1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 BASED ON THE ORIGINAL SERIES "LA MANTE" PRODUCED BY JEAN NAINCHRICK 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 {\an8}AUGUST 17, 1998 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 {\an8}MINERS' HOUSING, HYUPSEONG, WOONGSAN 6 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 {\an8}We received a report of a child screaming. 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 {\an8}May I take a look inside? 8 00:01:34,093 --> 00:01:36,679 {\an8}My son just never listens to me. 9 00:01:36,763 --> 00:01:40,141 {\an8}I raised my voice a bit, and he begged for forgiveness, crying. 10 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 Satisfied? 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 We've received several reports. 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 I already told you. 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,525 That goddamn brat just never listens to a single word I say. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 So what? 15 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 Are you going to take him and raise him? 16 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Sir, there's no need for all that. 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 Unless it involved a flagrant offender, 18 00:02:04,707 --> 00:02:06,835 the police lack authority to compel an investigation. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,713 Refusal to answer questions isn't punishable under any provision. 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,349 It's this way, sir. 21 00:02:33,486 --> 00:02:34,571 They said a little kid 22 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 was discovered staring at the body. 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,742 With a smile on his face. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Now, let's go to the police station. 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,892 Okay. 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,934 You can follow me. 27 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 POLICE 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 What were you doing around 7 p.m. last night? 29 00:03:32,670 --> 00:03:36,216 I left work around six, and... 30 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 I took a shower and got ready for dinner. 31 00:03:39,802 --> 00:03:41,679 - What your wife mentioned... - Yes, that's right. 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 The signal is strong. 33 00:04:07,997 --> 00:04:09,958 Once the hostage exchange is completed, 34 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 all units will move in. 35 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 All units, around the mountain. 36 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 No, that can't happen. 37 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 The safety of the hostage hasn't been secured yet. 38 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Once it is, then they can swarm in. 39 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 All will stand by and await further command. 40 00:04:22,679 --> 00:04:25,807 Let me repeat. All will stand by and await further command. 41 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 Hyuk. 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,819 Circle behind the mountain and search Mine Number Two from the back now. 43 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Yes, ma'am. 44 00:04:38,903 --> 00:04:41,531 Maintain a clear field of vision, and keep yourself concealed. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,077 Where are they? 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 We have a full house. 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 As soon as the exchange happens, our units will move in. 48 00:05:30,246 --> 00:05:32,790 Take your shot as soon as Jung-yeon is safe. 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 What? 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,438 Wait. 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Go. Run. 52 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 Mother. 53 00:06:07,492 --> 00:06:08,701 Thank you. 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,504 Hey, Mom. 55 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 Move it. 56 00:06:34,060 --> 00:06:34,977 Exchange complete. 57 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Jung-yeon is safe. 58 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Let's move in. 59 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 Su-yeol. 60 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Jung-yeon. 61 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Run. 62 00:06:46,364 --> 00:06:47,698 Run if you don't want to die. 63 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - Jung-yeon. - Safety first. Take it slow. 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 Take off the tracker first. 65 00:07:32,160 --> 00:07:33,744 We lost the tracker signal. 66 00:07:33,828 --> 00:07:34,871 What? 67 00:07:34,954 --> 00:07:36,456 What's the last known location? 68 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Don't pretend to be weak. 69 00:07:39,625 --> 00:07:40,793 Keep walking. 70 00:07:40,877 --> 00:07:44,255 The police couldn't care less if I live or die. 71 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 You're right. 72 00:07:51,095 --> 00:07:52,096 What the fuck? 73 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 I'll check it out. 74 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 You head to the hospital. 75 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Those fucking pricks. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 Fuck. 77 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 Run. You need to run. 78 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 Jung-yeon. 79 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 You'll be okay. We'll be at the hospital soon. 80 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 What about Mother? 81 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Arrived at the miners' rest area. No one to report. 