1
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
INI ADALAH KARYA FIKSI.
2
00:00:57,640 --> 00:01:00,977
AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM
SESUAI PEDOMAN KESELAMATAN.
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,980
BERDASARKAN SERIAL "LA MANTE"
PRODUKSI JEAN NAINCHRICK
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
{\an8}17 AGUSTUS 1998
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,360
{\an8}PERUMAHAN PARA PENAMBANG,
HYUPSEONG, WOONGSAN
6
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
{\an8}Kami menerima laporan ada anak menjerit.
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,133
{\an8}Boleh aku lihat ke dalam?
8
00:01:34,093 --> 00:01:36,679
{\an8}Putraku susah diatur.
9
00:01:36,763 --> 00:01:40,141
{\an8}Jika aku meninggikan suara,
dia mohon maaf sambil menangis.
10
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
Puas?
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,894
Ada beberapa laporan.
12
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
Sudah kubilang.
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,525
Anak berengsek itu
tak pernah mendengarkanku.
14
00:01:50,068 --> 00:01:51,111
Lalu bagaimana?
15
00:01:52,612 --> 00:01:54,322
Kau mau ambil dan rawat dia?
16
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Pak, tak perlu begitu.
17
00:02:03,039 --> 00:02:04,624
Kecuali pelanggar berat,
18
00:02:04,707 --> 00:02:06,835
polisi tak berwenang
paksakan penyelidikan.
19
00:02:08,002 --> 00:02:10,713
Menolak jawab pertanyaan
tak dapat dihukum.
20
00:02:20,390 --> 00:02:21,349
Di sini, Pak.
21
00:02:33,486 --> 00:02:34,571
Ada anak kecil
22
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
ditemukan menatap mayatnya.
23
00:02:38,575 --> 00:02:39,742
Sambil tersenyum.
24
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
Mari ke kantor polisi.
25
00:03:02,807 --> 00:03:03,892
Baiklah.
26
00:03:03,975 --> 00:03:04,934
Ikuti aku.
27
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
POLISI
28
00:03:29,542 --> 00:03:31,502
Sedang apa kau
sekitar pukul 19.00 semalam?
29
00:03:32,670 --> 00:03:36,216
Aku pulang kerja pukul 18.00, lalu...
30
00:03:37,091 --> 00:03:39,719
aku mandi dan bersiap untuk makan malam.
31
00:03:39,802 --> 00:03:41,679
- Kata istrimu...
- Ya, benar.
32
00:04:05,411 --> 00:04:06,788
Sinyal kuat.
33
00:04:07,997 --> 00:04:09,958
Begitu pertukaran sandera selesai,
34
00:04:10,041 --> 00:04:11,334
semua unit bergerak.
35
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Semua unit, kepung gunung.
36
00:04:13,378 --> 00:04:14,712
Jangan, tak boleh.
37
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Keselamatan sandera belum terjamin.
38
00:04:17,382 --> 00:04:19,968
Kalau sudah, baru boleh mengepung.
39
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Semua siaga, tunggu perintah.
40
00:04:22,679 --> 00:04:25,807
Kuulangi. Semua siaga, tunggu perintah.
41
00:04:33,106 --> 00:04:33,982
Hyuk.
42
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
Putari belakang gunung
dan cari Tambang Nomor Dua dari belakang.
43
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Ya, Bu.
44
00:04:38,903 --> 00:04:41,531
Jaga pandangan tetap jelas, dan sembunyi.
45
00:04:45,118 --> 00:04:46,077
Di mana mereka?
46
00:05:10,351 --> 00:05:11,936
Ramai sekali.
47
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Begitu pertukaran terjadi, unit akan maju.
48
00:05:30,246 --> 00:05:32,790
Tembaklah begitu Jung-yeon aman.
49
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Apa?
50
00:05:54,353 --> 00:05:55,438
Tunggu.
51
00:06:00,485 --> 00:06:02,528
Pergi. Lari.
52
00:06:06,324 --> 00:06:07,408
Ibu.
53
00:06:07,492 --> 00:06:08,701
Terima kasih.
54
00:06:18,044 --> 00:06:19,504
Hei, Ibu.
55
00:06:28,513 --> 00:06:29,806
Jalan.
56
00:06:34,060 --> 00:06:34,977
Pertukaran selesai.
57
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
Jung-yeon aman.
58
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Ayo maju.
59
00:06:39,190 --> 00:06:40,441
Su-yeol.
60
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Jung-yeon.
61
00:06:45,446 --> 00:06:46,280
Lari.
62
00:06:46,364 --> 00:06:47,698
Lari kalau mau hidup.
63
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
- Jung-yeon.
- Keselamatan dulu. Pelan-pelan.
64
00:07:19,188 --> 00:07:20,481
Lepas pelacaknya dulu.
65
00:07:31,659 --> 00:07:32,577
PERANGKAT TAK TERHUBUNG
66
00:07:32,660 --> 00:07:33,744
Sinyal pelacak hilang.
67
00:07:33,828 --> 00:07:34,871
Apa?
68
00:07:34,954 --> 00:07:36,456
Di mana lokasi terakhir?
69
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Jangan pura-pura lemah.
70
00:07:39,625 --> 00:07:40,793
Terus jalan.
71
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
Polisi tak peduli aku hidup atau mati.
72
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Benar.
73
00:07:51,095 --> 00:07:52,096
Apa-apaan ini?
74
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
Akan kuperiksa.
75
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
Pergilah ke rumah sakit.
76
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
Para bajingan itu.
77
00:08:16,204 --> 00:08:17,330
Sial.
78
00:08:20,333 --> 00:08:22,043
Lari. Kau harus lari.
79
00:08:26,631 --> 00:08:27,924
AMBULANS
80
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Jung-yeon.
81
00:08:29,509 --> 00:08:32,428
Kau akan baik saja.
Sebentar lagi tiba di RS.
82
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
Bagaimana Ibu?
83
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Di area istirahat penambang.
Tak ada orang.
84
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Hei, pertahankan kerja baik kalian.
85
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
Aku sudah periksa sana.
86
00:09:43,916 --> 00:09:45,793
Bagaimana bisa percaya anak Jeong I-shin?
87
00:09:46,377 --> 00:09:47,795
Kembali ke kantor segera!
88
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Hasil tes positif
89
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
untuk mifepristone, obat aborsi.
90
00:09:54,719 --> 00:09:56,262
Tapi untungnya,
91
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
cuma sedikit. Kau akan baik-baik saja.
92
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
Bagaimana janinnya?
93
00:10:00,558 --> 00:10:01,892
Mau lihat?
