 1493 01:43:45,871 --> 01:43:48,309 We've been looking for you and your boyfriend here for quite some time. 1494 01:43:50,528 --> 01:43:52,922 All right. We'll sort this out at the station. 1495 01:43:54,097 --> 01:43:57,187 [groaning] Get off me! 1496 01:43:57,361 --> 01:43:58,580 - All right, all right. - This isn't over. 1497 01:43:58,754 --> 01:44:00,930 [Baxter] Hey, get the boy, too. 1498 01:44:01,104 --> 01:44:03,324 - Wait. I was the one who called you here. - [Mael] Hassie, no. Just stop. 1499 01:44:03,498 --> 01:44:05,239 Stop. 1500 01:44:05,413 --> 01:44:06,979 - It was me. - Sheriff, that's bullshit, all right? 1501 01:44:07,153 --> 01:44:08,546 She's lying to you. 1502 01:44:08,720 --> 01:44:09,678 - Hassie, stop! - I killed them. Both of them. 1503 01:44:09,852 --> 01:44:11,114 Mael had nothing to do with it. 1504 01:44:11,288 --> 01:44:12,420 - Just... Stop! - It was me. 1505 01:44:14,291 --> 01:44:16,467 - Are you sure about that? - Yeah. 1506 01:44:16,641 --> 01:44:18,208 [Sawyer] She was protecting herself. 1507 01:44:19,905 --> 01:44:21,037 I told her to run away. 1508 01:44:22,604 --> 01:44:24,214 And then I buried those ICE agents. 1509 01:44:27,739 --> 01:44:29,437 [Baxter] Sir, are you okay? You don't look too good. 1510 01:44:29,611 --> 01:44:30,742 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - [Hassie] Dad. 1511 01:44:30,916 --> 01:44:32,657 [Baxter] Hang on. Hang on. 1512 01:44:32,831 --> 01:44:34,833 - [Hassie] Dad. - [Baxter] Harlan! Where's that ambulance? 1513 01:44:36,531 --> 01:44:37,836 [Hassie softly] Dad... 1514 01:44:44,974 --> 01:44:45,975 Dad. 1515 01:44:46,149 --> 01:44:49,021 Hey... sweetheart... 1516 01:44:52,677 --> 01:44:53,591 [crying] 1517 01:45:02,600 --> 01:45:04,994 [solemn music playing] 1518 01:45:17,615 --> 01:45:19,400 I wanted you to see your grandchild. 1519 01:45:26,450 --> 01:45:27,669 [Sawyer] That's who he is. 1520 01:45:29,279 --> 01:45:30,628 [Hassie sobbing] 1521 01:45:30,802 --> 01:45:31,629 [Sawyer] Hassie. 1522 01:45:32,848 --> 01:45:33,718 I can see him. 1523 01:45:34,763 --> 01:45:35,633 I see him. 1524 01:45:39,811 --> 01:45:40,769 [sighs] 1525 01:45:41,683 --> 01:45:42,510 He... 1526 01:45:44,033 --> 01:45:45,817 He has your eyes. 1527 01:45:50,474 --> 01:45:51,606 And you've got mine. 1528 01:45:58,134 --> 01:45:59,788 [gasping] 1529 01:46:12,670 --> 01:46:14,150 [crying] I love you, Dad. 1530 01:46:16,587 --> 01:46:17,719 I love you. 1531 01:46:28,512 --> 01:46:29,731 [Sawyer] My dearest loves, 1532 01:46:32,777 --> 01:46:36,215 I am so sorry to have left you earlier than I imagined. 1533 01:46:38,696 --> 01:46:43,092 I lived my whole life believing the world to be a cold place. 1534 01:46:47,052 --> 01:46:50,099 I was certain that you had to be the same 1535 01:46:50,273 --> 01:46:51,622 in order to survive it, 1536 01:46:54,625 --> 01:46:57,149 to leave something of value behind. 1537 01:47:12,774 --> 01:47:13,644 [Hassie] Mom, it's okay. 1538 01:47:14,776 --> 01:47:15,603 I'm okay. 1539 01:47:17,082 --> 01:47:18,040 They're offering me a deal. 1540 01:47:20,085 --> 01:47:22,392 They don't want this to go to trial. 1541 01:47:22,566 --> 01:47:25,003 Everyone will know that the two agents were out of bounds, 1542 01:47:27,092 --> 01:47:28,311 so I'll be out in three years. 1543 01:47:31,270 --> 01:47:32,271 Can you forgive me? 1544 01:47:35,710 --> 01:47:36,580 I already have. 1545 01:47:41,455 --> 01:47:44,066 Mom, you wanted to get away from the ranch ever since I can remember. 1546 01:47:46,068 --> 01:47:46,982 Just... 1547 01:47:48,070 --> 01:47:48,984 go. 1548 01:47:50,768 --> 01:47:52,466 Live your life for yourself for a while. 1549 01:47:56,426 --> 01:47:58,167 What about the ranch? 