82 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Hey, guys. Keep up the good work. 83 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 I checked over there already. 84 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 How can we trust Jeong I-shin's son? 85 00:09:46,377 --> 00:09:47,795 Return to the office now! 86 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 The test result came back positive 87 00:09:52,008 --> 00:09:54,635 for mifepristone, an abortion drug. 88 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 But fortunately, 89 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 it was a small amount. You should be fine. 90 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 What about the baby? 91 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Shall we take a look? 92 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 That's the baby's heartbeat. 93 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Its heartbeat... 94 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Su-yeol. 95 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 Your mother kept trying to protect me. 96 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Wait. 97 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Go. 98 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 Run. 99 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Take your shot as soon as Jung-yeon is safe. 100 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 Jung-yeon. 101 00:10:51,150 --> 00:10:54,820 By any chance, do you remember anything? 102 00:10:56,280 --> 00:10:58,074 The spot where you were held captive. 103 00:11:03,537 --> 00:11:06,165 There was this strong, sickening metallic smell in the air. 104 00:11:07,958 --> 00:11:11,379 I heard creaking sounds. 105 00:11:12,213 --> 00:11:14,840 It looked like some storage room without any windows. 106 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 There were machine parts around. 107 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 And I remember seeing 108 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 the word, "Start"... 109 00:11:27,686 --> 00:11:28,729 Anything else? 110 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Well... 111 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 "King"? 112 00:11:34,610 --> 00:11:37,405 I remember reading something ending with "king" on the wall. 113 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 And the floor 114 00:11:39,698 --> 00:11:42,034 felt like really old cement. 115 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 Yeah, I remember feeling cement powder. 116 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 I'm sure of it. 117 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Su-yeol. 118 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Go and find Mother. 119 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 Ah-ra... 120 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 She's completely insane. 121 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Mother is in danger. 122 00:12:09,145 --> 00:12:10,855 You just had to bring the police with you. 123 00:12:13,190 --> 00:12:14,400 Listen. 124 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 I was so disappointed. 125 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 The old, feeble Mantis is now reduced 126 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 to the pitiful task of fretting over her damn kid. 127 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 Is your son that important? 128 00:12:26,078 --> 00:12:26,954 I mean, 129 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 what do you even know about your son anyway? 130 00:12:29,498 --> 00:12:32,293 Your son bent over backwards to pretend like you didn't exist. 131 00:12:33,043 --> 00:12:34,003 Then again, 132 00:12:34,086 --> 00:12:35,254 it wasn't just your son. 133 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 The whole world doesn't know you exist. 134 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 They all forgot about you. 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 You should give it a go. 136 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 It'll bring you such peace. 137 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 It's pretty nice. 138 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 No. 139 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 I am the only one 140 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 who hasn't forgotten about you. 141 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 I am also the only one 142 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 who finds you commendable. 143 00:12:59,403 --> 00:13:00,905 It was you who removed my dad, 144 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 the man who used to sear my nose to "cast the demons away," 145 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 from my life. 146 00:13:04,575 --> 00:13:07,286 You punished every despicable beast you came across. 147 00:13:07,369 --> 00:13:10,789 It was just so freaking cool. 148 00:13:10,873 --> 00:13:13,083 I was obsessed with you. 149 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 It was as if... 150 00:13:16,420 --> 00:13:18,088 you were Joan of Arc 151 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 carrying around Medusa's head. 152 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 So I followed in your footsteps. 153 00:13:24,136 --> 00:13:26,180 I modeled myself after you. 154 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 I am you. 155 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 You made me. 156 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 So please, take some responsibility. 157 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 Mom. 158 00:13:38,150 --> 00:13:39,527 Why did you do it? 159 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 What? 160 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Hey. 161 00:13:43,864 --> 00:13:46,909 At the very least, you should've shown me some love. 162 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 My dad thought I was a monster, 163 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 but you saved me! 164 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 Why did you act so irresponsibly? 