94
00:10:05,104 --> 00:10:07,607
Itu detak jantung bayinya.
95
00:10:10,818 --> 00:10:11,902
Detak jantungnya...
96
00:10:26,167 --> 00:10:27,001
Su-yeol.
97
00:10:27,668 --> 00:10:31,756
Ibumu terus berusaha melindungiku.
98
00:10:33,007 --> 00:10:34,050
Tunggu.
99
00:10:36,093 --> 00:10:37,011
Pergilah.
100
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
Lari.
101
00:10:42,058 --> 00:10:44,518
Tembaklah begitu Jung-yeon aman.
102
00:10:49,398 --> 00:10:50,232
Jung-yeon.
103
00:10:51,150 --> 00:10:54,820
Apa kau ingat sesuatu?
104
00:10:56,280 --> 00:10:58,074
Tempat kau ditahan.
105
00:11:03,537 --> 00:11:06,165
Ada bau logam menyengat.
106
00:11:07,958 --> 00:11:11,379
Aku dengar suara berderit.
107
00:11:12,213 --> 00:11:14,840
Tempat itu seperti gudang tanpa jendela.
108
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Ada suku cadang mesin.
109
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
Dan aku melihat
110
00:11:23,349 --> 00:11:24,683
tulisan "Mulai"...
111
00:11:27,686 --> 00:11:28,729
Ada lagi?
112
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Hmm...
113
00:11:33,401 --> 00:11:34,527
"King"?
114
00:11:34,610 --> 00:11:37,405
Aku baca kata berakhiran "king"
di dinding.
115
00:11:38,072 --> 00:11:39,615
Dan lantainya
116
00:11:39,698 --> 00:11:42,034
terasa seperti semen tua.
117
00:11:43,327 --> 00:11:45,621
Ya, aku merasakan serbuk semen.
118
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
Aku yakin itu.
119
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Su-yeol.
120
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Cari Ibu.
121
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Ah-ra...
122
00:11:55,840 --> 00:11:57,591
Dia benar-benar gila.
123
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
Ibu dalam bahaya.
124
00:12:09,145 --> 00:12:10,855
Kau harus bawa-bawa polisi.
125
00:12:13,190 --> 00:12:14,400
Dengar.
126
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
Aku sangat kecewa.
127
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Belalang tua dan lemah kini
128
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
hanya sibuk mencemaskan anaknya.
129
00:12:23,033 --> 00:12:24,869
Apa anakmu sepenting itu?
130
00:12:26,078 --> 00:12:26,954
Maksudku,
131
00:12:27,037 --> 00:12:29,415
apa yang kau tahu soal anakmu?
132
00:12:29,498 --> 00:12:32,293
Anakmu berusaha keras
berpura-pura kau tak ada.
133
00:12:33,043 --> 00:12:34,003
Namun,
134
00:12:34,086 --> 00:12:35,254
bukan cuma anakmu.
135
00:12:36,213 --> 00:12:38,841
Dunia pun tak tahu kau ada.
136
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
Mereka sudah lupa padamu.
137
00:12:42,011 --> 00:12:43,137
Kau harus coba itu.
138
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
Itu akan memberimu kedamaian.
139
00:12:46,599 --> 00:12:47,975
Cukup enak rasanya.
140
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Tidak.
141
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Aku satu-satunya
142
00:12:53,439 --> 00:12:54,690
yang tak lupa padamu.
143
00:12:55,399 --> 00:12:57,610
Aku juga satu-satunya
144
00:12:57,693 --> 00:12:58,777
yang anggap kau terpuji.
145
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
Kau yang singkirkan ayahku,
146
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
pria yang bakar hidungku
untuk "mengusir setan",
147
00:13:03,657 --> 00:13:04,492
dari hidupku.
148
00:13:04,575 --> 00:13:07,286
Kau hukum setiap makhluk hina
yang kau temui.
149
00:13:07,369 --> 00:13:10,789
Itu sangat keren.
150
00:13:10,873 --> 00:13:13,083
Aku terobsesi padamu.
151
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Seolah-olah...
152
00:13:16,420 --> 00:13:18,088
kau adalah Joan of Arc
153
00:13:19,089 --> 00:13:20,841
yang membawa kepala Medusa.
154
00:13:21,342 --> 00:13:23,344
Jadi aku mengikuti jejakmu.
155
00:13:24,136 --> 00:13:26,180
Aku mencontoh darimu.
156
00:13:26,263 --> 00:13:28,098
Aku adalah dirimu.
157
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
Kau menciptakanku.
158
00:13:30,559 --> 00:13:32,853
Jadi tolong, bertanggung jawablah.
159
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
Ibu.
160
00:13:38,150 --> 00:13:39,527
Kenapa kau melakukannya?
161
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Apa?
162
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Hei.
163
00:13:43,864 --> 00:13:46,909
Setidaknya,
seharusnya kau tunjukkan cinta padaku.
164
00:13:46,992 --> 00:13:49,078
Ayahku pikir aku monster,
165
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
tapi kau selamatkan aku!
166
00:13:50,454 --> 00:13:52,331
Kenapa kau bertindak gegabah?
167
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
Tidakkah kau kesepian?
168
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Hidup sebagai monster...
169
00:14:12,393 --> 00:14:14,853
Kau takkan pernah bisa pulang.
170
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
Tak apa-apa.
171
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Aku akan memelukmu.
172
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
Aku memahamimu.
173
00:14:31,579 --> 00:14:33,330
Kita adalah makhluk
174
00:14:34,456 --> 00:14:36,250
yang tak bisa kembali ke masyarakat.
175
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Batas yang dibuat oleh masyarakat busuk...
176
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Kita melintasinya sejak lama.
177
00:14:43,132 --> 00:14:45,718
Siapa yang tahu kapan
dan bagaimana kita melakukannya?
178
00:14:52,182 --> 00:14:53,267
Aku tahu
179
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
sama sepertimu,
180
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
aku tak punya tempat tujuan.
181
00:15:19,877 --> 00:15:21,045
Jadi, mari pastikan
182
00:15:22,671 --> 00:15:23,881
kita tak saling berkhianat.
183
00:15:25,257 --> 00:15:26,175
Ibu.
184
00:15:52,368 --> 00:15:55,162
Jangan tipu dirimu.
Bukan aku yang khianati kau.
185
00:15:57,498 --> 00:15:58,374
Apa?
186
00:15:58,457 --> 00:16:00,793
Kau cari mangsa sebagai Jo-i di aplikasi.
187
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
Tak cari di tempat lain.
188
00:16:03,420 --> 00:16:05,464
Sangat malas.
