1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 INI ADALAH KARYA FIKSI. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM SESUAI PEDOMAN KESELAMATAN. 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 BERDASARKAN SERIAL "LA MANTE" PRODUKSI JEAN NAINCHRICK 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 {\an8}17 AGUSTUS 1998 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 {\an8}PERUMAHAN PARA PENAMBANG, HYUPSEONG, WOONGSAN 6 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 {\an8}Kami menerima laporan ada anak menjerit. 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 {\an8}Boleh aku lihat ke dalam? 8 00:01:34,093 --> 00:01:36,679 {\an8}Putraku susah diatur. 9 00:01:36,763 --> 00:01:40,141 {\an8}Jika aku meninggikan suara, dia mohon maaf sambil menangis. 10 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 Puas? 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 Ada beberapa laporan. 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Sudah kubilang. 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,525 Anak berengsek itu tak pernah mendengarkanku. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 Lalu bagaimana? 15 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 Kau mau ambil dan rawat dia? 16 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Pak, tak perlu begitu. 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 Kecuali pelanggar berat, 18 00:02:04,707 --> 00:02:06,835 polisi tak berwenang paksakan penyelidikan. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,713 Menolak jawab pertanyaan tak dapat dihukum. 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,349 Di sini, Pak. 21 00:02:33,486 --> 00:02:34,571 Ada anak kecil 22 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 ditemukan menatap mayatnya. 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,742 Sambil tersenyum. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Mari ke kantor polisi. 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,892 Baiklah. 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,934 Ikuti aku. 27 00:03:24,579 --> 00:03:26,998 POLISI 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 Sedang apa kau sekitar pukul 19.00 semalam? 29 00:03:32,670 --> 00:03:36,216 Aku pulang kerja pukul 18.00, lalu... 30 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 aku mandi dan bersiap untuk makan malam. 31 00:03:39,802 --> 00:03:41,679 - Kata istrimu... - Ya, benar. 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 Sinyal kuat. 33 00:04:07,997 --> 00:04:09,958 Begitu pertukaran sandera selesai, 34 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 semua unit bergerak. 35 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Semua unit, kepung gunung. 36 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Jangan, tak boleh. 37 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Keselamatan sandera belum terjamin. 38 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Kalau sudah, baru boleh mengepung. 39 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 Semua siaga, tunggu perintah. 40 00:04:22,679 --> 00:04:25,807 Kuulangi. Semua siaga, tunggu perintah. 41 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 Hyuk. 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,819 Putari belakang gunung dan cari Tambang Nomor Dua dari belakang. 43 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Ya, Bu. 44 00:04:38,903 --> 00:04:41,531 Jaga pandangan tetap jelas, dan sembunyi. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,077 Di mana mereka? 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 Ramai sekali. 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Begitu pertukaran terjadi, unit akan maju. 48 00:05:30,246 --> 00:05:32,790 Tembaklah begitu Jung-yeon aman. 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Apa? 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,438 Tunggu. 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Pergi. Lari. 52 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 Ibu. 53 00:06:07,492 --> 00:06:08,701 Terima kasih. 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,504 Hei, Ibu. 55 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 Jalan. 56 00:06:34,060 --> 00:06:34,977 Pertukaran selesai. 57 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Jung-yeon aman. 58 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Ayo maju. 59 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 Su-yeol. 60 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Jung-yeon. 61 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Lari. 62 00:06:46,364 --> 00:06:47,698 Lari kalau mau hidup. 63 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - Jung-yeon. - Keselamatan dulu. Pelan-pelan. 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 Lepas pelacaknya dulu. 65 00:07:31,659 --> 00:07:32,577 PERANGKAT TAK TERHUBUNG 66 00:07:32,660 --> 00:07:33,744 Sinyal pelacak hilang. 67 00:07:33,828 --> 00:07:34,871 Apa? 68 00:07:34,954 --> 00:07:36,456 Di mana lokasi terakhir? 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Jangan pura-pura lemah. 70 00:07:39,625 --> 00:07:40,793 Terus jalan. 71 00:07:40,877 --> 00:07:44,255 Polisi tak peduli aku hidup atau mati. 72 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Benar. 73 00:07:51,095 --> 00:07:52,096 Apa-apaan ini? 74 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 Akan kuperiksa. 75 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 Pergilah ke rumah sakit. 76 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Para bajingan itu. 77 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 Sial. 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 Lari. Kau harus lari. 79 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 AMBULANS 80 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 Jung-yeon. 81 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Kau akan baik saja. Sebentar lagi tiba di RS. 82 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 Bagaimana Ibu? 83 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Di area istirahat penambang. Tak ada orang. 