165 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 Doesn't it get so lonely? 166 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Living as a monster... 167 00:14:12,393 --> 00:14:14,853 You can never go back home. 168 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 It's okay. 169 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 I'll embrace you. 170 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 I understand you. 171 00:14:31,579 --> 00:14:33,330 We are creatures 172 00:14:34,456 --> 00:14:36,250 who can never return to society. 173 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 The line drawn by shitty society... 174 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 We've crossed it so long ago. 175 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Who even knows when and how we did that? 176 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 I know 177 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Just like you, 178 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 I have nowhere to go. 179 00:15:19,877 --> 00:15:21,045 So let's make sure 180 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 we don't betray each other. 181 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Mom. 182 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Don't kid yourself. I'm not the one who betrayed you. 183 00:15:57,498 --> 00:15:58,374 What? 184 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 You searched for prey as Jo-i on an app. 185 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 You never looked elsewhere to hunt. 186 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 So goddamn lazy. 187 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 After you killed your prey, 188 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 you couldn't even do the bare minimum and delete their profiles. 189 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 You let down your hair for the cops to climb. 190 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 You have no one to blame 191 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 except yourself for letting that hair drag. 192 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Is that so? Fuck. 193 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 The police are on their way. 194 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Thanks to your bloody footsteps. 195 00:16:30,406 --> 00:16:31,281 What's this? 196 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 Are you worried about me? 197 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Yeon-joong. 198 00:16:42,084 --> 00:16:45,838 Did you drag me all the way here just to profess your love for me? 199 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 You're running out of time. 200 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 This is your one chance 201 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 if you want to kill me. 202 00:16:53,262 --> 00:16:54,304 Go on. 203 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Is that so? 204 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Fine. 205 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 You and I both die here. 206 00:17:10,946 --> 00:17:12,156 Is that what you're proposing? 207 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 You know, I just thought about it. 208 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 Yeah, this sort of ending... 209 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 It's not a bad idea. 210 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 At the end of the day, 211 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 with you by my side, nothing scares me. 212 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Damn it. 213 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 That stings. 214 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 What are you looking for? 215 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 Save your breath. 216 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 You don't have long. 217 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Oh, I get it. 218 00:18:21,016 --> 00:18:23,769 The full Mantis treatment at last, carved alive with my breath intact. 219 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 If the police arrive a bit early, 220 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 you might make it. 221 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 It won't be easy, though. 222 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Where are you going? 223 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Don't go. 224 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Are you going to abandon me? 225 00:18:57,719 --> 00:19:00,556 I don't believe Joan of Arc beheaded Medusa. 226 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 Who the hell cares who did it? 227 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 You'll grow cold quite quickly when you lose a lot of blood. 228 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 I saw all of them 229 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 tremble so. 230 00:19:13,277 --> 00:19:15,320 Are you going back to prison? Why? 231 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 Why the hell would you do that? 232 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Don't go. 233 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 Please don't go back. 234 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 There's a way out the police don't know about. 235 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 I know where it is. 236 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 I'll make sure you get out of here without getting caught. 237 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 I'll show you. 238 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 I can give you freedom. 239 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 So please... 240 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 Stop trying to run away already. 