189
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Setelah bunuh mangsa,
190
00:16:07,925 --> 00:16:11,011
kau bahkan tak hapus profil mereka.
191
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
Kau meninggalkan jejak untuk polisi.
192
00:16:15,015 --> 00:16:16,392
Tak ada yang bisa disalahkan
193
00:16:16,475 --> 00:16:18,811
selain dirimu karena meninggalkan jejak.
194
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
Begitu? Sialan.
195
00:16:22,314 --> 00:16:23,774
Polisi sedang kemari.
196
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Berkat jejak darahmu.
197
00:16:30,406 --> 00:16:31,281
Apa ini?
198
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
Kau mengkhawatirkanku?
199
00:16:38,163 --> 00:16:39,289
Yeon-joong.
200
00:16:42,084 --> 00:16:45,838
Kau bawa aku jauh-jauh ke sini
hanya untuk menyatakan cintamu?
201
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Waktumu hampir habis.
202
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
Ini kesempatanmu
203
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
kalau mau bunuh aku.
204
00:16:53,262 --> 00:16:54,304
Lakukan saja.
205
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Begitu?
206
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Baiklah.
207
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Kau dan aku mati di sini.
208
00:17:10,946 --> 00:17:12,156
Itu yang kau usulkan?
209
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
Aku baru saja memikirkannya.
210
00:17:19,455 --> 00:17:21,081
Ya, akhir seperti ini...
211
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Bukan ide yang buruk.
212
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Pada akhirnya,
213
00:17:25,669 --> 00:17:28,964
bersamamu, aku tak takut apa pun.
214
00:17:40,434 --> 00:17:41,310
Sial.
215
00:17:41,852 --> 00:17:43,062
Itu menyakitkan.
216
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
Apa yang kau cari?
217
00:18:15,344 --> 00:18:16,386
Hemat napasmu.
218
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
Waktumu sedikit.
219
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Oh, aku paham.
220
00:18:21,016 --> 00:18:23,769
Perlakuan lengkap Belalang,
dipotong selagi aku bernapas.
221
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
Kalau polisi datang lebih cepat,
222
00:18:44,915 --> 00:18:46,083
mungkin kau selamat.
223
00:18:48,585 --> 00:18:50,129
Tapi takkan mudah.
224
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Kau mau ke mana?
225
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
Jangan pergi.
226
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Kau tinggalkan aku?
227
00:18:57,719 --> 00:19:00,556
Aku tak percaya
Joan of Arc memenggal Medusa.
228
00:19:00,639 --> 00:19:02,850
Siapa peduli siapa pelakunya?
229
00:19:02,933 --> 00:19:05,894
Kau akan cepat kedinginan
saat kehilangan darah.
230
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Kulihat mereka
231
00:19:08,689 --> 00:19:09,773
gemetaran.
232
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
Kau mau kembali ke penjara? Kenapa?
233
00:19:15,404 --> 00:19:17,197
Kenapa kau lakukan itu?
234
00:19:20,242 --> 00:19:21,201
Jangan pergi.
235
00:19:22,911 --> 00:19:24,204
Tolong jangan kembali.
236
00:19:25,372 --> 00:19:27,249
Ada jalan keluar yang polisi tak tahu.
237
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Aku tahu di mana.
238
00:19:28,375 --> 00:19:31,211
Aku akan pastikan kau keluar
tanpa ketahuan.
239
00:19:31,295 --> 00:19:33,130
Akan kutunjukkan.
240
00:19:33,630 --> 00:19:35,257
Aku bisa beri kau kebebasan.
241
00:19:36,133 --> 00:19:37,217
Jadi tolong...
242
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Berhentilah mencoba melarikan diri.
243
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
Itu merepotkan.
244
00:19:47,728 --> 00:19:48,937
Aku akan lewat jalan utama.
245
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
Buka itu.
246
00:20:35,234 --> 00:20:36,401
Sudah kubilang, 'kan?
247
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Aku tahu kau luar dalam.
248
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Lihat.
249
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Aku tak lupa.
250
00:21:05,013 --> 00:21:07,182
Gudang untuk suku cadang mesin?
251
00:21:07,266 --> 00:21:08,100
PERKIRAAN RUTE
252
00:21:08,183 --> 00:21:11,228
Tak ada fasilitas seperti itu
dekat tambang.
253
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Di sini?
254
00:21:16,733 --> 00:21:19,069
Area ini digunakan untuk apa?
255
00:21:19,152 --> 00:21:20,195
Oh, itu?
256
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
Mereka bangun taman hiburan di situ
saat tambang masih ramai.
257
00:21:23,115 --> 00:21:25,492
Sudah tutup sejak lama.
258
00:21:25,575 --> 00:21:27,494
Aku ragu kau akan temukan sesuatu di sana.
259
00:21:33,458 --> 00:21:36,545
Aku ingat membaca sesuatu
berakhiran "king" di dinding.
260
00:21:36,628 --> 00:21:37,546
"King."
261
00:21:40,257 --> 00:21:41,216
"Viking"?
262
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
{\an8}CHA SU-YEOL
KEPOLISIAN
263
00:23:27,781 --> 00:23:29,324
Kau terlambat satu langkah.
264
00:23:29,950 --> 00:23:31,868
Jeong I-shin baru saja pergi.
265
00:23:32,452 --> 00:23:34,621
Ada jalan rahasia.
266
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
Ke mana dia pergi?
267
00:23:36,748 --> 00:23:37,958
Kembali ke penjara?
268
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
Menyerahlah.
269
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
Walau kau tembak aku,
270
00:23:41,628 --> 00:23:42,838
kau tetap akan tertangkap.
271
00:23:43,922 --> 00:23:45,257
Semua menuju kemari.
272
00:23:45,841 --> 00:23:46,800
Katakan
273
00:23:47,801 --> 00:23:49,761
ke mana Jeong I-shin pergi.
274
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Cha Su-yeol.
275
00:23:52,430 --> 00:23:55,183
Kau tahu sangat sedikit
tentang Jeong I-shin.
276
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
Dan kurasa kau akan mati
dalam ketidaktahuan.
277
00:24:03,733 --> 00:24:04,609
Selamat tinggal, Cha Su-yeol.
278
00:24:29,009 --> 00:24:30,385
Detektif Kim!
279
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Di mana Jeong I-shin?
280
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Dia tidak di sini.
281
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
Dia menghilang.
282
00:24:43,607 --> 00:24:45,358
Dia kabur lewat jalan rahasia.
283
00:24:45,984 --> 00:24:48,278
- Tapi, pertama...
- Inspektur Cha Su-yeol.
284
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
Pergi dan tangkap Jeong I-shin.
285
00:24:52,949 --> 00:24:54,284
Bawa dia kembali.
286
00:24:56,203 --> 00:24:57,287
Kupastikan itu.
287
00:25:23,897 --> 00:25:27,359
JANGAN LUPA
KELUARGAMU INGIN KAU UTAMAKAN KESELAMATAN
288
00:25:45,627 --> 00:25:48,171
INOVASI INDUSTRI BATU BARA TERDEPAN!
LORONG TAMBANG TIMUR
289
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Pasang sampai sana.
290
00:25:55,262 --> 00:25:56,554
Dan periksa area ini.
291
00:25:59,599 --> 00:26:00,517
Tunggu, Kim.
292
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
Kau baik saja?
293
00:26:03,728 --> 00:26:04,813
Yakin?
294
00:26:04,896 --> 00:26:06,147
- Tunggu.
- Ya?
295
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
- Ji-an, aku ikut dengannya.
- Ya?
296
00:26:09,901 --> 00:26:10,902
Hubungi Kepala.
297
00:26:10,986 --> 00:26:12,320
- Berikan kabar terbaru.
- Ya.
298
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Kang Yeon-joong,
pelaku pembunuhan berantai,
299
00:26:18,368 --> 00:26:21,121
ditembak mati oleh polisi
di akhir pengejaran tanpa henti.
300
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Motifnya sedang diselidiki.
301
00:26:24,040 --> 00:26:26,751
140.000 polisi Republik Korea
302
00:26:27,294 --> 00:26:31,172
akan selalu berusaha mengutamakan
keselamatan rakyat.
303
00:26:31,923 --> 00:26:33,675
{\an8}UNIT INVESTIGASI KEJAHATAN BERAT
KEPOLISIAN METROPOLITAN NAMBU
304
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
NOMOR DISEMBUNYIKAN
305
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Su-yeol?
306
00:27:03,788 --> 00:27:05,165
Bagaimana Detektif Kim?
307
00:27:05,248 --> 00:27:08,251
Operasinya berjalan lancar. Dia stabil.
308
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
DPO tak resmi diterbitkan
untuk kalian berdua.
309
00:27:12,422 --> 00:27:13,673
Kau tahu, 'kan?
310
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Jangan khawatir.
311
00:27:15,884 --> 00:27:17,344
Akan kubawa dia kembali.
312
00:27:17,427 --> 00:27:18,428
Di mana kau?
313
00:27:18,511 --> 00:27:19,971
Kau tak perlu sendiri.
314
00:27:20,055 --> 00:27:21,806
Mari cari dia bersama. Ya?
315
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
Pak.
316
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
Kenapa kau begitu lunak padanya?
317
00:27:30,857 --> 00:27:31,941
Dan juga padaku?
318
00:27:34,986 --> 00:27:36,988
Aku paham itu kesepakatannya.
319
00:27:38,656 --> 00:27:39,699
Namun, tetap saja...
320
00:27:44,871 --> 00:27:46,206
Aku selalu penasaran.
321
00:27:48,666 --> 00:27:49,667
Kenapa lakukan itu?
322
00:27:58,593 --> 00:27:59,761
Secara kemanusiaan,
323
00:28:01,679 --> 00:28:04,641
aku tak pernah anggap
tindakan Jeong I-shin salah.
324
00:28:08,728 --> 00:28:09,687
Kenapa tidak?
325
00:28:10,397 --> 00:28:12,148
Kau polisi.
326
00:28:14,192 --> 00:28:15,485
Aku cuma polisi
327
00:28:17,487 --> 00:28:20,824
saat menangkap dia
dan membanggakan prestasi itu.
328
00:28:21,533 --> 00:28:22,867
Yang lain, aku gagal.
329
00:28:24,494 --> 00:28:25,745
Dalam batasan hukum,
330
00:28:26,996 --> 00:28:28,706
aku mau mempermudah hidupnya.
331
00:28:29,374 --> 00:28:31,751
Perasaan pribadiku kepadanya
332
00:28:33,336 --> 00:28:36,631
menciptakan celah di hatiku.
333
00:28:38,383 --> 00:28:39,467
Dan celah itu
334
00:28:40,301 --> 00:28:42,387
membuatku ambil keputusan itu.
335
00:28:44,973 --> 00:28:46,182
Saat melihatmu sekarang,
336
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
kurasa keputusanku tepat.
337
00:28:51,312 --> 00:28:52,856
Kendalikan dirimu, Pak.
338
00:28:54,691 --> 00:28:55,817
Jeong I-shin
339
00:28:57,277 --> 00:28:59,154
hanyalah pembunuh biasa.
340
00:29:00,572 --> 00:29:03,408
Cuma kebetulan
korban-korbannya juga penjahat.
341
00:29:03,992 --> 00:29:06,911
Kita gagal hentikan kejahatan
atau menyelamatkan.
342
00:29:08,413 --> 00:29:11,207
Entah itu satu orang atau lima,
343
00:29:11,958 --> 00:29:14,043
itu tugas polisi
344
00:29:14,127 --> 00:29:16,045
untuk menyelamatkan nyawa.
345
00:29:16,629 --> 00:29:18,923
Kadang kita gagal dan jadi pengecut,
346
00:29:21,885 --> 00:29:23,178
tapi itu kewajiban kita.
347
00:29:24,763 --> 00:29:25,722
Kewajiban polisi.
348
00:29:27,474 --> 00:29:28,475
Su-yeol.
349
00:29:29,058 --> 00:29:30,560
Tampaknya kau terlalu sentimental
350
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
saat ulur waktu untuk melacakku.
351
00:29:34,230 --> 00:29:35,732
Dasar orang tua.
352
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
MATIKAN PERANGKAT
353
00:29:45,450 --> 00:29:46,826
Cha Su-yeol.
354
00:29:46,910 --> 00:29:48,995
Kau tahu sangat sedikit
355
00:29:49,078 --> 00:29:50,997
tentang Jeong I-shin.
356
00:30:16,523 --> 00:30:17,565
Cilukba.
357
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
Aku iseng kemari, ternyata kau di sini.
358
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Detektif Bae.
359
00:30:22,987 --> 00:30:24,197
Kenapa kau di rumah Kang?
360
00:30:24,280 --> 00:30:25,698
Kau pikir akan temukan sesuatu?
361
00:30:25,782 --> 00:30:27,575
Akankah itu membantumu temukan
Jeong I-shin?
362
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Ya, tunggu... Bagaimana Detektif Kim?