1550 01:47:58,341 --> 01:47:59,516 It's gonna be different this time. 1551 01:48:02,563 --> 01:48:05,522 I don't have to be a Clarkman in the Clarkman way. 1552 01:48:05,696 --> 01:48:08,612 [Sawyer] But I failed to acknowledge 1553 01:48:08,786 --> 01:48:12,355 that legacy is more than holding on to our past 1554 01:48:12,529 --> 01:48:15,010 and waiting for an old, ill-conceived glory 1555 01:48:15,184 --> 01:48:16,272 to return somehow. 1556 01:48:17,534 --> 01:48:20,015 Maybe instead, it can be hope. 1557 01:48:23,627 --> 01:48:26,021 Hope that what we lived together 1558 01:48:26,195 --> 01:48:29,241 can guide you towards the light and not the darkness. 1559 01:48:31,505 --> 01:48:35,813 Hope that whatever changes can always be for the better. 1560 01:48:44,561 --> 01:48:47,477 If I could have it my way, I'd have that be my legacy. 1561 01:48:47,651 --> 01:48:48,870 Hey, buddy, come here. 1562 01:48:53,222 --> 01:48:54,353 - How are you doing? - [boy] Good. 1563 01:48:59,315 --> 01:49:00,229 How are my boys? 1564 01:49:01,491 --> 01:49:03,058 - Hey, Mama. - Hi. 1565 01:49:03,232 --> 01:49:04,668 [Sawyer] That the choices you make 1566 01:49:04,842 --> 01:49:06,757 forge the right path for your family. 1567 01:49:19,857 --> 01:49:21,555 That whatever lessons I've taught you, 1568 01:49:22,947 --> 01:49:24,558 the relationships you build 1569 01:49:26,777 --> 01:49:28,213 give you the strength to care 1570 01:49:30,302 --> 01:49:32,130 and the courage to do better this time. 1571 01:50:57,389 --> 01:50:58,652 [ Prisoner of My Nameplaying] 1572 01:51:14,668 --> 01:51:18,236 ♪ Take me down To the foot of the grave ♪ 1573 01:51:18,410 --> 01:51:22,763 ♪ I'm a soul That cannot be saved ♪ 1574 01:51:22,937 --> 01:51:27,115 ♪ The hill's only know What we did for the gold ♪ 1575 01:51:27,289 --> 01:51:31,249 ♪ I'm a prisoner of my name ♪ 1576 01:51:31,423 --> 01:51:35,123 ♪ I'm a prisoner of my name ♪ 1577 01:51:37,516 --> 01:51:39,605 ♪ Hell ♪ 1578 01:51:41,956 --> 01:51:44,654 ♪ Hell ♪ 1579 01:51:46,308 --> 01:51:48,614 ♪ Hell ♪ 1580 01:51:50,660 --> 01:51:53,402 - ♪ Hell ♪ - ♪ I'm a prisoner of my name ♪ 1581 01:51:53,576 --> 01:51:55,534 ♪ When you poured in The blood ♪ 1582 01:51:55,709 --> 01:51:57,667 ♪ And you're drug Through the mud ♪ 1583 01:51:57,841 --> 01:52:01,758 ♪ It's so damn hard To complain ♪ 1584 01:52:01,932 --> 01:52:04,456 ♪ Yeah, I learned it From my daddy ♪ 1585 01:52:04,630 --> 01:52:06,328 ♪ And although he made me sad ♪ 1586 01:52:06,502 --> 01:52:10,027 ♪ He did the best he could To protect me ♪ 1587 01:52:12,943 --> 01:52:15,293 ♪ With a finger On the trigger ♪ 1588 01:52:15,467 --> 01:52:17,382 ♪ It was ever getting bigger ♪ 1589 01:52:17,556 --> 01:52:21,430 ♪ It's a story You won't live to tell ♪ 1590 01:52:21,604 --> 01:52:25,826 ♪ No, I don't got A lot to give ♪ 1591 01:52:26,000 --> 01:52:30,091 ♪ But I'm going To give them hell ♪ 1592 01:52:30,265 --> 01:52:35,052 ♪ Yeah, I'm going To give them hell ♪ 1593 01:52:36,575 --> 01:52:39,187 ♪ Hell ♪ 1594 01:52:40,841 --> 01:52:43,191 ♪ Hell ♪ 1595 01:52:45,106 --> 01:52:49,414 ♪ Hell ♪ 1596 01:52:49,588 --> 01:52:53,114 - ♪ Hell ♪ - ♪ I'm a prisoner of my name ♪ 1597 01:52:53,941 --> 01:52:56,334 ♪ Hell ♪ 1598 01:52:58,293 --> 01:53:00,948 ♪ Hell ♪ 1599 01:53:02,601 --> 01:53:05,082 ♪ Hell ♪ 1600 01:53:07,041 --> 01:53:11,001 - ♪ Hell ♪ - ♪ I'm a prisoner of my name ♪ 1601 01:53:20,489 --> 01:53:22,534 [vocalizing] 1602 01:53:27,017 --> 01:53:29,193 ♪ When I wake in the morning ♪ 1603 01:53:29,367 --> 01:53:31,500 ♪ I can hear my baby yawning ♪ 1604 01:53:31,674 --> 01:53:34,155 ♪ It's a beautiful Brand-new day ♪ 1605 01:53:34,329 --> 01:53:35,112 [song fades]