241 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 It'd be a hassle. 242 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 I'll take the main road. 243 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Open it. 244 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 Didn't I tell you? 245 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 I know you through and through. 246 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 See. 247 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 I didn't forget. 248 00:21:05,013 --> 00:21:07,182 A storage room for machine parts? 249 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 ANTICIPATED ROUTE 250 00:21:08,183 --> 00:21:11,228 There's no such facility near the mines. 251 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 What about here? 252 00:21:16,733 --> 00:21:19,069 What was this area used for? 253 00:21:19,152 --> 00:21:20,195 Oh, that? 254 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 They built an amusement park there when the mines were doing well. 255 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 It's been shut down for a while now. 256 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 I'm not sure you'll find anything there. 257 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 I remember reading something ending with "king" on the wall. 258 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 "King." 259 00:21:40,257 --> 00:21:41,216 "Viking"? 260 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 {\an8}CHA SU-YEOL POLICE AGENCY 261 00:23:27,781 --> 00:23:29,324 You're one step too late. 262 00:23:29,950 --> 00:23:31,868 Jeong I-shin just left. 263 00:23:32,452 --> 00:23:34,621 There's a secret passageway, you see. 264 00:23:34,704 --> 00:23:36,665 Where could she have gone? 265 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Back to prison? 266 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Give up. 267 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Even if you shoot me now, 268 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 you'll be caught in the end. 269 00:23:43,922 --> 00:23:45,257 Everyone's headed here. 270 00:23:45,841 --> 00:23:46,800 Tell me 271 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 where Jeong I-shin went. 272 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Cha Su-yeol. 273 00:23:52,430 --> 00:23:55,183 You know so little about Jeong I-shin. 274 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 And I guess you'll die ignorant. 275 00:24:03,733 --> 00:24:04,609 Goodbye, Cha Su-yeol. 276 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Detective Kim! 277 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Where's Jeong I-shin? 278 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 She's not here. 279 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 She's disappeared. 280 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 She escaped through a secret passageway. 281 00:24:45,984 --> 00:24:48,278 - But first-- - Inspector Cha Su-yeol. 282 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 Go and catch Jeong I-shin. 283 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 Go and bring her back. 284 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 I'll be sure to. 285 00:25:23,897 --> 00:25:27,359 DON'T FORGET YOUR FAMILY WANTS YOU TO PUT SAFETY FIRST 286 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 LEADING COAL INDUSTRY INNOVATION! EAST MINE SHAFT 287 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Set one up all the way over there. 288 00:25:55,262 --> 00:25:56,554 And check this area. 289 00:25:59,599 --> 00:26:00,517 Wait, Kim. 290 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Are you okay? 291 00:26:03,728 --> 00:26:04,813 Are you sure you're okay? 292 00:26:04,896 --> 00:26:06,147 - Wait. - Yeah? 293 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 - Ji-an, I'm going to go with her. - Yes? 294 00:26:09,901 --> 00:26:10,902 Call the chief now. 295 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 - Update him on the situation. - Okay. 296 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Kang Yeon-joong, the culprit behind the serial murders, 297 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 was shot dead by the police at the end of their relentless pursuit. 298 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 The motive is currently being investigated. 299 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 The 140,000 police officers of the Republic of Korea 300 00:26:27,294 --> 00:26:31,172 will always strive to put the safety of the people they serve first. 301 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 {\an8}MAJOR CRIMES INVESTIGATION UNIT NAMBU METROPOLITAN POLICE AGENCY 302 00:26:50,775 --> 00:26:52,652 BLOCKED NUMBER 303 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Su-yeol? 304 00:27:03,788 --> 00:27:05,165 How's Detective Kim? 305 00:27:05,248 --> 00:27:08,251 Her surgery went well. She's stable. 306 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 An off-the-record APB has been issued for you two. 307 00:27:12,422 --> 00:27:13,673 You know, don't you? 308 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Don't worry. 309 00:27:15,884 --> 00:27:17,344 I will bring that woman back. 310 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Where are you? 311 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 You don't need to do it alone. 312 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 Let's find her together. Okay? 313 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 Sir. 314 00:27:27,103 --> 00:27:29,689 Why were you so lenient with her? 315 00:27:30,857 --> 00:27:31,941 And with me? 316 00:27:34,986 --> 00:27:36,988 I understand that was the deal negotiated. 317 00:27:38,656 --> 00:27:39,699 But even so... 318 00:27:44,871 --> 00:27:46,206 I've always wondered about that. 319 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 Why did you do all that? 320 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 On a human level, 321 00:28:01,679 --> 00:28:04,641 I never thought what Jeong I-shin did was wrong. 