363
00:30:30,995 --> 00:30:32,831
Dia beruntung. Dia baik saja.
364
00:30:34,624 --> 00:30:37,544
Mantra apa yang kau gunakan padanya?
365
00:30:37,627 --> 00:30:39,712
Begitu dia siuman, dia menyuruhku
366
00:30:39,796 --> 00:30:41,506
untuk pergi membantumu.
367
00:30:43,383 --> 00:30:44,342
Mari coba.
368
00:30:45,677 --> 00:30:48,429
Akan kupakai sihirku
dan dapatkan celah untukmu.
369
00:30:50,348 --> 00:30:52,225
Dingin sekali di sini.
370
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
Hei.
371
00:30:53,601 --> 00:30:55,812
Kalian sudah makan malam?
372
00:30:55,895 --> 00:30:57,146
Belum.
373
00:30:58,731 --> 00:31:01,901
Pelaku sudah tertangkap.
Mereka membuatmu menderita sia-sia.
374
00:31:01,985 --> 00:31:03,361
Pemilik rumah sudah meninggal.
375
00:31:03,444 --> 00:31:05,989
Ayo. Ayo pergi.
376
00:31:06,072 --> 00:31:07,740
Mari makan malam.
377
00:32:59,727 --> 00:33:02,146
MAYAT DITEMUKAN DI SUNGAI NODU
378
00:33:38,141 --> 00:33:41,769
PENGGUNA
DAFTAR MASUK
379
00:33:45,314 --> 00:33:48,401
JEONG I-SHIN, HIPNOTERAPI 1-1
13 MEI 2003
380
00:33:52,697 --> 00:33:55,575
Tenangkan diri dan biarkan dirimu rileks.
381
00:33:55,658 --> 00:33:57,785
Lepaskan semua ketegangan.
382
00:33:59,412 --> 00:34:00,830
Ada sebuah jendela.
383
00:34:01,831 --> 00:34:05,668
Kita akan membuka jendela itu sekarang.
384
00:34:06,711 --> 00:34:09,797
Ada dunia lain di luar jendela itu.
385
00:34:11,299 --> 00:34:12,467
Itu di luar kesadaran.
386
00:34:13,760 --> 00:34:17,013
Di sisi jauh dari kesadaran.
387
00:34:18,222 --> 00:34:20,475
Itu adalah dunia bawah sadar.
388
00:34:21,726 --> 00:34:24,604
Kau akan mengangkat tanganmu sekarang
389
00:34:25,354 --> 00:34:28,316
dan perlahan membuka jendela itu.
390
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Aku tidak mau.
391
00:34:33,362 --> 00:34:34,489
Aku tidak bisa.
392
00:34:34,572 --> 00:34:35,615
Tidak apa-apa.
393
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
Aku akan berada di sisimu.
394
00:34:40,328 --> 00:34:41,370
HIPNOTERAPI 3-3
13 MEI 2003
395
00:34:44,957 --> 00:34:46,417
Gelap.
396
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Langit gelap.
397
00:34:51,506 --> 00:34:53,925
Malam hari, tapi ada burung terbang.
398
00:34:55,927 --> 00:34:58,096
Aneh. Matahari terbit,
399
00:34:58,679 --> 00:34:59,931
tapi gelap.
400
00:35:01,641 --> 00:35:02,975
Tidak.
401
00:35:03,726 --> 00:35:05,937
Matahari terbit, begitu pula bulan.
402
00:35:07,105 --> 00:35:08,481
Bahkan bintang.
403
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Aku memandangi mereka.
404
00:35:13,569 --> 00:35:14,529
Aku...
405
00:35:15,780 --> 00:35:17,532
Aku hanya akan terus memandangi mereka.
406
00:35:18,157 --> 00:35:20,618
Kenapa kau hanya memandangi mereka?
407
00:35:23,371 --> 00:35:26,249
Itu pilihanku.
Aku hanya akan memandangi mereka.
408
00:35:28,292 --> 00:35:31,379
Tadi malam, dalam mimpiku
409
00:35:32,713 --> 00:35:36,217
aku mengenakan sayap
410
00:35:37,218 --> 00:35:41,472
dan terbang lebih tinggi dari awan
411
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
saat aku melesat tinggi ke angkasa
412
00:35:45,226 --> 00:35:46,561
Aku mencium baunya.
413
00:35:48,271 --> 00:35:50,106
Itu memakaikan sesuatu di wajahku.
414
00:35:52,400 --> 00:35:53,651
Riasan.
415
00:35:54,819 --> 00:35:56,404
Kenapa kau pikir itu terjadi?
416
00:35:57,989 --> 00:35:59,866
Itu bilang aku sudah dewasa.
417
00:36:01,367 --> 00:36:06,497
Tidak. Aku melihat matahari,
bulan, dan bintang.
418
00:36:07,206 --> 00:36:08,374
Aku terbang.
419
00:36:10,168 --> 00:36:11,335
Aku terbang.
420
00:36:11,961 --> 00:36:15,214
Aku terbang jauh.
421
00:36:16,382 --> 00:36:18,676
Aku terbang untuk melarikan diri.
422
00:36:18,759 --> 00:36:19,969
Dari apa?
423
00:36:20,511 --> 00:36:21,554
Itu.
424
00:36:28,269 --> 00:36:30,313
Itu membunuh ibuku.
425
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
Itu membakar ibuku sampai mati.
426
00:36:37,069 --> 00:36:38,112
Apa...
427
00:36:38,863 --> 00:36:40,198
"itu"?
428
00:36:41,324 --> 00:36:43,701
Itu menyentuhku.
429
00:36:43,784 --> 00:36:45,912
Bisa katakan apa "itu"?
430
00:36:59,217 --> 00:37:00,051
Ayah!
431
00:37:21,322 --> 00:37:22,907
TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM
432
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
Tunggu...
433
00:37:31,707 --> 00:37:34,877
BERBAGI MAKANAN CINTA
LAYANAN MAKAN GRATIS
434
00:38:03,614 --> 00:38:04,615
Hei, Ayah.
435
00:38:06,450 --> 00:38:07,576
Lama tak bertemu.
436
00:38:14,959 --> 00:38:16,252
Putriku yang cantik.
437
00:38:17,586 --> 00:38:19,005
Karena
438
00:38:19,088 --> 00:38:21,507
Ayah sangat mencintaimu.
439
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
Apa yang terjadi di sini?
440
00:38:29,307 --> 00:38:30,516
Apa yang kau lakukan?
441
00:38:30,599 --> 00:38:32,101
Apa kau manusia?
442
00:38:32,685 --> 00:38:34,395
I-shin...
443
00:38:35,187 --> 00:38:36,480
I-shin malang.
444
00:38:38,107 --> 00:38:39,025
Dia putrimu!
445
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Dasar berengsek.
446
00:38:40,609 --> 00:38:42,528
Apa yang kau lakukan pada anakmu?
447
00:38:42,611 --> 00:38:43,988
Aku tak lakukan apa-apa.
448
00:38:44,071 --> 00:38:45,323
Dasar berengsek.
449
00:38:46,532 --> 00:38:47,992
Teganya kau pada I-shin.
450
00:38:48,075 --> 00:38:48,909
Kemarilah.
451
00:38:48,993 --> 00:38:50,286
- Lepaskan aku!
- Sini.
452
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
I-shin.
453
00:38:51,954 --> 00:38:52,955
I-shin!
454
00:38:53,581 --> 00:38:55,124
Lepaskan aku, bajingan!
455
00:38:55,207 --> 00:38:56,208
Lepaskan!
456
00:38:57,585 --> 00:38:59,003
- Lepaskan. I-shin!
- Sini!
457
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
Akan kulaporkan kau ke polisi.
458
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
Kau...
459
00:39:16,771 --> 00:39:17,980
I-shin...
460
00:39:18,522 --> 00:39:21,484
I-shin... Lari...
461
00:39:22,443 --> 00:39:23,694
- I-shin...
- Ibu...
462
00:39:25,488 --> 00:39:26,530
I-shin...
463
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
I-shin, lari...
464
00:39:44,090 --> 00:39:48,010
GEREJA JUSIN
TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM
465
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
Dahulu,
466
00:39:50,596 --> 00:39:51,931
saat rumah kita terbakar,
467
00:39:53,182 --> 00:39:54,266
kau bilang padaku,
468
00:39:55,142 --> 00:39:56,852
"Sekarang Ibu tiada,
469
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
mulai sekarang,
470
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
kau harus menggantikannya."
471
00:40:03,943 --> 00:40:05,152
Kenapa kau lakukan ini?
472
00:40:05,236 --> 00:40:07,321
Sudah lebih dari 20 tahun.
473
00:40:15,579 --> 00:40:16,997
Aku berbuat salah padamu.
474
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
Aku terus berdoa minta pengampunan.
475
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
Dan setelah berdoa kepada Tuhan
tanpa henti,
476
00:40:22,878 --> 00:40:25,423
aku dapat panggilan dari-Nya.
Karena itu aku jadi pendeta.
477
00:40:25,506 --> 00:40:27,925
Dan demi pertobatan,
478
00:40:28,008 --> 00:40:29,844
aku menampung anak miskin tuna wisma.
479
00:40:29,927 --> 00:40:33,139
Aku ganti tiap popok kotor,
dan mengasuh mereka sendiri!
480
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
Apa kau mengasuh mereka
481
00:40:37,268 --> 00:40:39,019
seperti caramu mengasuhku?
482
00:40:39,103 --> 00:40:40,146
Tidak.
483
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
Aku hamba Tuhan.
484
00:40:41,647 --> 00:40:43,232
Itu tak terjadi pada mereka.
485
00:40:43,774 --> 00:40:45,860
Aku sudah diampuni.
486
00:40:48,320 --> 00:40:49,780
Membunuhku
487
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
takkan mengubah masa lalu.
488
00:40:54,118 --> 00:40:56,454
Tuhan sudah mengampuniku.
489
00:40:56,537 --> 00:40:57,788
Dan juga dirimu.
490
00:40:57,872 --> 00:40:59,457
Kau juga sudah diampuni.
491
00:41:00,124 --> 00:41:01,542
Apa pilihan kita?
492
00:41:01,625 --> 00:41:03,127
Salahkan saja darah kita.
493
00:41:03,627 --> 00:41:06,088
Kita sudah diampuni.
494
00:41:06,172 --> 00:41:07,923
Kita bersih sekarang.
495
00:41:08,799 --> 00:41:11,051
Bukan karena garis keturunan itu!
496
00:41:11,135 --> 00:41:12,261
Bukan karena itu!
497
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
Itu karena kau.
498
00:41:14,388 --> 00:41:17,600
Kau melakukannya karena kau mau.
499
00:41:18,476 --> 00:41:19,894
Pengampunan?
500
00:41:19,977 --> 00:41:20,853
Siapa berani?
501
00:41:20,936 --> 00:41:21,937
Mengampuni siapa?
502
00:41:22,021 --> 00:41:23,105
Berani sekali mereka!
503
00:41:23,731 --> 00:41:26,775
Meski aku membunuh
semua bajingan menjijikkan itu,
504
00:41:26,859 --> 00:41:27,735
aku tak pernah
505
00:41:28,569 --> 00:41:31,071
bermimpi diampuni.
506
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
Berani sekali kau.
507
00:41:32,406 --> 00:41:35,159
Siapa kau sampai berani
berharap pengampunan dari siapa pun?
508
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
Tolong ampuni aku.
509
00:41:45,753 --> 00:41:46,879
Tolong ampuni aku.
510
00:41:51,425 --> 00:41:52,468
Ayahku tersayang,
511
00:41:53,469 --> 00:41:54,637
kita akhiri saja.
512
00:41:55,262 --> 00:41:57,765
Waktunya kau dan aku
513
00:41:58,891 --> 00:42:01,810
mengakhiri semua ini.
514
00:42:02,478 --> 00:42:03,562
Berhenti!
515
00:42:08,651 --> 00:42:09,860
Jangan bergerak.
516
00:42:10,361 --> 00:42:11,654
Letakkan pisaunya.
517
00:42:13,322 --> 00:42:14,406
Letakkan!
518
00:42:16,534 --> 00:42:17,618
Mundur.
519
00:42:17,701 --> 00:42:18,869
Su-yeol.
520
00:42:18,953 --> 00:42:20,829
Su-yeol, kau harus bertindak.
521
00:42:20,913 --> 00:42:22,831
Tembak wanita iblis ini sekarang.
522
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
Kau bisa lakukan itu, 'kan?
523
00:42:29,004 --> 00:42:30,130
Diam.
524
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
Masih bisa lontarkan omong kosong?
525
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Kau!
526
00:42:35,219 --> 00:42:36,679
Ucapanmu setiap hari sama.
527
00:42:36,762 --> 00:42:38,180
"Ibumu adalah iblis."
528
00:42:39,139 --> 00:42:42,184
"Ibumu dirasuki roh jahat."
529
00:42:42,268 --> 00:42:43,644
Kupercaya kata-kata itu
530
00:42:44,645 --> 00:42:45,771
dan itu alasannya!
531
00:42:47,439 --> 00:42:49,608
Su-yeol, itu kesalahpahaman.
532
00:42:49,692 --> 00:42:52,361
Kulakukan itu demi kebaikanmu.
533
00:42:52,444 --> 00:42:53,529
Tutup mulutmu.
534
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Atau kutembak kau.
535
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
Ayo pergi.
536
00:43:04,623 --> 00:43:06,083
Ikutlah denganku.
537
00:43:07,626 --> 00:43:08,794
Jangan biarkan
538
00:43:10,588 --> 00:43:13,882
tangan itu berlumur darah lagi.
539
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
Kumohon.
540
00:43:37,948 --> 00:43:40,659
Su-yeol, cepat bawa dia pergi dari sini.
541
00:44:20,532 --> 00:44:22,076
- Kenapa?
- Itu tak benar.
542
00:44:22,159 --> 00:44:23,577
- Jangan.
- Su-yeol.
543
00:44:23,661 --> 00:44:26,872
Dia melakukannya karena dia mau.
Dia penasaran.
544
00:44:26,955 --> 00:44:27,915
Su-yeol, jangan.
545
00:44:30,751 --> 00:44:32,628
Jangan jadi seperti aku.
546
00:44:41,595 --> 00:44:43,138
Tolong jangan.
547
00:44:45,808 --> 00:44:47,101
Kau tak boleh, Su-yeol.
548
00:44:49,687 --> 00:44:52,189
Kau tak boleh lewati batas itu.
549
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Su-yeol, bangun!
550
00:44:58,529 --> 00:44:59,363
Su-yeol!
551
00:44:59,446 --> 00:45:01,281
Selamatkan aku!
552
00:45:01,365 --> 00:45:02,533
Su-yeol!
553
00:45:02,616 --> 00:45:04,201
- Diam.
- Kau polisi!
554
00:45:04,284 --> 00:45:05,994
- Kau terlalu cerewet.
- Su-yeol!
555
00:45:06,078 --> 00:45:07,746
- Ini berakhir. Diam!
- Su-yeol!
556
00:45:07,830 --> 00:45:09,081
Berisik sekali!
557
00:45:09,164 --> 00:45:11,834
Diamlah.
558
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Berhenti bicara!
559
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
Kita membuat anak itu
560
00:45:26,473 --> 00:45:28,851
banyak menderita.
561
00:45:37,901 --> 00:45:40,404
GEREJA JUSIN
562
00:46:11,435 --> 00:46:13,687
GEREJA JUSIN
TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM
563
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
Pergilah ke luar.
564
00:46:35,834 --> 00:46:37,044
Ibu!
565
00:46:37,127 --> 00:46:39,171
Ibu!
566
00:46:39,254 --> 00:46:40,380
Ibu!
567
00:46:40,923 --> 00:46:44,801
Ibu!
568
00:47:24,633 --> 00:47:26,843
Eun-ae, kembali ke dalam rumah. Ayo.
569
00:47:27,761 --> 00:47:28,595
Cepat.
570
00:48:35,871 --> 00:48:38,915
PUSAT PERLINDUNGAN ANAK NEW FAITH
571
00:49:07,944 --> 00:49:09,237
Jeong I-shin.
572
00:49:09,321 --> 00:49:10,238
Jeong I-shin!
573
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
Bangun, Jeong I-shin!
574
00:49:28,840 --> 00:49:30,092
Jeong I-shin.
575
00:49:30,175 --> 00:49:31,009
Sadarlah.
576
00:49:31,593 --> 00:49:32,594
Jeong I-shin!
577
00:49:34,805 --> 00:49:35,931
Jangan tinggalkan aku.
578
00:49:39,267 --> 00:49:40,185
Ibu.
579
00:49:41,728 --> 00:49:42,979
Ibu!
580
00:49:44,231 --> 00:49:45,816
Jangan tinggalkan aku.
581
00:49:47,526 --> 00:49:48,443
Kumohon.
582
00:49:49,319 --> 00:49:50,529
Bangun!
583
00:49:53,699 --> 00:49:54,783
Ibu.
584
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
Kau baik saja?
585
00:50:02,958 --> 00:50:05,711
Tarik napas dalam-dalam.
586
00:51:10,317 --> 00:51:14,321
GEREJA JUSIN
587
00:52:20,679 --> 00:52:22,013
Kami akan kunjungi kau.
588
00:52:23,348 --> 00:52:24,599
Seharusnya boleh.
589
00:52:26,393 --> 00:52:28,770
Jangan. Lupakan aku.
590
00:52:29,396 --> 00:52:31,189
Jalani hidupmu seperti biasa.
591
00:52:34,234 --> 00:52:35,569
Aku tetap akan datang.
592
00:52:37,988 --> 00:52:38,822
Kau ibuku.
593
00:52:42,576 --> 00:52:43,660
Inspektur Cha Su-yeol.
594
00:52:44,703 --> 00:52:45,745
Kau salah paham.
595
00:52:48,415 --> 00:52:49,958
Garis keturunan tak penting.
596
00:52:52,043 --> 00:52:53,920
Yang penting caramu jalani hidup.
597
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Hidupmu berbeda dariku.
598
00:52:58,341 --> 00:53:00,260
Kau berusaha dan menjadi polisi
599
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
untuk selamatkan nyawa.
600
00:53:04,556 --> 00:53:06,266
Setiap langkah tinggalkan jejak.
601
00:53:07,267 --> 00:53:08,518
Jadi...
602
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
kau sama sekali tidak seperti aku.
603
00:53:17,068 --> 00:53:18,320
Aku suka itu darimu.
604
00:53:54,814 --> 00:53:55,815
Eun-ae.
605
00:54:02,238 --> 00:54:03,448
Kondisi Jung-yeon membaik
606
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
dan sudah boleh pulang. Pulanglah.
607
00:54:07,577 --> 00:54:08,495
Baiklah.
608
00:54:08,578 --> 00:54:09,663
Bu Jeong I-shin.
609
00:54:10,622 --> 00:54:13,208
Aku akan mengantarmu ke penjara.
610
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
Ayo.
611
00:54:28,431 --> 00:54:29,391
Kapten Cha.
612
00:54:30,100 --> 00:54:31,518
Kau menepati janjimu.
613
00:54:32,435 --> 00:54:33,853
{\an8}CHA SU-YEOL
KEPOLISIAN
614
00:54:36,231 --> 00:54:38,566
Kau ke sini untuk pastikan itu?
Dalam kondisi begitu?
615
00:54:39,109 --> 00:54:40,902
Kurasa begitu.
616
00:54:44,030 --> 00:54:45,073
Terima kasih.
617
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
Kau minta Detektif Bae membantuku.
618
00:54:48,785 --> 00:54:50,370
Tidak perlu. Kita satu tim.
619
00:54:52,789 --> 00:54:54,916
Namun, siapa dia?
620
00:54:56,418 --> 00:54:57,877
Dia akan ikut denganku.
621
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
Akan ada keributan untuk sementara waktu.
622
00:55:11,558 --> 00:55:12,809
Dan...
623
00:55:12,892 --> 00:55:16,229
manfaat yang kau terima
beserta syarat-syarat lainnya
624
00:55:16,938 --> 00:55:18,189
akan dicabut.
625
00:55:20,025 --> 00:55:22,944
Kau akan diperiksa
atas dugaan pembunuhan ayahmu.
626
00:55:24,320 --> 00:55:25,155
Ya.
627
00:55:25,655 --> 00:55:26,614
Aku mengerti.
628
00:55:28,783 --> 00:55:30,160
Kepala Choi.
629
00:55:31,703 --> 00:55:32,871
Kasih sayang yang melekat.
630
00:55:34,414 --> 00:55:35,874
Belas kasih yang lembut.
631
00:55:38,168 --> 00:55:40,336
Jeong-ho memiliki sifat-sifat itu.
632
00:55:44,049 --> 00:55:46,009
Kau menepati janjimu kepadaku.
633
00:55:47,385 --> 00:55:48,553
Terima kasih.
634
00:55:50,138 --> 00:55:52,432
Aku tak banyak berbuat.
635
00:55:53,641 --> 00:55:55,393
Dia membesarkan dirinya sendiri.
636
00:55:56,436 --> 00:55:57,479
Dan aku berhasil
637
00:55:58,229 --> 00:55:59,522
dapatkan ini untukmu.
638
00:56:00,607 --> 00:56:01,816
Foto Su-yeol.
639
00:56:03,943 --> 00:56:05,570
Saat dia kelas satu SMA,
640
00:56:05,653 --> 00:56:08,281
salah satu teman sekelasnya cacat.
641
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
Teman sekelas itu dirundung di kelas...
642
00:56:12,327 --> 00:56:13,453
Astaga.
643
00:56:14,079 --> 00:56:15,789
Itu jalan memutar yang jauh.
644
00:56:19,000 --> 00:56:21,836
Detektif Kim.
Kau harus kembali ke RS sekarang.
645
00:56:22,420 --> 00:56:23,546
Jangan berani
646
00:56:23,630 --> 00:56:25,673
makan-makan bersama tanpaku.
647
00:56:25,757 --> 00:56:28,760
Astaga. Itu tidak akan pernah terjadi.
648
00:56:28,843 --> 00:56:31,805
Detektif Bae tanpa Detektif Kim?
Itu akan menyiksa.
649
00:56:31,888 --> 00:56:33,473
Hei, hati-hati.
650
00:56:33,556 --> 00:56:34,766
Aku tak minum alkohol lagi.
651
00:56:35,266 --> 00:56:36,392
Aku terlahir kembali.
652
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Siapa namamu?
653
00:56:41,648 --> 00:56:42,607
Eun-ae.
654
00:56:43,399 --> 00:56:44,776
Mau ikut denganku?
655
00:57:03,378 --> 00:57:05,255
Mereka bilang saat aku tak ada,
656
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
Su-yeol mencoba melindungi
yang lemah di sekitarnya.
657
00:57:11,177 --> 00:57:12,720
Meski tanpa ibumu,
658
00:57:12,804 --> 00:57:14,222
kau tumbuh kuat,
659
00:57:14,305 --> 00:57:15,682
untuk berdiri sendiri.
660
00:57:19,185 --> 00:57:20,061
Jaga dirimu,
661
00:57:20,895 --> 00:57:22,147
Inspektur Cha Su-yeol.
662
00:57:23,273 --> 00:57:26,025
Semua pertanyaanku tentangmu
663
00:57:26,901 --> 00:57:29,779
sekarang sudah terjawab.
664
00:57:36,661 --> 00:57:39,205
{\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN
665
00:57:39,706 --> 00:57:41,249
{\an8}PENJARA ANWON,
ANWON, PROVINSI GYEONGGI
666
00:57:41,332 --> 00:57:44,586
{\an8}Sebelumnya, Park bahkan mengusulkan
siaran langsung.
667
00:57:44,669 --> 00:57:47,797
Kedua pihak setuju untuk cuma menyampaikan
pernyataan pembuka.
668
00:57:47,881 --> 00:57:50,091
Agenda mereka diatur di kemudian hari.
669
00:57:50,717 --> 00:57:53,178
Semua fokus pada
apakah pertemuan yang tertunda
670
00:57:53,261 --> 00:57:56,639
antara para pemimpin partai
akhirnya akan terlaksana.
671
00:57:56,723 --> 00:57:57,557
Berita berikutnya.
672
00:57:57,640 --> 00:58:00,852
Sekitar pukul 02.00 kemarin,
seorang warga menemukan
673
00:58:00,935 --> 00:58:05,023
mayat yang termutilasi
di gunung dekat Sinyang-dong, Seoul.
674
00:58:05,106 --> 00:58:07,150
Mayat itu diidentifikasi
675
00:58:07,233 --> 00:58:09,527
sebagai Kepala Komisaris Choi Jung-ho.
676
00:58:09,611 --> 00:58:11,613
Dia dikenal atas kontribusi besarnya
677
00:58:11,696 --> 00:58:14,908
dalam penangkapan Kang Yeon-joong,
pelaku pembunuhan Sungai Nodu,
678
00:58:14,991 --> 00:58:17,160
dan kasus lainnya, dua tahun lalu.
679
00:58:17,869 --> 00:58:19,662
Mayat itu dibawa ke NFS...
680
00:58:19,746 --> 00:58:21,289
Narapidana 2067, ada tamu.
681
00:58:21,998 --> 00:58:24,876
- Keluar.
- Melalui konferensi pers hari ini...
682
00:58:49,442 --> 00:58:50,610
Apa yang terjadi?
683
00:59:42,996 --> 00:59:44,747
{\an8}Lalu lanjut ke...
684
00:59:52,338 --> 00:59:53,381
{\an8}"Aku akan menghubungi."
685
01:00:34,464 --> 01:00:37,592
Ayo, Queen Mantis!
686
01:00:37,675 --> 01:00:40,553
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deep