84 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Hei, pertahankan kerja baik kalian. 85 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 Aku sudah periksa sana. 86 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 Bagaimana bisa percaya anak Jeong I-shin? 87 00:09:46,377 --> 00:09:47,795 Kembali ke kantor segera! 88 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 Hasil tes positif 89 00:09:52,008 --> 00:09:54,635 untuk mifepristone, obat aborsi. 90 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 Tapi untungnya, 91 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 cuma sedikit. Kau akan baik-baik saja. 92 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Bagaimana janinnya? 93 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Mau lihat? 94 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 Itu detak jantung bayinya. 95 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Detak jantungnya... 96 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Su-yeol. 97 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 Ibumu terus berusaha melindungiku. 98 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Tunggu. 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Pergilah. 100 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 Lari. 101 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Tembaklah begitu Jung-yeon aman. 102 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 Jung-yeon. 103 00:10:51,150 --> 00:10:54,820 Apa kau ingat sesuatu? 104 00:10:56,280 --> 00:10:58,074 Tempat kau ditahan. 105 00:11:03,537 --> 00:11:06,165 Ada bau logam menyengat. 106 00:11:07,958 --> 00:11:11,379 Aku dengar suara berderit. 107 00:11:12,213 --> 00:11:14,840 Tempat itu seperti gudang tanpa jendela. 108 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Ada suku cadang mesin. 109 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 Dan aku melihat 110 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 tulisan "Mulai"... 111 00:11:27,686 --> 00:11:28,729 Ada lagi? 112 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Hmm... 113 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 "King"? 114 00:11:34,610 --> 00:11:37,405 Aku baca kata berakhiran "king" di dinding. 115 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 Dan lantainya 116 00:11:39,698 --> 00:11:42,034 terasa seperti semen tua. 117 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 Ya, aku merasakan serbuk semen. 118 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 Aku yakin itu. 119 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Su-yeol. 120 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Cari Ibu. 121 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 Ah-ra... 122 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 Dia benar-benar gila. 123 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Ibu dalam bahaya. 124 00:12:09,145 --> 00:12:10,855 Kau harus bawa-bawa polisi. 125 00:12:13,190 --> 00:12:14,400 Dengar. 126 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 Aku sangat kecewa. 127 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Belalang tua dan lemah kini 128 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 hanya sibuk mencemaskan anaknya. 129 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 Apa anakmu sepenting itu? 130 00:12:26,078 --> 00:12:26,954 Maksudku, 131 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 apa yang kau tahu soal anakmu? 132 00:12:29,498 --> 00:12:32,293 Anakmu berusaha keras berpura-pura kau tak ada. 133 00:12:33,043 --> 00:12:34,003 Namun, 134 00:12:34,086 --> 00:12:35,254 bukan cuma anakmu. 135 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 Dunia pun tak tahu kau ada. 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 Mereka sudah lupa padamu. 137 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Kau harus coba itu. 138 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 Itu akan memberimu kedamaian. 139 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Cukup enak rasanya. 140 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Tidak. 141 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Aku satu-satunya 142 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 yang tak lupa padamu. 143 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 Aku juga satu-satunya 144 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 yang anggap kau terpuji. 145 00:12:59,403 --> 00:13:00,905 Kau yang singkirkan ayahku, 146 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 pria yang bakar hidungku untuk "mengusir setan", 147 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 dari hidupku. 148 00:13:04,575 --> 00:13:07,286 Kau hukum setiap makhluk hina yang kau temui. 149 00:13:07,369 --> 00:13:10,789 Itu sangat keren. 150 00:13:10,873 --> 00:13:13,083 Aku terobsesi padamu. 151 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Seolah-olah... 152 00:13:16,420 --> 00:13:18,088 kau adalah Joan of Arc 153 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 yang membawa kepala Medusa. 154 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Jadi aku mengikuti jejakmu. 155 00:13:24,136 --> 00:13:26,180 Aku mencontoh darimu. 156 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 Aku adalah dirimu. 157 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 Kau menciptakanku. 158 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 Jadi tolong, bertanggung jawablah. 159 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 Ibu. 160 00:13:38,150 --> 00:13:39,527 Kenapa kau melakukannya? 161 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Apa? 162 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Hei. 163 00:13:43,864 --> 00:13:46,909 Setidaknya, seharusnya kau tunjukkan cinta padaku. 164 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 Ayahku pikir aku monster, 165 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 tapi kau selamatkan aku! 166 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 Kenapa kau bertindak gegabah? 167 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 Tidakkah kau kesepian? 168 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Hidup sebagai monster... 169 00:14:12,393 --> 00:14:14,853 Kau takkan pernah bisa pulang. 170 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 Tak apa-apa. 171 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 Aku akan memelukmu. 172 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Aku memahamimu. 173 00:14:31,579 --> 00:14:33,330 Kita adalah makhluk 174 00:14:34,456 --> 00:14:36,250 yang tak bisa kembali ke masyarakat. 175 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Batas yang dibuat oleh masyarakat busuk... 176 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Kita melintasinya sejak lama. 177 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Siapa yang tahu kapan dan bagaimana kita melakukannya? 178 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 Aku tahu 179 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 sama sepertimu, 180 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 aku tak punya tempat tujuan. 181 00:15:19,877 --> 00:15:21,045 Jadi, mari pastikan 182 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 kita tak saling berkhianat. 183 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Ibu. 184 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Jangan tipu dirimu. Bukan aku yang khianati kau. 185 00:15:57,498 --> 00:15:58,374 Apa? 186 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 Kau cari mangsa sebagai Jo-i di aplikasi. 187 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 Tak cari di tempat lain. 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 Sangat malas. 189 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 Setelah bunuh mangsa, 190 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 kau bahkan tak hapus profil mereka. 191 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 Kau meninggalkan jejak untuk polisi. 192 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 Tak ada yang bisa disalahkan 193 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 selain dirimu karena meninggalkan jejak. 194 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Begitu? Sialan. 195 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 Polisi sedang kemari. 196 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Berkat jejak darahmu. 197 00:16:30,406 --> 00:16:31,281 Apa ini? 198 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 Kau mengkhawatirkanku? 199 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Yeon-joong. 200 00:16:42,084 --> 00:16:45,838 Kau bawa aku jauh-jauh ke sini hanya untuk menyatakan cintamu? 201 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Waktumu hampir habis. 202 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Ini kesempatanmu 203 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 kalau mau bunuh aku. 204 00:16:53,262 --> 00:16:54,304 Lakukan saja. 205 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Begitu? 206 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Baiklah. 207 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 Kau dan aku mati di sini. 208 00:17:10,946 --> 00:17:12,156 Itu yang kau usulkan? 209 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Aku baru saja memikirkannya. 210 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 Ya, akhir seperti ini... 211 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Bukan ide yang buruk. 212 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Pada akhirnya, 213 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 bersamamu, aku tak takut apa pun. 214 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Sial. 215 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 Itu menyakitkan. 216 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 Apa yang kau cari? 217 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 Hemat napasmu. 218 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 Waktumu sedikit. 219 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Oh, aku paham. 220 00:18:21,016 --> 00:18:23,769 Perlakuan lengkap Belalang, dipotong selagi aku bernapas. 221 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 Kalau polisi datang lebih cepat, 222 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 mungkin kau selamat. 223 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 Tapi takkan mudah. 224 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Kau mau ke mana? 225 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Jangan pergi. 226 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Kau tinggalkan aku? 227 00:18:57,719 --> 00:19:00,556 Aku tak percaya Joan of Arc memenggal Medusa. 228 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 Siapa peduli siapa pelakunya? 229 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 Kau akan cepat kedinginan saat kehilangan darah. 230 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Kulihat mereka 231 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 gemetaran. 232 00:19:13,277 --> 00:19:15,320 Kau mau kembali ke penjara? Kenapa? 233 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 Kenapa kau lakukan itu? 234 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Jangan pergi. 235 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 Tolong jangan kembali. 236 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 Ada jalan keluar yang polisi tak tahu. 237 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Aku tahu di mana. 238 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Aku akan pastikan kau keluar tanpa ketahuan. 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 Akan kutunjukkan. 240 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 Aku bisa beri kau kebebasan. 241 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Jadi tolong... 242 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 Berhentilah mencoba melarikan diri. 243 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 Itu merepotkan. 244 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Aku akan lewat jalan utama. 245 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Buka itu. 246 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 Sudah kubilang, 'kan? 247 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Aku tahu kau luar dalam. 248 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Lihat. 249 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 Aku tak lupa. 250 00:21:05,013 --> 00:21:07,182 Gudang untuk suku cadang mesin? 251 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 PERKIRAAN RUTE 252 00:21:08,183 --> 00:21:11,228 Tak ada fasilitas seperti itu dekat tambang. 253 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Di sini? 254 00:21:16,733 --> 00:21:19,069 Area ini digunakan untuk apa? 255 00:21:19,152 --> 00:21:20,195 Oh, itu? 256 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 Mereka bangun taman hiburan di situ saat tambang masih ramai. 257 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 Sudah tutup sejak lama. 258 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 Aku ragu kau akan temukan sesuatu di sana. 259 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 Aku ingat membaca sesuatu berakhiran "king" di dinding. 260 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 "King." 261 00:21:40,257 --> 00:21:41,216 "Viking"? 262 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 {\an8}CHA SU-YEOL KEPOLISIAN 263 00:23:27,781 --> 00:23:29,324 Kau terlambat satu langkah. 264 00:23:29,950 --> 00:23:31,868 Jeong I-shin baru saja pergi. 265 00:23:32,452 --> 00:23:34,621 Ada jalan rahasia. 266 00:23:34,704 --> 00:23:36,665 Ke mana dia pergi? 267 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Kembali ke penjara? 268 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Menyerahlah. 269 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Walau kau tembak aku, 270 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 kau tetap akan tertangkap. 271 00:23:43,922 --> 00:23:45,257 Semua menuju kemari. 272 00:23:45,841 --> 00:23:46,800 Katakan 273 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 ke mana Jeong I-shin pergi. 274 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Cha Su-yeol. 275 00:23:52,430 --> 00:23:55,183 Kau tahu sangat sedikit tentang Jeong I-shin. 276 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 Dan kurasa kau akan mati dalam ketidaktahuan. 277 00:24:03,733 --> 00:24:04,609 Selamat tinggal, Cha Su-yeol. 278 00:24:29,009 --> 00:24:30,385 Detektif Kim! 279 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Di mana Jeong I-shin? 280 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 Dia tidak di sini. 281 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Dia menghilang. 282 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 Dia kabur lewat jalan rahasia. 283 00:24:45,984 --> 00:24:48,278 - Tapi, pertama... - Inspektur Cha Su-yeol. 284 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 Pergi dan tangkap Jeong I-shin. 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 Bawa dia kembali. 286 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 Kupastikan itu. 287 00:25:23,897 --> 00:25:27,359 JANGAN LUPA KELUARGAMU INGIN KAU UTAMAKAN KESELAMATAN 288 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 INOVASI INDUSTRI BATU BARA TERDEPAN! LORONG TAMBANG TIMUR 289 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Pasang sampai sana. 290 00:25:55,262 --> 00:25:56,554 Dan periksa area ini. 291 00:25:59,599 --> 00:26:00,517 Tunggu, Kim. 292 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Kau baik saja? 293 00:26:03,728 --> 00:26:04,813 Yakin? 294 00:26:04,896 --> 00:26:06,147 - Tunggu. - Ya? 295 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 - Ji-an, aku ikut dengannya. - Ya? 296 00:26:09,901 --> 00:26:10,902 Hubungi Kepala. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 - Berikan kabar terbaru. - Ya. 298 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Kang Yeon-joong, pelaku pembunuhan berantai, 299 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 ditembak mati oleh polisi di akhir pengejaran tanpa henti. 300 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Motifnya sedang diselidiki. 301 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 140.000 polisi Republik Korea 302 00:26:27,294 --> 00:26:31,172 akan selalu berusaha mengutamakan keselamatan rakyat. 303 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 {\an8}UNIT INVESTIGASI KEJAHATAN BERAT KEPOLISIAN METROPOLITAN NAMBU 304 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 NOMOR DISEMBUNYIKAN 305 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Su-yeol? 306 00:27:03,788 --> 00:27:05,165 Bagaimana Detektif Kim? 307 00:27:05,248 --> 00:27:08,251 Operasinya berjalan lancar. Dia stabil. 308 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 DPO tak resmi diterbitkan untuk kalian berdua. 309 00:27:12,422 --> 00:27:13,673 Kau tahu, 'kan? 310 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Jangan khawatir. 311 00:27:15,884 --> 00:27:17,344 Akan kubawa dia kembali. 312 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Di mana kau? 313 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 Kau tak perlu sendiri. 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 Mari cari dia bersama. Ya? 315 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 Pak. 316 00:27:27,103 --> 00:27:29,689 Kenapa kau begitu lunak padanya? 317 00:27:30,857 --> 00:27:31,941 Dan juga padaku? 318 00:27:34,986 --> 00:27:36,988 Aku paham itu kesepakatannya. 319 00:27:38,656 --> 00:27:39,699 Namun, tetap saja... 320 00:27:44,871 --> 00:27:46,206 Aku selalu penasaran. 321 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 Kenapa lakukan itu? 322 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 Secara kemanusiaan, 323 00:28:01,679 --> 00:28:04,641 aku tak pernah anggap tindakan Jeong I-shin salah. 324 00:28:08,728 --> 00:28:09,687 Kenapa tidak? 325 00:28:10,397 --> 00:28:12,148 Kau polisi. 326 00:28:14,192 --> 00:28:15,485 Aku cuma polisi 327 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 saat menangkap dia dan membanggakan prestasi itu. 328 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 Yang lain, aku gagal. 329 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 Dalam batasan hukum, 330 00:28:26,996 --> 00:28:28,706 aku mau mempermudah hidupnya. 331 00:28:29,374 --> 00:28:31,751 Perasaan pribadiku kepadanya 332 00:28:33,336 --> 00:28:36,631 menciptakan celah di hatiku. 333 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 Dan celah itu 334 00:28:40,301 --> 00:28:42,387 membuatku ambil keputusan itu. 335 00:28:44,973 --> 00:28:46,182 Saat melihatmu sekarang, 336 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 kurasa keputusanku tepat. 337 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 Kendalikan dirimu, Pak. 338 00:28:54,691 --> 00:28:55,817 Jeong I-shin 339 00:28:57,277 --> 00:28:59,154 hanyalah pembunuh biasa. 340 00:29:00,572 --> 00:29:03,408 Cuma kebetulan korban-korbannya juga penjahat. 341 00:29:03,992 --> 00:29:06,911 Kita gagal hentikan kejahatan atau menyelamatkan. 342 00:29:08,413 --> 00:29:11,207 Entah itu satu orang atau lima, 343 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 itu tugas polisi 344 00:29:14,127 --> 00:29:16,045 untuk menyelamatkan nyawa. 345 00:29:16,629 --> 00:29:18,923 Kadang kita gagal dan jadi pengecut, 346 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 tapi itu kewajiban kita. 347 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 Kewajiban polisi. 348 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 Su-yeol. 349 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 Tampaknya kau terlalu sentimental 350 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 saat ulur waktu untuk melacakku. 351 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 Dasar orang tua. 352 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 MATIKAN PERANGKAT 353 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 Cha Su-yeol. 354 00:29:46,910 --> 00:29:48,995 Kau tahu sangat sedikit 355 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 tentang Jeong I-shin. 356 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 Cilukba. 357 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 Aku iseng kemari, ternyata kau di sini. 358 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Detektif Bae. 359 00:30:22,987 --> 00:30:24,197 Kenapa kau di rumah Kang? 360 00:30:24,280 --> 00:30:25,698 Kau pikir akan temukan sesuatu? 361 00:30:25,782 --> 00:30:27,575 Akankah itu membantumu temukan Jeong I-shin? 362 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Ya, tunggu... Bagaimana Detektif Kim? 363 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 Dia beruntung. Dia baik saja. 364 00:30:34,624 --> 00:30:37,544 Mantra apa yang kau gunakan padanya? 365 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 Begitu dia siuman, dia menyuruhku 366 00:30:39,796 --> 00:30:41,506 untuk pergi membantumu. 367 00:30:43,383 --> 00:30:44,342 Mari coba. 368 00:30:45,677 --> 00:30:48,429 Akan kupakai sihirku dan dapatkan celah untukmu. 369 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 Dingin sekali di sini. 370 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Hei. 371 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 Kalian sudah makan malam? 372 00:30:55,895 --> 00:30:57,146 Belum. 373 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Pelaku sudah tertangkap. Mereka membuatmu menderita sia-sia. 374 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 Pemilik rumah sudah meninggal. 375 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 Ayo. Ayo pergi. 376 00:31:06,072 --> 00:31:07,740 Mari makan malam. 377 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 MAYAT DITEMUKAN DI SUNGAI NODU 378 00:33:38,141 --> 00:33:41,769 PENGGUNA DAFTAR MASUK 379 00:33:45,314 --> 00:33:48,401 JEONG I-SHIN, HIPNOTERAPI 1-1 13 MEI 2003 380 00:33:52,697 --> 00:33:55,575 Tenangkan diri dan biarkan dirimu rileks. 381 00:33:55,658 --> 00:33:57,785 Lepaskan semua ketegangan. 382 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 Ada sebuah jendela. 383 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 Kita akan membuka jendela itu sekarang. 384 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 Ada dunia lain di luar jendela itu. 385 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 Itu di luar kesadaran. 386 00:34:13,760 --> 00:34:17,013 Di sisi jauh dari kesadaran. 387 00:34:18,222 --> 00:34:20,475 Itu adalah dunia bawah sadar. 388 00:34:21,726 --> 00:34:24,604 Kau akan mengangkat tanganmu sekarang 389 00:34:25,354 --> 00:34:28,316 dan perlahan membuka jendela itu. 390 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Aku tidak mau. 391 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 Aku tidak bisa. 392 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 Tidak apa-apa. 393 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 Aku akan berada di sisimu. 394 00:34:40,328 --> 00:34:41,370 HIPNOTERAPI 3-3 13 MEI 2003 395 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 Gelap. 396 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Langit gelap. 397 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 Malam hari, tapi ada burung terbang. 398 00:34:55,927 --> 00:34:58,096 Aneh. Matahari terbit, 399 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 tapi gelap. 400 00:35:01,641 --> 00:35:02,975 Tidak. 401 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 Matahari terbit, begitu pula bulan. 402 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 Bahkan bintang. 403 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Aku memandangi mereka. 404 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 Aku... 405 00:35:15,780 --> 00:35:17,532 Aku hanya akan terus memandangi mereka. 406 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Kenapa kau hanya memandangi mereka? 407 00:35:23,371 --> 00:35:26,249 Itu pilihanku. Aku hanya akan memandangi mereka. 408 00:35:28,292 --> 00:35:31,379 Tadi malam, dalam mimpiku 409 00:35:32,713 --> 00:35:36,217 aku mengenakan sayap 410 00:35:37,218 --> 00:35:41,472 dan terbang lebih tinggi dari awan 411 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 saat aku melesat tinggi ke angkasa 412 00:35:45,226 --> 00:35:46,561 Aku mencium baunya. 413 00:35:48,271 --> 00:35:50,106 Itu memakaikan sesuatu di wajahku. 414 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 Riasan. 415 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 Kenapa kau pikir itu terjadi? 416 00:35:57,989 --> 00:35:59,866 Itu bilang aku sudah dewasa. 417 00:36:01,367 --> 00:36:06,497 Tidak. Aku melihat matahari, bulan, dan bintang. 418 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 Aku terbang. 419 00:36:10,168 --> 00:36:11,335 Aku terbang. 420 00:36:11,961 --> 00:36:15,214 Aku terbang jauh. 421 00:36:16,382 --> 00:36:18,676 Aku terbang untuk melarikan diri. 422 00:36:18,759 --> 00:36:19,969 Dari apa? 423 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 Itu. 424 00:36:28,269 --> 00:36:30,313 Itu membunuh ibuku. 425 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 Itu membakar ibuku sampai mati. 426 00:36:37,069 --> 00:36:38,112 Apa... 427 00:36:38,863 --> 00:36:40,198 "itu"? 428 00:36:41,324 --> 00:36:43,701 Itu menyentuhku. 429 00:36:43,784 --> 00:36:45,912 Bisa katakan apa "itu"? 430 00:36:59,217 --> 00:37:00,051 Ayah! 431 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM 432 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Tunggu... 433 00:37:31,707 --> 00:37:34,877 BERBAGI MAKANAN CINTA LAYANAN MAKAN GRATIS 434 00:38:03,614 --> 00:38:04,615 Hei, Ayah. 435 00:38:06,450 --> 00:38:07,576 Lama tak bertemu. 436 00:38:14,959 --> 00:38:16,252 Putriku yang cantik. 437 00:38:17,586 --> 00:38:19,005 Karena 438 00:38:19,088 --> 00:38:21,507 Ayah sangat mencintaimu. 439 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 Apa yang terjadi di sini? 440 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 Apa yang kau lakukan? 441 00:38:30,599 --> 00:38:32,101 Apa kau manusia? 442 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 I-shin... 443 00:38:35,187 --> 00:38:36,480 I-shin malang. 444 00:38:38,107 --> 00:38:39,025 Dia putrimu! 445 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Dasar berengsek. 446 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 Apa yang kau lakukan pada anakmu? 447 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Aku tak lakukan apa-apa. 448 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 Dasar berengsek. 449 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Teganya kau pada I-shin. 450 00:38:48,075 --> 00:38:48,909 Kemarilah. 451 00:38:48,993 --> 00:38:50,286 - Lepaskan aku! - Sini. 452 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 I-shin. 453 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 I-shin! 454 00:38:53,581 --> 00:38:55,124 Lepaskan aku, bajingan! 455 00:38:55,207 --> 00:38:56,208 Lepaskan! 456 00:38:57,585 --> 00:38:59,003 - Lepaskan. I-shin! - Sini! 457 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 Akan kulaporkan kau ke polisi. 458 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 Kau... 459 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 I-shin... 460 00:39:18,522 --> 00:39:21,484 I-shin... Lari... 461 00:39:22,443 --> 00:39:23,694 - I-shin... - Ibu... 462 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 I-shin... 463 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 I-shin, lari... 464 00:39:44,090 --> 00:39:48,010 GEREJA JUSIN TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM 465 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 Dahulu, 466 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 saat rumah kita terbakar, 467 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 kau bilang padaku, 468 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 "Sekarang Ibu tiada, 469 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 mulai sekarang, 470 00:39:59,146 --> 00:40:01,399 kau harus menggantikannya." 471 00:40:03,943 --> 00:40:05,152 Kenapa kau lakukan ini? 472 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 Sudah lebih dari 20 tahun. 473 00:40:15,579 --> 00:40:16,997 Aku berbuat salah padamu. 474 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 Aku terus berdoa minta pengampunan. 475 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 Dan setelah berdoa kepada Tuhan tanpa henti, 476 00:40:22,878 --> 00:40:25,423 aku dapat panggilan dari-Nya. Karena itu aku jadi pendeta. 477 00:40:25,506 --> 00:40:27,925 Dan demi pertobatan, 478 00:40:28,008 --> 00:40:29,844 aku menampung anak miskin tuna wisma. 479 00:40:29,927 --> 00:40:33,139 Aku ganti tiap popok kotor, dan mengasuh mereka sendiri! 480 00:40:34,849 --> 00:40:36,267 Apa kau mengasuh mereka 481 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 seperti caramu mengasuhku? 482 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 Tidak. 483 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Aku hamba Tuhan. 484 00:40:41,647 --> 00:40:43,232 Itu tak terjadi pada mereka. 485 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 Aku sudah diampuni. 486 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 Membunuhku 487 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 takkan mengubah masa lalu. 488 00:40:54,118 --> 00:40:56,454 Tuhan sudah mengampuniku. 489 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 Dan juga dirimu. 490 00:40:57,872 --> 00:40:59,457 Kau juga sudah diampuni. 491 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Apa pilihan kita? 492 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Salahkan saja darah kita. 493 00:41:03,627 --> 00:41:06,088 Kita sudah diampuni. 494 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 Kita bersih sekarang. 495 00:41:08,799 --> 00:41:11,051 Bukan karena garis keturunan itu! 496 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 Bukan karena itu! 497 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 Itu karena kau. 498 00:41:14,388 --> 00:41:17,600 Kau melakukannya karena kau mau. 499 00:41:18,476 --> 00:41:19,894 Pengampunan? 500 00:41:19,977 --> 00:41:20,853 Siapa berani? 501 00:41:20,936 --> 00:41:21,937 Mengampuni siapa? 502 00:41:22,021 --> 00:41:23,105 Berani sekali mereka! 503 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 Meski aku membunuh semua bajingan menjijikkan itu, 504 00:41:26,859 --> 00:41:27,735 aku tak pernah 505 00:41:28,569 --> 00:41:31,071 bermimpi diampuni. 506 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Berani sekali kau. 507 00:41:32,406 --> 00:41:35,159 Siapa kau sampai berani berharap pengampunan dari siapa pun? 508 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Tolong ampuni aku. 509 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 Tolong ampuni aku. 510 00:41:51,425 --> 00:41:52,468 Ayahku tersayang, 511 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 kita akhiri saja. 512 00:41:55,262 --> 00:41:57,765 Waktunya kau dan aku 513 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 mengakhiri semua ini. 514 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 Berhenti! 515 00:42:08,651 --> 00:42:09,860 Jangan bergerak. 516 00:42:10,361 --> 00:42:11,654 Letakkan pisaunya. 517 00:42:13,322 --> 00:42:14,406 Letakkan! 518 00:42:16,534 --> 00:42:17,618 Mundur. 519 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 Su-yeol. 520 00:42:18,953 --> 00:42:20,829 Su-yeol, kau harus bertindak. 521 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Tembak wanita iblis ini sekarang. 522 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 Kau bisa lakukan itu, 'kan? 523 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Diam. 524 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 Masih bisa lontarkan omong kosong? 525 00:42:32,841 --> 00:42:34,134 Kau! 526 00:42:35,219 --> 00:42:36,679 Ucapanmu setiap hari sama. 527 00:42:36,762 --> 00:42:38,180 "Ibumu adalah iblis." 528 00:42:39,139 --> 00:42:42,184 "Ibumu dirasuki roh jahat." 529 00:42:42,268 --> 00:42:43,644 Kupercaya kata-kata itu 530 00:42:44,645 --> 00:42:45,771 dan itu alasannya! 531 00:42:47,439 --> 00:42:49,608 Su-yeol, itu kesalahpahaman. 532 00:42:49,692 --> 00:42:52,361 Kulakukan itu demi kebaikanmu. 533 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Tutup mulutmu. 534 00:42:54,488 --> 00:42:55,739 Atau kutembak kau. 535 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Ayo pergi. 536 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 Ikutlah denganku. 537 00:43:07,626 --> 00:43:08,794 Jangan biarkan 538 00:43:10,588 --> 00:43:13,882 tangan itu berlumur darah lagi. 539 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 Kumohon. 540 00:43:37,948 --> 00:43:40,659 Su-yeol, cepat bawa dia pergi dari sini. 541 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 - Kenapa? - Itu tak benar. 542 00:44:22,159 --> 00:44:23,577 - Jangan. - Su-yeol. 543 00:44:23,661 --> 00:44:26,872 Dia melakukannya karena dia mau. Dia penasaran. 544 00:44:26,955 --> 00:44:27,915 Su-yeol, jangan. 545 00:44:30,751 --> 00:44:32,628 Jangan jadi seperti aku. 546 00:44:41,595 --> 00:44:43,138 Tolong jangan. 547 00:44:45,808 --> 00:44:47,101 Kau tak boleh, Su-yeol. 548 00:44:49,687 --> 00:44:52,189 Kau tak boleh lewati batas itu. 549 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Su-yeol, bangun! 550 00:44:58,529 --> 00:44:59,363 Su-yeol! 551 00:44:59,446 --> 00:45:01,281 Selamatkan aku! 552 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 Su-yeol! 553 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 - Diam. - Kau polisi! 554 00:45:04,284 --> 00:45:05,994 - Kau terlalu cerewet. - Su-yeol! 555 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 - Ini berakhir. Diam! - Su-yeol! 556 00:45:07,830 --> 00:45:09,081 Berisik sekali! 557 00:45:09,164 --> 00:45:11,834 Diamlah. 558 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Berhenti bicara! 559 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 Kita membuat anak itu 560 00:45:26,473 --> 00:45:28,851 banyak menderita. 561 00:45:37,901 --> 00:45:40,404 GEREJA JUSIN 562 00:46:11,435 --> 00:46:13,687 GEREJA JUSIN TERIMA KASIH, PENDETA JEONG HYUN-NAM 563 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Pergilah ke luar. 564 00:46:35,834 --> 00:46:37,044 Ibu! 565 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 Ibu! 566 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Ibu! 567 00:46:40,923 --> 00:46:44,801 Ibu! 568 00:47:24,633 --> 00:47:26,843 Eun-ae, kembali ke dalam rumah. Ayo. 569 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Cepat. 570 00:48:35,871 --> 00:48:38,915 PUSAT PERLINDUNGAN ANAK NEW FAITH 571 00:49:07,944 --> 00:49:09,237 Jeong I-shin. 572 00:49:09,321 --> 00:49:10,238 Jeong I-shin! 573 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 Bangun, Jeong I-shin! 574 00:49:28,840 --> 00:49:30,092 Jeong I-shin. 575 00:49:30,175 --> 00:49:31,009 Sadarlah. 576 00:49:31,593 --> 00:49:32,594 Jeong I-shin! 577 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 Jangan tinggalkan aku. 578 00:49:39,267 --> 00:49:40,185 Ibu. 579 00:49:41,728 --> 00:49:42,979 Ibu! 580 00:49:44,231 --> 00:49:45,816 Jangan tinggalkan aku. 581 00:49:47,526 --> 00:49:48,443 Kumohon. 582 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 Bangun! 583 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 Ibu. 584 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 Kau baik saja? 585 00:50:02,958 --> 00:50:05,711 Tarik napas dalam-dalam. 586 00:51:10,317 --> 00:51:14,321 GEREJA JUSIN 587 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Kami akan kunjungi kau. 588 00:52:23,348 --> 00:52:24,599 Seharusnya boleh. 589 00:52:26,393 --> 00:52:28,770 Jangan. Lupakan aku. 590 00:52:29,396 --> 00:52:31,189 Jalani hidupmu seperti biasa. 591 00:52:34,234 --> 00:52:35,569 Aku tetap akan datang. 592 00:52:37,988 --> 00:52:38,822 Kau ibuku. 593 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Inspektur Cha Su-yeol. 594 00:52:44,703 --> 00:52:45,745 Kau salah paham. 595 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 Garis keturunan tak penting. 596 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 Yang penting caramu jalani hidup. 597 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Hidupmu berbeda dariku. 598 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 Kau berusaha dan menjadi polisi 599 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 untuk selamatkan nyawa. 600 00:53:04,556 --> 00:53:06,266 Setiap langkah tinggalkan jejak. 601 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Jadi... 602 00:53:09,311 --> 00:53:12,647 kau sama sekali tidak seperti aku. 603 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 Aku suka itu darimu. 604 00:53:54,814 --> 00:53:55,815 Eun-ae. 605 00:54:02,238 --> 00:54:03,448 Kondisi Jung-yeon membaik 606 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 dan sudah boleh pulang. Pulanglah. 607 00:54:07,577 --> 00:54:08,495 Baiklah. 608 00:54:08,578 --> 00:54:09,663 Bu Jeong I-shin. 609 00:54:10,622 --> 00:54:13,208 Aku akan mengantarmu ke penjara. 610 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 Ayo. 611 00:54:28,431 --> 00:54:29,391 Kapten Cha. 612 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 Kau menepati janjimu. 613 00:54:32,435 --> 00:54:33,853 {\an8}CHA SU-YEOL KEPOLISIAN 614 00:54:36,231 --> 00:54:38,566 Kau ke sini untuk pastikan itu? Dalam kondisi begitu? 615 00:54:39,109 --> 00:54:40,902 Kurasa begitu. 616 00:54:44,030 --> 00:54:45,073 Terima kasih. 617 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Kau minta Detektif Bae membantuku. 618 00:54:48,785 --> 00:54:50,370 Tidak perlu. Kita satu tim. 619 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Namun, siapa dia? 620 00:54:56,418 --> 00:54:57,877 Dia akan ikut denganku. 621 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 Akan ada keributan untuk sementara waktu. 622 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 Dan... 623 00:55:12,892 --> 00:55:16,229 manfaat yang kau terima beserta syarat-syarat lainnya 624 00:55:16,938 --> 00:55:18,189 akan dicabut. 625 00:55:20,025 --> 00:55:22,944 Kau akan diperiksa atas dugaan pembunuhan ayahmu. 626 00:55:24,320 --> 00:55:25,155 Ya. 627 00:55:25,655 --> 00:55:26,614 Aku mengerti. 628 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 Kepala Choi. 629 00:55:31,703 --> 00:55:32,871 Kasih sayang yang melekat. 630 00:55:34,414 --> 00:55:35,874 Belas kasih yang lembut. 631 00:55:38,168 --> 00:55:40,336 Jeong-ho memiliki sifat-sifat itu. 632 00:55:44,049 --> 00:55:46,009 Kau menepati janjimu kepadaku. 633 00:55:47,385 --> 00:55:48,553 Terima kasih. 634 00:55:50,138 --> 00:55:52,432 Aku tak banyak berbuat. 635 00:55:53,641 --> 00:55:55,393 Dia membesarkan dirinya sendiri. 636 00:55:56,436 --> 00:55:57,479 Dan aku berhasil 637 00:55:58,229 --> 00:55:59,522 dapatkan ini untukmu. 638 00:56:00,607 --> 00:56:01,816 Foto Su-yeol. 639 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 Saat dia kelas satu SMA, 640 00:56:05,653 --> 00:56:08,281 salah satu teman sekelasnya cacat. 641 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 Teman sekelas itu dirundung di kelas... 642 00:56:12,327 --> 00:56:13,453 Astaga. 643 00:56:14,079 --> 00:56:15,789 Itu jalan memutar yang jauh. 644 00:56:19,000 --> 00:56:21,836 Detektif Kim. Kau harus kembali ke RS sekarang. 645 00:56:22,420 --> 00:56:23,546 Jangan berani 646 00:56:23,630 --> 00:56:25,673 makan-makan bersama tanpaku. 647 00:56:25,757 --> 00:56:28,760 Astaga. Itu tidak akan pernah terjadi. 648 00:56:28,843 --> 00:56:31,805 Detektif Bae tanpa Detektif Kim? Itu akan menyiksa. 649 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 Hei, hati-hati. 650 00:56:33,556 --> 00:56:34,766 Aku tak minum alkohol lagi. 651 00:56:35,266 --> 00:56:36,392 Aku terlahir kembali. 652 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 Siapa namamu? 653 00:56:41,648 --> 00:56:42,607 Eun-ae. 654 00:56:43,399 --> 00:56:44,776 Mau ikut denganku? 655 00:57:03,378 --> 00:57:05,255 Mereka bilang saat aku tak ada, 656 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 Su-yeol mencoba melindungi yang lemah di sekitarnya. 657 00:57:11,177 --> 00:57:12,720 Meski tanpa ibumu, 658 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 kau tumbuh kuat, 659 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 untuk berdiri sendiri. 660 00:57:19,185 --> 00:57:20,061 Jaga dirimu, 661 00:57:20,895 --> 00:57:22,147 Inspektur Cha Su-yeol. 662 00:57:23,273 --> 00:57:26,025 Semua pertanyaanku tentangmu 663 00:57:26,901 --> 00:57:29,779 sekarang sudah terjawab. 664 00:57:36,661 --> 00:57:39,205 {\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN 665 00:57:39,706 --> 00:57:41,249 {\an8}PENJARA ANWON, ANWON, PROVINSI GYEONGGI 666 00:57:41,332 --> 00:57:44,586 {\an8}Sebelumnya, Park bahkan mengusulkan siaran langsung. 667 00:57:44,669 --> 00:57:47,797 Kedua pihak setuju untuk cuma menyampaikan pernyataan pembuka. 668 00:57:47,881 --> 00:57:50,091 Agenda mereka diatur di kemudian hari. 669 00:57:50,717 --> 00:57:53,178 Semua fokus pada apakah pertemuan yang tertunda 670 00:57:53,261 --> 00:57:56,639 antara para pemimpin partai akhirnya akan terlaksana. 671 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 Berita berikutnya. 672 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Sekitar pukul 02.00 kemarin, seorang warga menemukan 673 00:58:00,935 --> 00:58:05,023 mayat yang termutilasi di gunung dekat Sinyang-dong, Seoul. 674 00:58:05,106 --> 00:58:07,150 Mayat itu diidentifikasi 675 00:58:07,233 --> 00:58:09,527 sebagai Kepala Komisaris Choi Jung-ho. 676 00:58:09,611 --> 00:58:11,613 Dia dikenal atas kontribusi besarnya 677 00:58:11,696 --> 00:58:14,908 dalam penangkapan Kang Yeon-joong, pelaku pembunuhan Sungai Nodu, 678 00:58:14,991 --> 00:58:17,160 dan kasus lainnya, dua tahun lalu. 679 00:58:17,869 --> 00:58:19,662 Mayat itu dibawa ke NFS... 680 00:58:19,746 --> 00:58:21,289 Narapidana 2067, ada tamu. 681 00:58:21,998 --> 00:58:24,876 - Keluar. - Melalui konferensi pers hari ini... 682 00:58:49,442 --> 00:58:50,610 Apa yang terjadi? 683 00:59:42,996 --> 00:59:44,747 {\an8}Lalu lanjut ke... 684 00:59:52,338 --> 00:59:53,381 {\an8}"Aku akan menghubungi." 685 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 Ayo, Queen Mantis! 686 01:00:37,675 --> 01:00:40,553 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deep