322 00:28:08,728 --> 00:28:09,687 Why not? 323 00:28:10,397 --> 00:28:12,148 You're a cop. 324 00:28:14,192 --> 00:28:15,485 I was only a cop 325 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 when I caught her and boasted about such achievements. 326 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 I failed everywhere else. 327 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 Within the bounds of the law, 328 00:28:26,996 --> 00:28:28,706 I wanted to make her life easier. 329 00:28:29,374 --> 00:28:31,751 My personal feelings toward her 330 00:28:33,336 --> 00:28:36,631 created a rift within my heart. 331 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 And that rift 332 00:28:40,301 --> 00:28:42,387 led me to make that choice. 333 00:28:44,973 --> 00:28:46,182 When I look at you now, 334 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 I think I made the right decision. 335 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 Pull yourself together, Mister. 336 00:28:54,691 --> 00:28:55,817 Jeong I-shin 337 00:28:57,277 --> 00:28:59,154 is just another murderer. 338 00:29:00,572 --> 00:29:03,408 Her victims just happened to be criminals themselves. 339 00:29:03,992 --> 00:29:06,911 We failed to stop any crimes or save anyone. 340 00:29:08,413 --> 00:29:11,207 Whether it's one person or five, 341 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 it is the police's job 342 00:29:14,127 --> 00:29:16,045 to save lives. 343 00:29:16,629 --> 00:29:18,923 At times, we may fail and fall into cowardice, 344 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 but in the end, it's up to us. 345 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 It's up to the police. 346 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 Su-yeol. 347 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 It seems you grew overly sentimental 348 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 while stalling to allow tracking. 349 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 Old geezer. 350 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 POWER OFF 351 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 Cha Su-yeol. 352 00:29:46,910 --> 00:29:48,995 You know so little 353 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 about Jeong I-shin. 354 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 Peek-a-boo. 355 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 I came here on the off chance, and you're here. 356 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Detective Bae. 357 00:30:22,987 --> 00:30:24,197 Why are you at Kang's house? 358 00:30:24,280 --> 00:30:25,698 You think you'll find something? 359 00:30:25,782 --> 00:30:27,575 Will it help you find Jeong I-shin? 360 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Yes, wait... What about Detective Kim? 361 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 She lucked out. She's surprisingly fine. 362 00:30:34,624 --> 00:30:37,544 What kind of spell did you put on her, anyway? 363 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 As soon as she woke up, she told me 364 00:30:39,796 --> 00:30:41,506 to go and help you out. 365 00:30:43,383 --> 00:30:44,342 Let's give it a go. 366 00:30:45,677 --> 00:30:48,429 I'll work my magic and get you that opening. 367 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 It's freezing out here. 368 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Hey. 369 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 You guys had dinner, right? 370 00:30:55,895 --> 00:30:57,146 Not yet. 371 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 The culprit has been caught. They're making you suffer for nothing, no? 372 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 The homeowner is dead. 373 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 Come on. Let's go. 374 00:31:06,072 --> 00:31:07,740 Let's grab some dinner. 375 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 A BODY DISCOVERED IN NODU STREAM 376 00:33:38,141 --> 00:33:42,020 LOG IN 377 00:33:45,815 --> 00:33:48,401 JEONG I-SHIN, HYPNOTHERAPY 1-1 MAY 13, 2003 378 00:33:52,572 --> 00:33:55,575 Just ease into a relaxed state. 379 00:33:55,658 --> 00:33:57,785 Let yourself release all tension. 380 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 There is a window. 381 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 We're going to open that window now. 382 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 There is another world outside that window. 383 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 It is beyond the conscious. 384 00:34:13,760 --> 00:34:17,013 On the far side of awareness. 385 00:34:18,222 --> 00:34:20,475 It is the world of the subconscious. 386 00:34:21,726 --> 00:34:24,604 You will now lift your hand 387 00:34:25,354 --> 00:34:28,316 and slowly open that window. 388 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 I don't want to. 389 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 I can't. 390 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 You're okay. 391 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 I'll be right by your side. 392 00:34:40,328 --> 00:34:41,412 HYPNOTHERAPY 3-3 MAY 13, 2003 393 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 It's dark. 394 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 The sky is dark. 395 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 It's nighttime, but there's a bird flying. 396 00:34:55,927 --> 00:34:58,096 It's weird. The sun is up, 397 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 but it's dark. 398 00:35:01,641 --> 00:35:02,975 No. 399 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 The sun is up, and so is the moon. 400 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 Even stars. 401 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 I just look at them. 402 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 I... 403 00:35:15,780 --> 00:35:17,532 I'm just going to keep looking at them. 404 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Why do you only look at them? 405 00:35:23,371 --> 00:35:26,249 No, that's my choice. I'm just going to look at them. 406 00:35:28,292 --> 00:35:31,379 Last night, in my dreams 407 00:35:32,713 --> 00:35:36,217 I put on wings 408 00:35:37,218 --> 00:35:41,472 and flew up higher than the clouds 409 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 as I soared up into the sky 410 00:35:45,226 --> 00:35:46,561 I smell it. 411 00:35:48,271 --> 00:35:50,106 It put something on my face. 412 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 Makeup. 413 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 Why do you think that happened? 414 00:35:57,989 --> 00:35:59,866 It says I'm a grown-up. 415 00:36:01,367 --> 00:36:06,497 No. I see the sun, the moon, and the stars. 416 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 I'm flying. 417 00:36:10,168 --> 00:36:11,335 I'm flying. 418 00:36:11,961 --> 00:36:15,214 I fly away and away. 419 00:36:16,382 --> 00:36:18,676 I fly away to flee. 420 00:36:18,759 --> 00:36:19,969 From what? 421 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 That thing. 422 00:36:28,269 --> 00:36:30,313 That thing killed my mother. 423 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 That thing burned my mother to death. 424 00:36:37,069 --> 00:36:38,112 What is... 425 00:36:38,863 --> 00:36:40,198 "that thing"? 426 00:36:41,324 --> 00:36:43,701 That thing is touching me. 427 00:36:43,784 --> 00:36:45,912 Can you tell me what "that thing" is? 428 00:36:59,217 --> 00:37:00,051 Dad! 429 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 THANK YOU, PASTOR JEONG HYUN-NAM 430 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Wait... 431 00:37:31,707 --> 00:37:34,877 SHARING A MEAL OF LOVE FREE MEAL SERVICE 432 00:38:03,614 --> 00:38:04,615 Hey, Dad. 433 00:38:06,450 --> 00:38:07,576 It's been a while. 434 00:38:14,959 --> 00:38:16,252 My beautiful daughter. 435 00:38:17,586 --> 00:38:19,005 It's because 436 00:38:19,088 --> 00:38:21,507 Daddy loves you so much. 437 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 What is going on here? 438 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 What did you do? 439 00:38:30,599 --> 00:38:32,101 How can you even call yourself human? 440 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 I-shin... 441 00:38:35,187 --> 00:38:36,480 My poor I-shin. 442 00:38:38,107 --> 00:38:39,025 She's your daughter! 443 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 You're scum. 444 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 What did you do to your daughter? 445 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 I didn't do anything. Damn it. 446 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 You scum. 447 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 How could you do that to I-shin? 448 00:38:48,075 --> 00:38:48,909 Come here. 449 00:38:48,993 --> 00:38:50,286 - Let go of me! - Come here. 450 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 I-shin. 451 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 I-shin! 452 00:38:53,581 --> 00:38:55,124 Let go of me, you bastard! 453 00:38:55,207 --> 00:38:56,208 Let go! 454 00:38:57,585 --> 00:38:59,003 - Let go. I-shin! - Come here! 455 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 I'm going to report you to the police. 456 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 Why you... 457 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 I-shin... 458 00:39:18,522 --> 00:39:21,484 I-shin... Run... 459 00:39:22,443 --> 00:39:23,694 - I-shin... - Mom... 460 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 I-shin... 461 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 I-shin, run... 462 00:39:44,090 --> 00:39:48,010 JUSIN CHURCH THANK YOU, PASTOR JEONG HYUN-NAM 463 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 Back then, 464 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 as our house was burning down, 465 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 you told me, 466 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 "Now that Mom's gone, 467 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 from now on, 468 00:39:59,146 --> 00:40:01,399 you have to take over for her." 469 00:40:03,943 --> 00:40:05,152 Why are you doing this? 470 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 It has been over 20 years. 471 00:40:15,079 --> 00:40:16,997 I did you wrong. 472 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 I have prayed for forgiveness endlessly. 473 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 And after countless hours of praying to the Lord, 474 00:40:22,878 --> 00:40:25,423 I received my calling from him. That's how I became a pastor. 475 00:40:25,506 --> 00:40:27,925 And for the sake of repentance, 476 00:40:28,008 --> 00:40:29,844 I took in poor kids who had nowhere to go. 477 00:40:29,927 --> 00:40:33,139 I changed every dirty diaper, and raised them all by myself! 478 00:40:34,849 --> 00:40:36,267 Did you raise them 479 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 the way you raised me? 480 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 No, that didn't happen. 481 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 I am a servant of the Lord. 482 00:40:41,647 --> 00:40:43,232 That never happened with them. 483 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 I was forgiven. 484 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 Killing me 485 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 won't undo the past. 486 00:40:54,118 --> 00:40:56,454 The Lord has forgiven me. 487 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 He even forgave you. 488 00:40:57,872 --> 00:40:59,457 You have been forgiven as well. 489 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 What choice do we have? 490 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 We only have our bloodline to blame. 491 00:41:03,627 --> 00:41:06,088 We have been forgiven. 492 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 We are clean now. 493 00:41:08,799 --> 00:41:11,051 It's not because of that damn bloodline! 494 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 Not that damn bloodline! 495 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 It's you. 496 00:41:14,388 --> 00:41:17,600 You just did it because you wanted to. 497 00:41:18,476 --> 00:41:19,894 Forgiveness? 498 00:41:19,977 --> 00:41:20,853 Who would dare? 499 00:41:20,936 --> 00:41:21,937 Forgive who? 500 00:41:22,021 --> 00:41:23,105 How dare they? 501 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 Even after I killed all those repugnant pieces of shit, 502 00:41:26,859 --> 00:41:27,735 I have never once 503 00:41:28,569 --> 00:41:31,071 even dreamt about being forgiven. 504 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 How dare you? 505 00:41:32,406 --> 00:41:35,159 Who the hell are you to expect forgiveness from anyone? 506 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Please spare me. 507 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 Please spare me. 508 00:41:51,425 --> 00:41:52,468 Dear daddy, 509 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 let's just end it here. 510 00:41:55,262 --> 00:41:57,765 It's time you and I 511 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 put an end to all of this. 512 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 Stop! 513 00:42:08,651 --> 00:42:09,860 Don't move. 514 00:42:10,361 --> 00:42:11,654 Put down the knife. 515 00:42:13,322 --> 00:42:14,406 Put it down! 516 00:42:16,534 --> 00:42:17,618 Step back. 517 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 Su-yeol. 518 00:42:18,953 --> 00:42:20,829 Su-yeol, you must act now. 519 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 You must shoot this demonic wench now. 520 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 You can do that, right? 521 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Shut up. 522 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 You can still spew such bullshit? 523 00:42:32,841 --> 00:42:34,134 You! 524 00:42:35,219 --> 00:42:36,679 You told me the same thing every day. 525 00:42:36,762 --> 00:42:38,180 "Your mother is the devil." 526 00:42:39,139 --> 00:42:42,184 "Your mother is possessed by an evil spirit." 527 00:42:42,268 --> 00:42:43,644 I believed those words 528 00:42:44,645 --> 00:42:45,771 and that's why! 529 00:42:47,439 --> 00:42:49,608 Su-yeol, that's a misunderstanding. 530 00:42:49,692 --> 00:42:52,361 I did that for your sake. 531 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Shut it. 532 00:42:54,488 --> 00:42:55,739 Or I can shoot you right now. 533 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Let's go. 534 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 Come with me. 535 00:43:07,626 --> 00:43:08,794 Don't let 536 00:43:10,588 --> 00:43:13,882 those hands see more blood. 537 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 Please. 538 00:43:37,948 --> 00:43:40,659 Su-yeol, hurry up and get her out of here. 539 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 - Why? - No, it's not true. 540 00:44:22,159 --> 00:44:23,577 - You can't. - Su-yeol. 541 00:44:23,661 --> 00:44:26,872 No, she did it because she wanted to. She was curious. 542 00:44:26,955 --> 00:44:27,915 Su-yeol, you can't. 543 00:44:30,751 --> 00:44:32,628 Don't become like me. 544 00:44:41,595 --> 00:44:43,138 Please don't. 545 00:44:45,808 --> 00:44:47,101 You can't, Su-yeol. 546 00:44:49,687 --> 00:44:52,189 You can't cross that line. 547 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Su-yeol, wake up! 548 00:44:58,529 --> 00:44:59,363 Su-yeol! 549 00:44:59,446 --> 00:45:01,281 You need to save me! 550 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 Su-yeol! 551 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 - Be quiet. - You're a cop! 552 00:45:04,284 --> 00:45:05,994 - You talk too much. - Su-yeol! 553 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 - It's over. Be quiet! - Su-yeol! 554 00:45:07,830 --> 00:45:09,081 Why are you so noisy? 555 00:45:09,164 --> 00:45:11,834 Just be quiet already. 556 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Stop talking! 557 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 We have caused that kid 558 00:45:26,473 --> 00:45:28,851 way too much suffering already. 559 00:45:37,901 --> 00:45:40,404 JUSIN CHURCH 560 00:46:11,435 --> 00:46:13,687 JUSIN CHURCH THANK YOU, PASTOR JEONG HYUN-NAM 561 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 You go outside. 562 00:46:35,834 --> 00:46:37,044 Mom! 563 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 Mom! 564 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Mom! 565 00:46:40,923 --> 00:46:44,801 Mom! 566 00:47:24,633 --> 00:47:26,843 Eun-ae, get back in the house. Go on. 567 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Quickly. 568 00:48:35,871 --> 00:48:38,915 NEW FAITH CHILD WELFARE CENTER 569 00:49:07,944 --> 00:49:09,237 Jeong I-shin. 570 00:49:09,321 --> 00:49:10,238 Jeong I-shin! 571 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 Wake up, Jeong I-shin! 572 00:49:28,840 --> 00:49:30,092 Jeong I-shin. 573 00:49:30,175 --> 00:49:31,009 Wake up. 574 00:49:31,593 --> 00:49:32,594 Jeong I-shin! 575 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 You can't leave like this. 576 00:49:39,267 --> 00:49:40,185 Mom. 577 00:49:41,728 --> 00:49:42,979 Mom! 578 00:49:44,231 --> 00:49:45,816 Please don't leave me. 579 00:49:47,526 --> 00:49:48,443 Please. 580 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 Wake up! 581 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 Mom. 582 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 Are you okay? 583 00:50:02,958 --> 00:50:05,711 Take a deep breath. 584 00:51:10,317 --> 00:51:14,321 JUSIN CHURCH 585 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Jung-yeon and I'll come to visit. 586 00:52:23,348 --> 00:52:24,599 They should allow visits. 587 00:52:26,393 --> 00:52:28,770 Don't. Forget me. 588 00:52:29,396 --> 00:52:31,189 Just live your life as you always have. 589 00:52:34,234 --> 00:52:35,569 I'll still come for a visit. 590 00:52:37,988 --> 00:52:38,822 You're my mom. 591 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Inspector Cha Su-yeol. 592 00:52:44,703 --> 00:52:45,745 You got it all wrong. 593 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 Bloodlines are meaningless. 594 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 How you lived your life is what matters. 595 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 You led a life different from mine. 596 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 You made an effort and became a police officer 597 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 to save lives. 598 00:53:04,556 --> 00:53:06,266 Each step left its mark on you. 599 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 So... 600 00:53:09,311 --> 00:53:12,647 you're not like me at all. 601 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 I like that about you. 602 00:53:54,814 --> 00:53:55,815 Eun-ae. 603 00:54:02,238 --> 00:54:03,448 Jung-yeon's condition improved 604 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 and she's been discharged. Go home to her. 605 00:54:07,577 --> 00:54:08,495 Okay. 606 00:54:08,578 --> 00:54:09,663 Ms. Jeong I-shin. 607 00:54:10,622 --> 00:54:13,208 I'll be escorting you to prison. 608 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 Let's go. 609 00:54:28,431 --> 00:54:29,391 Captain Cha. 610 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 You're certainly a man of your word. 611 00:54:32,435 --> 00:54:33,853 {\an8}CHA SU-YEOL POLICE AGENCY 612 00:54:36,231 --> 00:54:38,566 Did you come all this way to confirm that? In that state? 613 00:54:39,109 --> 00:54:40,902 I guess I did. 614 00:54:44,030 --> 00:54:45,073 Thanks. 615 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 I heard you asked Detective Bae to help me. 616 00:54:48,785 --> 00:54:50,370 No need. We're all on the same team. 617 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 But, who's this? 618 00:54:56,418 --> 00:54:57,877 She'll be coming with me. 619 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 There will be some commotion for a while. 620 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 And... 621 00:55:12,892 --> 00:55:16,229 the benefits you've received until now and the rest of your conditions 622 00:55:16,938 --> 00:55:18,189 will be rescinded. 623 00:55:20,025 --> 00:55:22,944 And you'll be questioned on suspicion of parricide. 624 00:55:24,320 --> 00:55:25,155 Yes. 625 00:55:25,655 --> 00:55:26,614 I understand. 626 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 Chief Choi. 627 00:55:31,703 --> 00:55:32,871 Inherent compassion. 628 00:55:34,414 --> 00:55:35,874 Tender mercy. 629 00:55:38,168 --> 00:55:40,336 Jeong-ho possesses such traits. 630 00:55:44,049 --> 00:55:46,009 You kept your promise to me. 631 00:55:47,385 --> 00:55:48,553 Thank you. 632 00:55:50,138 --> 00:55:52,432 I didn't do much. 633 00:55:53,641 --> 00:55:55,393 He raised himself. 634 00:55:56,436 --> 00:55:57,479 And I managed 635 00:55:58,229 --> 00:55:59,522 to get this for you. 636 00:56:00,607 --> 00:56:01,816 A photo of Su-yeol. 637 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 When he was a freshman in high school, 638 00:56:05,653 --> 00:56:08,281 one of his classmates was disabled. 639 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 That classmate was being bullied in class... 640 00:56:12,327 --> 00:56:13,453 My goodness. 641 00:56:14,079 --> 00:56:15,789 That was quite a detour. 642 00:56:19,000 --> 00:56:21,836 Detective Kim. You should return to the hospital now. 643 00:56:22,420 --> 00:56:23,546 Don't you dare 644 00:56:23,630 --> 00:56:25,673 have a team dinner without me just because I'm gone. 645 00:56:25,757 --> 00:56:28,760 Gosh. That would never happen. 646 00:56:28,843 --> 00:56:31,805 Detective Bae without Detective Kim? That'd be unbearable. 647 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 Hey, watch it. 648 00:56:33,556 --> 00:56:34,766 I quit alcohol. 649 00:56:35,266 --> 00:56:36,392 I'm reborn now. 650 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 What's your name? 651 00:56:41,648 --> 00:56:42,607 Eun-ae. 652 00:56:43,399 --> 00:56:44,776 Do you want to come with me? 653 00:57:03,378 --> 00:57:05,255 They say while I was gone, 654 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 Su-yeol tried to protect the weak around him. 655 00:57:11,177 --> 00:57:12,720 Even without your mom, 656 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 you grew up strong, 657 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 to stand on your own. 658 00:57:19,185 --> 00:57:20,061 Take care, 659 00:57:20,895 --> 00:57:22,147 Inspector Cha Su-yeol. 660 00:57:23,273 --> 00:57:26,025 All my questions about you 661 00:57:26,901 --> 00:57:29,779 have been answered now. 662 00:57:36,661 --> 00:57:39,205 {\an8}2 YEARS LATER 663 00:57:39,706 --> 00:57:41,249 {\an8}ANWON PRISON, ANWON, GYEONGGI PROVINCE 664 00:57:41,332 --> 00:57:44,586 {\an8}Previously, Park had even proposed doing it as a live broadcast. 665 00:57:44,669 --> 00:57:47,797 The two sides have agreed to present just their opening statements. 666 00:57:47,881 --> 00:57:50,091 Their agenda is to be arranged at a later date. 667 00:57:50,717 --> 00:57:53,178 All eyes are on whether the repeatedly postponed meeting 668 00:57:53,261 --> 00:57:56,639 between the party leaders will finally materialize. 669 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 On to the next story. 670 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Around 2 a.m. yesterday, a local resident discovered 671 00:58:00,935 --> 00:58:05,023 a heavily mutilated body in a mountain near Sinyang-dong, Seoul. 672 00:58:05,106 --> 00:58:07,150 The body was identified 673 00:58:07,233 --> 00:58:09,527 as Chief Superintendent Choi Jung-ho of Sanghyeon Police. 674 00:58:09,611 --> 00:58:11,613 He was known for his significant contribution 675 00:58:11,696 --> 00:58:14,908 to the arrest of Kang Yeon-joong, the culprit behind the Nodu Stream Murder, 676 00:58:14,991 --> 00:58:17,160 among others, two years ago. 677 00:58:17,869 --> 00:58:19,662 The body was transported to the NFS... 678 00:58:19,746 --> 00:58:21,289 Inmate 2067, you have a visitor. 679 00:58:21,998 --> 00:58:24,876 - Come out. - Through today's press conference... 680 00:58:49,442 --> 00:58:50,610 What happened? 681 00:59:42,996 --> 00:59:44,747 {\an8}And then, proceed to... 682 00:59:52,338 --> 00:59:53,381 {\an8}"I'll be in touch." 683 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 Let's go, Queen Mantis! 684 01:00:37,675 --> 01:00:40,553 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim