1
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
INI FIKSYEN SEMATA-MATA.
2
00:00:57,640 --> 00:01:00,977
PELAKON KANAK-KANAK DAN HAIWAN DIFILEMKAN
MENGIKUT GARIS PANDUAN KESELAMATAN
3
00:01:01,061 --> 00:01:03,980
BERDASARKAN SIRI ASAL "LA MANTE"
DITERBITKAN OLEH JEAN NAINCHRICK
4
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
{\an8}17 OGOS 1998
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,360
{\an8}KEDIAMAN PELOMBONG
HYUPSEONG, WOONGSAN
6
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
{\an8}Kami terima laporan budak menjerit.
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,133
{\an8}Boleh saya lihat di dalam?
8
00:01:34,093 --> 00:01:36,679
{\an8}Anak saya tak dengar cakap saya.
9
00:01:36,763 --> 00:01:40,141
{\an8}Saya tinggikan suara sedikit,
dia dah menangis dan merayu minta maaf.
10
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
Puas hati?
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,894
Kami terima beberapa laporan.
12
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
Saya dah kata.
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,525
Budak nakal tak guna itu
tak nak dengar cakap saya.
14
00:01:50,068 --> 00:01:51,111
Jadi, apa?
15
00:01:52,612 --> 00:01:54,322
Awak nak ambil dan besarkan dia?
16
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Encik, tak perlu sampai begitu.
17
00:02:03,039 --> 00:02:04,624
Melainkan ada jenayah terang-terangan,
18
00:02:04,707 --> 00:02:06,835
polis tak ada kuasa untuk buka siasatan.
19
00:02:08,002 --> 00:02:10,713
Dia tak boleh dihukum
sebab tak nak jawab soalan.
20
00:02:20,390 --> 00:02:21,349
Sini, tuan.
21
00:02:33,486 --> 00:02:34,571
Mereka kata ada anak kecil
22
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
ditemui tenung mayat ini.
23
00:02:38,575 --> 00:02:39,742
Sambil tersenyum.
24
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
Mari pergi ke balai polis.
25
00:03:02,807 --> 00:03:03,892
Okey.
26
00:03:03,975 --> 00:03:04,934
Sila ikut saya.
27
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
POLIS
28
00:03:29,542 --> 00:03:31,502
Apa awak buat
sekitar jam tujuh malam tadi?
29
00:03:32,670 --> 00:03:36,216
Saya balik kerja jam enam petang dan...
30
00:03:37,091 --> 00:03:39,719
Saya mandi dan bersiap untuk makan malam.
31
00:03:39,802 --> 00:03:41,679
- Perkara isteri awak sebutkan...
- Ya.
32
00:04:05,411 --> 00:04:06,788
Isyarat kuat.
33
00:04:07,997 --> 00:04:09,958
Selepas pertukaran tebusan selesai,
34
00:04:10,041 --> 00:04:11,334
semua unit masuk.
35
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Semua unit, kelilingi gunung.
36
00:04:13,378 --> 00:04:14,712
Tak boleh begitu.
37
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Kita belum pastikan tebusan selamat.
38
00:04:17,382 --> 00:04:19,968
Selepas mereka selamat, baru boleh masuk.
39
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Semua bersedia
dan tunggu arahan selanjutnya.
40
00:04:22,679 --> 00:04:25,807
Saya ulang. Semua bersedia
dan tunggu arahan selanjutnya.
41
00:04:33,106 --> 00:04:33,982
Hyuk.
42
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
Pergi belakang gunung dan cari
Lombong Nombor Dua dari belakang.
43
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Baik, puan.
44
00:04:38,903 --> 00:04:41,531
Pastikan penglihatan jelas
dan awak terlindung.
45
00:04:45,118 --> 00:04:46,077
Di mana mereka?
46
00:05:10,351 --> 00:05:11,936
Ramainya di sini.
47
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Sebaik saja pertukaran berlaku,
semua unit masuk.
48
00:05:30,246 --> 00:05:32,790
Tembak sebaik saja Jung-yeon selamat.
49
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Apa?
50
00:05:54,353 --> 00:05:55,438
Tunggu.
51
00:06:00,485 --> 00:06:02,528
Pergi. Lari.
52
00:06:06,324 --> 00:06:07,408
Mak.
53
00:06:07,492 --> 00:06:08,701
Terima kasih.
54
00:06:18,044 --> 00:06:19,504
Hei, mak.
55
00:06:28,513 --> 00:06:29,806
Bergerak.
56
00:06:34,060 --> 00:06:34,977
Pertukaran selesai.
57
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
Jung-yeon selamat.
58
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Mari kita masuk.
59
00:06:39,190 --> 00:06:40,441
Su-yeol.
60
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Jung-yeon.
61
00:06:45,446 --> 00:06:46,280
Lari.
62
00:06:46,364 --> 00:06:47,698
Lari kalau tak nak mati.
63
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
- Jung-yeon.
- Utamakan keselamatan. Perlahan.
64
00:07:19,188 --> 00:07:20,481
Tanggalkan penjejak itu.
65
00:07:31,659 --> 00:07:32,577
PERANTI TIDAK DISAMBUNG
66
00:07:32,660 --> 00:07:33,744
Isyarat penjejak hilang.
67
00:07:33,828 --> 00:07:34,871
Apa?
68
00:07:34,954 --> 00:07:36,456
Mana lokasi terakhir?
69
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Jangan pura-pura lemah.
70
00:07:39,625 --> 00:07:40,793
Teruskan berjalan.
71
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
Polis tak peduli saya hidup atau mati.
72
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Betul kata awak.
73
00:07:51,095 --> 00:07:52,096
Apa benda?
74
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
Saya akan pergi lihat.
75
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
Awak pergi ke hospital.
76
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
Bedebah.
77
00:08:16,204 --> 00:08:17,330
Cis.
78
00:08:20,333 --> 00:08:22,043
Lari. Awak perlu lari.
79
00:08:26,631 --> 00:08:27,924
AMBULANS
80
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Jung-yeon.
81
00:08:29,509 --> 00:08:32,428
Awak akan okey.
Kita hampir sampai hospital.
82
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
Macam mana dengan mak?
83
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Di ruang rehat pelombong. Tiada sesiapa.
84
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Hei, semua. Teruskan usaha.
85
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
Saya dah periksa di sana.
86
00:09:43,916 --> 00:09:45,793
Mana boleh percaya anak Jeong I-shin?
87
00:09:46,377 --> 00:09:47,795
Balik pejabat sekarang!
88
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Keputusan ujian positif
89
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
untuk mifepristone, ubat pengguguran.
90
00:09:54,719 --> 00:09:56,262
Namun, mujurlah
91
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
jumlahnya sedikit. Awak akan selamat.
92
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
Macam mana dengan bayi?
93
00:10:00,558 --> 00:10:01,892
Mari kita lihat.
94
00:10:05,104 --> 00:10:07,607
Itu degupan jantung bayi.
95
00:10:10,818 --> 00:10:11,902
Degupan jantung...
96
00:10:26,167 --> 00:10:27,001
Su-yeol.
97
00:10:27,668 --> 00:10:31,756
Mak awak cuba lindungi saya.
98
00:10:33,007 --> 00:10:34,050
Tunggu.
99
00:10:36,093 --> 00:10:37,011
Pergi.
100
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
Lari.
101
00:10:42,183 --> 00:10:44,518
Tembak sebaik saja Jung-yeon selamat.
102
00:10:49,398 --> 00:10:50,232
Jung-yeon.
103
00:10:51,150 --> 00:10:54,820
Awak ada ingat apa-apa?
104
00:10:56,280 --> 00:10:58,074
Tempat awak dikurung.
105
00:11:03,537 --> 00:11:06,165
Ada bau logam yang kuat dan memualkan.
106
00:11:07,958 --> 00:11:11,379
Saya dengar bunyi keriang-keruit.
107
00:11:12,213 --> 00:11:14,840
Nampak seperti bilik stor tanpa tingkap.
108
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Ada bahagian mesin di keliling.
109
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
Saya ingat lihat
110
00:11:23,349 --> 00:11:24,683
perkataan "Mula"...
111
00:11:27,686 --> 00:11:28,729
Ada apa-apa lagi?
112
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Apa...
113
00:11:33,401 --> 00:11:34,527
"King"?
114
00:11:34,610 --> 00:11:37,405
Saya ingat baca sesuatu yang
berakhir dengan "king" di dinding.
115
00:11:38,072 --> 00:11:39,615
Lantai
116
00:11:39,698 --> 00:11:42,034
seperti simen lama.
117
00:11:43,327 --> 00:11:45,621
Ya, saya ingat rasa serbuk simen itu.
118
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
Saya pasti.
119
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Su-yeol.
120
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Pergi cari mak.
121
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Kak Ah-ra...
122
00:11:55,840 --> 00:11:57,591
Dia betul-betul gila.
123
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
Mak dalam bahaya.
124
00:12:09,145 --> 00:12:10,855
Awak sengaja bawa polis.
125
00:12:13,190 --> 00:12:14,400
Dengar sini.
126
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
Saya sangat kecewa.
127
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Mentadak tua yang lemah sekarang
128
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
buat kerja remeh kerana risaukan anak.
129
00:12:23,033 --> 00:12:24,869
Penting sangatkah anak awak?
130
00:12:26,078 --> 00:12:26,954
Yalah,
131
00:12:27,037 --> 00:12:29,415
apa awak tahu tentang anak awak?
132
00:12:29,498 --> 00:12:32,293
Anak awak susah payah
pura-pura awak tak wujud.
133
00:12:33,043 --> 00:12:34,003
Sebenarnya,
134
00:12:34,086 --> 00:12:35,254
bukan anak awak saja.
135
00:12:36,213 --> 00:12:38,841
Seluruh dunia tak tahu kewujudan awak.
136
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
Mereka dah lupakan awak.
137
00:12:42,011 --> 00:12:43,137
Awak patut cuba.
138
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
Awak akan rasa tenang.
139
00:12:46,599 --> 00:12:47,975
Boleh tahan.
140
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Tidak.
141
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Saya saja
142
00:12:53,439 --> 00:12:54,690
yang belum lupakan awak.
143
00:12:55,399 --> 00:12:57,610
Saya saja yang
144
00:12:57,693 --> 00:12:58,777
rasa awak patut dipuji.
145
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
Awak yang singkirkan ayah saya,
146
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
lelaki yang selar hidung saya
untuk "halau syaitan,"
147
00:13:03,657 --> 00:13:04,492
dari hidup saya.
148
00:13:04,575 --> 00:13:07,286
Awak hukum semua raksasa yang awak jumpa.
149
00:13:07,369 --> 00:13:10,789
Itu sangat hebat.
150
00:13:10,873 --> 00:13:13,083
Saya obses dengan awak.
151
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Seperti...
152
00:13:16,420 --> 00:13:18,088
awak Joan of Arc
153
00:13:19,089 --> 00:13:20,841
yang membawa kepala Medusa.
154
00:13:21,342 --> 00:13:23,344
Jadi, saya ikut jejak langkah awak.
155
00:13:24,136 --> 00:13:26,180
Awak teladan yang membentuk saya.
156
00:13:26,263 --> 00:13:28,098
Saya jadi awak.
157
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
Awak yang cipta saya.
158
00:13:30,559 --> 00:13:32,853
Jadi, tolong bertanggungjawab.
159
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
Mak.
160
00:13:38,150 --> 00:13:39,527
Kenapa awak lakukannya?
161
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Apa?
162
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Hei.
163
00:13:43,864 --> 00:13:46,909
Setidaknya,
awak patut tunjuk awak sayang saya.
164
00:13:46,992 --> 00:13:49,078
Ayah anggap saya raksasa,
165
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
tapi awak selamatkan saya!
166
00:13:50,454 --> 00:13:52,331
Kenapa awak tak bertanggungjawab?
167
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
Awak tak rasa sunyi?
168
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Hidup sebagai raksasa...
169
00:14:12,393 --> 00:14:14,853
Awak takkan boleh balik rumah.
170
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
Tak apa-apa.
171
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Saya akan peluk awak.
172
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
Saya faham awak.
173
00:14:31,579 --> 00:14:33,330
Kita makhluk
174
00:14:34,456 --> 00:14:36,250
yang tak boleh kembali ke masyarakat.
175
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Batas yang dibentuk masyarakat sampah...
176
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Kita dah lama menyeberanginya.
177
00:14:43,132 --> 00:14:45,718
Siapa tahu bila
dan macam mana kita seberanginya?
178
00:14:52,182 --> 00:14:53,267
Saya tahu.
179
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Seperti mak,
180
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
saya tak ada tempat nak pergi.
181
00:15:19,877 --> 00:15:21,045
Jadi pastikan kita
182
00:15:22,671 --> 00:15:23,881
tak saling mengkhianati.
183
00:15:25,257 --> 00:15:26,175
Mak.
184
00:15:52,368 --> 00:15:55,162
Jangan tipu diri.
Bukan saya yang khianati awak.
185
00:15:57,498 --> 00:15:58,374
Apa?
186
00:15:58,457 --> 00:16:00,793
Awak cari mangsa melalui aplikasi
sebagai Jo-i.
187
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
Awak tak memburu di tempat lain.
188
00:16:03,420 --> 00:16:05,464
Pemalas betul.
189
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Selepas bunuh mangsa awak,
190
00:16:07,925 --> 00:16:11,011
awak tak boleh buat kerja sedikit
dan padam profil mereka.
191
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
Awak biar polis jejaki awak.
192
00:16:15,015 --> 00:16:16,392
Awak cuma boleh
193
00:16:16,475 --> 00:16:18,811
salahkan diri sebab biarkannya.
194
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
Sungguh? Jahanam.
195
00:16:22,314 --> 00:16:23,774
Polis dalam perjalanan.
196
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Sebab tapak kaki berdarah awak.
197
00:16:30,406 --> 00:16:31,281
Apa?
198
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
Awak risaukan saya?
199
00:16:38,163 --> 00:16:39,289
Yeon-joong.
200
00:16:42,084 --> 00:16:45,838
Awak bawa saya ke sini
untuk luahkan cinta pada saya?
201
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Awak kesuntukan masa.
202
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
Ini satu-satunya peluang
203
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
untuk awak bunuh saya.
204
00:16:53,262 --> 00:16:54,304
Silakan.
205
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Begitu?
206
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Baiklah.
207
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Kita berdua mati di sini.
208
00:17:10,946 --> 00:17:12,156
Itu yang awak cadangkan?
209
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
Saya baru fikirkannya.
210
00:17:19,455 --> 00:17:21,081
Ya, penamat begini...
211
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Boleh tahan juga.
212
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Akhirnya,
213
00:17:25,669 --> 00:17:28,964
dengan awak di sisi saya, saya tak gentar.
214
00:17:40,434 --> 00:17:41,310
Cis.
215
00:17:41,852 --> 00:17:43,062
Sakitlah.
216
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
Awak cari apa?
217
00:18:15,344 --> 00:18:16,386
Jangan bazir tenaga.
218
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
Awak tak banyak masa.
219
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Saya dah faham.
220
00:18:21,016 --> 00:18:23,769
Layanan penuh si Mentadak.
Saya akan dikelar hidup-hidup.
221
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
Kalau polis sampai lebih awal,
222
00:18:44,915 --> 00:18:46,083
awak mungkin akan selamat.
223
00:18:48,585 --> 00:18:50,129
Namun, bukan mudah.
224
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Awak nak ke mana?
225
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
Jangan pergi.
226
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Awak nak tinggalkan saya?
227
00:18:57,719 --> 00:19:00,556
Saya tak percaya Joan of Arc
penggal kepala Medusa.
228
00:19:00,639 --> 00:19:02,850
Siapa peduli pelaku sebenarnya?
229
00:19:02,933 --> 00:19:05,894
Awak akan cepat kesejukan
kalau kehilangan banyak darah.
230
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Saya nampak mereka
231
00:19:08,689 --> 00:19:09,773
menggigil.
232
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
Awak nak kembali ke penjara? Kenapa?
233
00:19:15,404 --> 00:19:17,197
Kenapa nak buat begitu?
234
00:19:20,242 --> 00:19:21,201
Jangan pergi.
235
00:19:22,911 --> 00:19:24,204
Tolong jangan patah balik.
236
00:19:25,372 --> 00:19:27,249
Ada jalan keluar yang polis tak tahu.
237
00:19:27,332 --> 00:19:28,292
Saya tahu tempatnya.
238
00:19:28,375 --> 00:19:31,211
Saya akan pastikan
awak keluar tanpa ditangkap.
239
00:19:31,295 --> 00:19:33,130
Saya akan tunjukkan.
240
00:19:33,630 --> 00:19:35,257
Saya boleh beri awak kebebasan.
241
00:19:36,133 --> 00:19:37,217
Jadi, tolong...
242
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Berhenti cuba larikan diri.
243
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
Menyusahkan saja.
244
00:19:47,728 --> 00:19:48,937
Saya ambil jalan utama.
245
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
Buka.
246
00:20:35,234 --> 00:20:36,401
Saya dah kata, bukan?
247
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Saya kenal sangat awak.
248
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Lihat.
249
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Saya tak lupa.
250
00:21:05,013 --> 00:21:07,182
Bilik stor simpan bahagian mesin?
251
00:21:07,266 --> 00:21:08,100
LALUAN DIJANGKA
252
00:21:08,183 --> 00:21:11,228
Tak ada kemudahan begitu dekat lombong.
253
00:21:15,107 --> 00:21:16,024
Macam mana di sini?
254
00:21:16,733 --> 00:21:19,069
Kawasan ini digunakan untuk apa?
255
00:21:19,152 --> 00:21:20,195
Itu?
256
00:21:20,279 --> 00:21:23,031
Mereka bina taman hiburan
semasa lombong berjalan lancar.
257
00:21:23,115 --> 00:21:25,492
Tempat itu dah lama ditutup.
258
00:21:25,575 --> 00:21:27,494
Saya tak rasa awak akan jumpa apa-apa.
259
00:21:33,458 --> 00:21:36,545
Saya ingat baca sesuatu yang
berakhir dengan "king" di dinding.
260
00:21:36,628 --> 00:21:37,546
"King."
261
00:21:40,257 --> 00:21:41,216
"Viking"?
262
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
{\an8}CHA SU-YEOL
AGENSI POLIS
263
00:23:27,781 --> 00:23:29,324
Awak dah terlambat.
264
00:23:29,950 --> 00:23:31,868
Jeong I-shin baru pergi.
265
00:23:32,452 --> 00:23:34,621
Ada laluan rahsia.
266
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
Ke mana dia pergi?
267
00:23:36,748 --> 00:23:37,958
Kembali ke penjara?
268
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
Menyerah.
269
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
Walaupun awak tembak saya,
270
00:23:41,628 --> 00:23:42,838
awak akan tertangkap juga.
271
00:23:43,922 --> 00:23:45,257
Semua sedang datang ke sini.
272
00:23:45,841 --> 00:23:46,800
Beritahu saya
273
00:23:47,801 --> 00:23:49,761
arah jeong I-shin pergi.
274
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Cha Su-yeol.
275
00:23:52,430 --> 00:23:55,183
Awak tak cukup kenal Jeong I-shin.
276
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
Saya rasa awak akan mati tanpa tahu.
277
00:24:03,733 --> 00:24:04,609
Selamat jalan, Cha Su-yeol.
278
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
Detektif Kim!
279
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Mana Jeong I-shin?
280
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Dia tak ada di sini.
281
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
Dia dah hilang.
282
00:24:43,607 --> 00:24:45,358
Dia lari ikut laluan rahsia.
283
00:24:45,984 --> 00:24:48,278
- Awak...
- Inspektor Cha Su-yeol.
284
00:24:49,112 --> 00:24:51,198
Pergi tangkap Jeong I-shin.
285
00:24:52,949 --> 00:24:54,284
Bawa dia kembali.
286
00:24:56,203 --> 00:24:57,287
Saya akan pastikannya.
287
00:25:23,897 --> 00:25:27,359
JANGAN LUPA KELUARGA
MAHU ANDA UTAMAKAN KESELAMATAN
288
00:25:45,627 --> 00:25:48,171
PENERAJU INOVASI INDUSTRI ARANG BATU!
SYAF LOMBONG TIMUR
289
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Pasang satu sampai sana.
290
00:25:55,262 --> 00:25:56,554
Periksa kawasan ini.
291
00:25:59,599 --> 00:26:00,517
Tunggu, Kim.
292
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
Awak okey?
293
00:26:03,728 --> 00:26:04,813
Awak pasti awak okey?
294
00:26:04,896 --> 00:26:06,147
- Tunggu.
- Ya?
295
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
- Ji-an, saya pergi dengannya.
- Ya?
296
00:26:09,901 --> 00:26:10,902
Hubungi ketua.
297
00:26:10,986 --> 00:26:12,320
- Lapor perkembangan.
- Okey.
298
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Kang Yeon-joong,
pesalah di sebalik pembunuhan bersiri,
299
00:26:18,368 --> 00:26:21,121
ditembak mati oleh polis semasa diburu.
300
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
Motif jenayah sedang disiasat.
301
00:26:24,040 --> 00:26:26,751
Seramai 140,000
anggota polis Republik Korea
302
00:26:27,294 --> 00:26:31,172
sentiasa berusaha
mengutamakan keselamatan rakyat.
303
00:26:31,923 --> 00:26:33,675
{\an8}UNIT SIASATAN JENAYAH BERAT
AGENSI POLIS METROPOLITAN NAMBU
304
00:26:50,775 --> 00:26:52,652
NOMBOR DISEKAT
305
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Su-yeol?
306
00:27:03,788 --> 00:27:05,165
Macam mana Detektif Kim?
307
00:27:05,248 --> 00:27:08,251
Pembedahan berjalan lancar. Dia stabil.
308
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
Buletin pencarian tanpa rekod
dikeluarkan untuk awak berdua.
309
00:27:12,422 --> 00:27:13,673
Awak tahu, bukan?
310
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Jangan risau.
311
00:27:15,884 --> 00:27:17,344
Saya akan bawa dia kembali.
312
00:27:17,427 --> 00:27:18,428
Awak di mana?
313
00:27:18,511 --> 00:27:19,971
Awak tak perlu buat sendirian.
314
00:27:20,055 --> 00:27:21,806
Kita cari dia bersama. Okey?
315
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
Tuan.
316
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
Kenapa awak berlembut dengan dia?
317
00:27:30,857 --> 00:27:31,941
Serta dengan saya?
318
00:27:34,986 --> 00:27:36,988
Saya faham rundingan dibuat.
319
00:27:38,656 --> 00:27:39,699
Namun begitu...
320
00:27:44,871 --> 00:27:46,206
Saya selalu tertanya-tanya.
321
00:27:48,666 --> 00:27:49,667
Kenapa buat begitu?
322
00:27:58,593 --> 00:27:59,761
Sebagai manusia,
323
00:28:01,679 --> 00:28:04,641
saya tak rasa
perbuatan Jeong I-shin salah.
324
00:28:08,728 --> 00:28:09,687
Kenapa?
325
00:28:10,397 --> 00:28:12,148
Awak seorang polis.
326
00:28:14,192 --> 00:28:15,485
Saya cuma polis
327
00:28:17,487 --> 00:28:20,824
apabila saya tangkap dia dan
bermegah tentang pencapaian itu.
328
00:28:21,533 --> 00:28:22,867
Saya gagal dalam hal lain.
329
00:28:24,494 --> 00:28:25,745
Dalam batas undang-undang,
330
00:28:26,996 --> 00:28:28,706
saya nak permudahkan hidupnya.
331
00:28:29,374 --> 00:28:31,751
Perasaan peribadi saya terhadap dia
332
00:28:33,336 --> 00:28:36,631
buat hati saya berbelah bahagi.
333
00:28:38,383 --> 00:28:39,467
Belahan itu
334
00:28:40,301 --> 00:28:42,387
memaksa saya buat pilihan demikian.
335
00:28:44,973 --> 00:28:46,182
Apabila saya lihat awak,
336
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
saya rasa keputusan saya tepat.
337
00:28:51,312 --> 00:28:52,856
Sedarlah, pak cik.
338
00:28:54,691 --> 00:28:55,817
Jeong I-shin
339
00:28:57,277 --> 00:28:59,154
cuma seorang pembunuh.
340
00:29:00,572 --> 00:29:03,408
Kebetulan mangsanya juga penjenayah.
341
00:29:03,992 --> 00:29:06,911
Kita gagal hentikan jenayah
atau selamatkan sesiapa.
342
00:29:08,413 --> 00:29:11,207
Sama ada seorang atau lima orang,
343
00:29:11,958 --> 00:29:14,043
tugas polis
344
00:29:14,127 --> 00:29:16,045
adalah menyelamatkan nyawa.
345
00:29:16,629 --> 00:29:18,923
Kadang-kadang, kita gagal dan jadi takut,
346
00:29:21,885 --> 00:29:23,178
tapi terpulang kepada kita.
347
00:29:24,763 --> 00:29:25,722
Kepada polis.
348
00:29:27,474 --> 00:29:28,475
Su-yeol.
349
00:29:29,058 --> 00:29:30,560
Nampaknya, awak jadi sentimental
350
00:29:31,561 --> 00:29:33,021
untuk biarkan saya dijejaki.
351
00:29:34,230 --> 00:29:35,732
Orang tua.
352
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
TELEFON DIMATIKAN
353
00:29:45,450 --> 00:29:46,826
Cha Su-yeol.
354
00:29:46,910 --> 00:29:48,995
Awak tak cukup kenal
355
00:29:49,078 --> 00:29:50,997
Jeong I-shin.
356
00:30:16,523 --> 00:30:17,565
Saya jumpa awak.
357
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
Saya saja datang dan betul awak di sini.
358
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Detektif Bae.
359
00:30:22,987 --> 00:30:24,197
Kenapa awak di rumah Kang?
360
00:30:24,280 --> 00:30:25,698
Awak fikir akan jumpa sesuatu?
361
00:30:25,782 --> 00:30:27,575
Itu akan bantu awak cari Jeong I-shin?
362
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Ya, kejap... Macam mana dengan Detektif Kim?
363
00:30:30,995 --> 00:30:32,831
Dia bernasib baik. Dia okey saja.
364
00:30:34,624 --> 00:30:37,544
Apa jampi awak letak pada Detektif Kim?
365
00:30:37,627 --> 00:30:39,712
Sebaik saja bangun, dia suruh saya
366
00:30:39,796 --> 00:30:41,506
pergi bantu awak.
367
00:30:43,383 --> 00:30:44,342
Mari kita cuba.
368
00:30:45,677 --> 00:30:48,429
Saya akan gunakan magis dan bantu awak.
369
00:30:50,348 --> 00:30:52,225
Sejuk di luar.
370
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
Hei.
371
00:30:53,601 --> 00:30:55,812
Awak dah makan, bukan?
372
00:30:55,895 --> 00:30:57,146
Belum.
373
00:30:58,731 --> 00:31:01,901
Pesalah dah ditangkap.
Mereka saja buat awak merana, bukan?
374
00:31:01,985 --> 00:31:03,361
Pemilik rumah dah mati.
375
00:31:03,444 --> 00:31:05,989
Ayuh. Mari.
376
00:31:06,072 --> 00:31:07,740
Mari kita pergi makan.
377
00:32:59,727 --> 00:33:02,146
MAYAT DITEMUI DI ANAK SUNGAI NODU
378
00:33:38,141 --> 00:33:41,769
PENGGUNA
LOG MASUK
379
00:33:45,732 --> 00:33:48,401
JEONG I-SHIN, HIPNOTERAPI 1-1
13 MEI 2003
380
00:33:52,697 --> 00:33:55,575
Biarkan diri awak bertenang.
381
00:33:55,658 --> 00:33:57,785
Bebaskan diri daripada semua tekanan.
382
00:33:59,412 --> 00:34:00,830
Ada sebuah tingkap.
383
00:34:01,831 --> 00:34:05,668
Kita akan buka tingkap itu.
384
00:34:06,711 --> 00:34:09,797
Ada dunia lain di sebalik tingkap itu.
385
00:34:11,299 --> 00:34:12,467
Dunia di luar kesedaran.
386
00:34:13,760 --> 00:34:17,013
Jauh di luar kesedaran.
387
00:34:18,222 --> 00:34:20,475
Itu dunia separa sedar.
388
00:34:21,726 --> 00:34:24,604
Awak akan angkat tangan
389
00:34:25,354 --> 00:34:28,316
dan buka tingkap itu perlahan-lahan.
390
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Saya tak nak.
391
00:34:33,362 --> 00:34:34,489
Saya tak boleh.
392
00:34:34,572 --> 00:34:35,615
Awak tak apa-apa.
393
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
Saya ada di sisi awak.
394
00:34:40,328 --> 00:34:41,370
HIPNOTERAPI 3-3
13 MEI 2003
395
00:34:44,957 --> 00:34:46,417
Gelap.
396
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Langit gelap.
397
00:34:51,506 --> 00:34:53,925
Sekarang malam, tapi ada burung terbang.
398
00:34:55,927 --> 00:34:58,096
Pelik. Matahari dah terbit,
399
00:34:58,679 --> 00:34:59,931
tapi masih gelap.
400
00:35:01,641 --> 00:35:02,975
Tidak.
401
00:35:03,726 --> 00:35:05,937
Matahari di langit. Bulan pun sama.
402
00:35:07,105 --> 00:35:08,481
Bintang pun ada.
403
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Saya cuma melihatnya.
404
00:35:13,569 --> 00:35:14,529
Saya...
405
00:35:15,780 --> 00:35:17,532
Saya akan terus melihatnya.
406
00:35:18,157 --> 00:35:20,618
Kenapa awak hanya melihatnya?
407
00:35:23,371 --> 00:35:26,249
Tak, itu pilihan saya.
Saya akan terus melihatnya.
408
00:35:28,292 --> 00:35:31,379
Malam tadi, dalam mimpi
409
00:35:32,713 --> 00:35:36,217
saya pakai sayap
410
00:35:37,218 --> 00:35:41,472
dan terbang tinggi daripada awan
411
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
melayang-layang di langit.
412
00:35:45,226 --> 00:35:46,561
Saya boleh bau.
413
00:35:48,271 --> 00:35:50,106
Ia letak sesuatu di muka saya.
414
00:35:52,400 --> 00:35:53,651
Solekan.
415
00:35:54,819 --> 00:35:56,404
Kenapa awak rasa itu berlaku?
416
00:35:57,989 --> 00:35:59,866
Ia kata saya dah besar.
417
00:36:01,367 --> 00:36:06,497
Tak. Saya lihat matahari,
bulan dan bintang.
418
00:36:07,206 --> 00:36:08,374
Saya terbang.
419
00:36:10,168 --> 00:36:11,335
Saya terbang.
420
00:36:11,961 --> 00:36:15,214
Saya terbang tinggi.
421
00:36:16,382 --> 00:36:18,676
Saya terbang untuk larikan diri.
422
00:36:18,759 --> 00:36:19,969
Daripada apa?
423
00:36:20,511 --> 00:36:21,554
Benda itu.
424
00:36:28,269 --> 00:36:30,313
Benda yang bunuh mak saya.
425
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
Benda itu bakar mak saya sampai mati.
426
00:36:37,069 --> 00:36:38,112
Apa...
427
00:36:38,863 --> 00:36:40,198
"benda itu"?
428
00:36:41,324 --> 00:36:43,701
Benda itu menyentuh saya.
429
00:36:43,784 --> 00:36:45,912
Boleh beritahu apa "benda itu"?
430
00:36:59,217 --> 00:37:00,051
Ayah!
431
00:37:21,322 --> 00:37:22,907
TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM
432
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
Sekejap...
433
00:37:31,707 --> 00:37:34,877
KONGSI HIDANGAN KASIH SAYANG
PERKHIDMATAN HIDANGAN PERCUMA
434
00:38:03,614 --> 00:38:04,615
Hei, ayah.
435
00:38:06,450 --> 00:38:07,576
Lama tak jumpa.
436
00:38:14,959 --> 00:38:16,252
Anak cantik ayah.
437
00:38:17,586 --> 00:38:19,005
Ini sebab
438
00:38:19,088 --> 00:38:21,507
ayah sayang awak sangat.
439
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
Apa sedang berlaku di sini?
440
00:38:29,307 --> 00:38:30,516
Apa awak buat?
441
00:38:30,599 --> 00:38:32,101
Awak gelar diri manusia?
442
00:38:32,685 --> 00:38:34,395
I-shin...
443
00:38:35,187 --> 00:38:36,480
Alahai, I-shin mak.
444
00:38:38,107 --> 00:38:39,025
Dia anak awak!
445
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Lelaki tak guna.
446
00:38:40,609 --> 00:38:42,528
Apa awak buat kepada anak awak?
447
00:38:42,611 --> 00:38:43,988
Saya tak buat apa-apa. Cis.
448
00:38:44,071 --> 00:38:45,323
Sampah.
449
00:38:46,532 --> 00:38:47,992
Kenapa buat begitu kepada I-shin?
450
00:38:48,075 --> 00:38:48,909
Mari sini.
451
00:38:48,993 --> 00:38:50,286
- Lepaskan saya!
- Mari sini.
452
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
I-shin.
453
00:38:51,954 --> 00:38:52,955
I-shin!
454
00:38:53,581 --> 00:38:55,124
Lepaskan saya, bedebah!
455
00:38:55,207 --> 00:38:56,208
Lepaskan!
456
00:38:57,585 --> 00:38:59,003
- Lepas. I-shin!
- Mari sini!
457
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
Saya akan laporkan awak kepada polis.
458
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
Awak...
459
00:39:16,771 --> 00:39:17,980
I-shin...
460
00:39:18,522 --> 00:39:21,484
I-shin... Lari...
461
00:39:22,443 --> 00:39:23,694
- I-shin...
- Mak.
462
00:39:25,488 --> 00:39:26,530
I-shin...
463
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
I-shin, lari...
464
00:39:44,090 --> 00:39:48,010
GEREJA JUSIN
TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM
465
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
Waktu itu,
466
00:39:50,596 --> 00:39:51,931
semasa rumah kita terbakar,
467
00:39:53,182 --> 00:39:54,266
awak beritahu saya,
468
00:39:55,142 --> 00:39:56,852
"Mak sudah tiada.
469
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Jadi, mulai sekarang,
470
00:39:59,146 --> 00:40:01,399
awak perlu ambil alih peranan dia."
471
00:40:03,943 --> 00:40:05,152
Kenapa awak buat begini?
472
00:40:05,236 --> 00:40:07,321
Sudah lebih 20 tahun.
473
00:40:15,246 --> 00:40:16,997
Saya salah.
474
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
Saya mohon keampunan setiap hari.
475
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
Setelah berjam-jam
mohon ampun daripada Tuhan,
476
00:40:22,878 --> 00:40:25,423
saya terima panggilan-Nya.
Sebab itu saya jadi paderi.
477
00:40:25,506 --> 00:40:27,925
Demi bertaubat,
478
00:40:28,008 --> 00:40:29,844
saya jaga budak-budak yang tak ada rumah.
479
00:40:29,927 --> 00:40:33,139
Saya tukar lampin kotor
dan besarkan mereka sendiri!
480
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
Awak besarkan mereka
481
00:40:37,268 --> 00:40:39,019
macam awak besarkan saya?
482
00:40:39,103 --> 00:40:40,146
Tak, itu tak berlaku.
483
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
Saya hamba Tuhan.
484
00:40:41,647 --> 00:40:43,232
Itu tak terjadi dengan mereka.
485
00:40:43,774 --> 00:40:45,860
Saya telah dimaafkan.
486
00:40:48,320 --> 00:40:49,780
Membunuh saya
487
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
tak akan ubah masa silam.
488
00:40:54,118 --> 00:40:56,454
Tuhan telah ampuni saya.
489
00:40:56,537 --> 00:40:57,788
Dia juga dah ampuni awak.
490
00:40:57,872 --> 00:40:59,457
Awak pun dah dimaafkan.
491
00:41:00,124 --> 00:41:01,542
Apa pilihan kita ada?
492
00:41:01,625 --> 00:41:03,127
Keturunan kita perlu disalahkan.
493
00:41:03,627 --> 00:41:06,088
Kita telah diampunkan.
494
00:41:06,172 --> 00:41:07,923
Kita dah bersih sekarang.
495
00:41:08,799 --> 00:41:11,051
Bukan sebab keturunan kita!
496
00:41:11,135 --> 00:41:12,261
Bukan keturunan kita!
497
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
Awak!
498
00:41:14,388 --> 00:41:17,600
Awak buat sebab awak nak.
499
00:41:18,476 --> 00:41:19,894
Keampunan?
500
00:41:19,977 --> 00:41:20,853
Siapa berani?
501
00:41:20,936 --> 00:41:21,937
Ampunkan siapa?
502
00:41:22,021 --> 00:41:23,105
Berani mereka?
503
00:41:23,731 --> 00:41:26,775
Selepas saya bunuh
semua jantan sampah itu,
504
00:41:26,859 --> 00:41:27,735
saya tak pernah
505
00:41:28,569 --> 00:41:31,071
bermimpi untuk dimaafkan.
506
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
Berani awak?
507
00:41:32,406 --> 00:41:35,159
Siapa awak untuk
harapkan kemaafan daripada sesiapa?
508
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
Tolong lepaskan saya.
509
00:41:45,753 --> 00:41:46,879
Tolong lepaskan saya.
510
00:41:51,425 --> 00:41:52,468
Ayah,
511
00:41:53,469 --> 00:41:54,637
kita tamatkan di sini.
512
00:41:55,262 --> 00:41:57,765
Sudah tiba masa awak dan saya
513
00:41:58,891 --> 00:42:01,810
tamatkan semua ini.
514
00:42:02,478 --> 00:42:03,562
Berhenti!
515
00:42:08,651 --> 00:42:09,860
Jangan bergerak.
516
00:42:10,361 --> 00:42:11,654
Letak pisau di bawah.
517
00:42:13,322 --> 00:42:14,406
Letak!
518
00:42:16,534 --> 00:42:17,618
Berundur.
519
00:42:17,701 --> 00:42:18,869
Su-yeol.
520
00:42:18,953 --> 00:42:20,829
Su-yeol, awak perlu bertindak sekarang.
521
00:42:20,913 --> 00:42:22,831
Awak perlu tembak syaitan ini sekarang.
522
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
Awak boleh, bukan?
523
00:42:29,004 --> 00:42:30,130
Diam.
524
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
Awak masih nak merepek?
525
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Awak!
526
00:42:35,219 --> 00:42:36,679
Awak beritahu saya setiap hari.
527
00:42:36,762 --> 00:42:38,180
"Mak awak jahat."
528
00:42:39,139 --> 00:42:42,184
"Mak awak dirasuk roh jahat."
529
00:42:42,268 --> 00:42:43,644
Saya percaya kata-kata itu
530
00:42:44,645 --> 00:42:45,771
dan sebab itulah!
531
00:42:47,439 --> 00:42:49,608
Su-yeol, semua itu salah faham.
532
00:42:49,692 --> 00:42:52,361
Saya buat demi awak.
533
00:42:52,444 --> 00:42:53,529
Diam.
534
00:42:54,488 --> 00:42:55,739
Atau saya tembak awak.
535
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
Mari.
536
00:43:04,623 --> 00:43:06,083
Ikut saya.
537
00:43:07,626 --> 00:43:08,794
Jangan
538
00:43:10,588 --> 00:43:13,882
biar tangan awak berdarah lagi.
539
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
Tolonglah.
540
00:43:37,948 --> 00:43:40,659
Su-yeol, cepat bawa dia pergi.
541
00:44:20,532 --> 00:44:22,076
- Kenapa?
- Tak, itu tak betul.
542
00:44:22,159 --> 00:44:23,577
- Tak boleh.
- Su-yeol.
543
00:44:23,661 --> 00:44:26,872
Tak, dia buat sebab dia nak. Dia nak tahu.
544
00:44:26,955 --> 00:44:27,915
Su-yeol, tak boleh.
545
00:44:30,751 --> 00:44:32,628
Jangan jadi seperti saya.
546
00:44:41,595 --> 00:44:43,138
Tolong jangan.
547
00:44:45,808 --> 00:44:47,101
Awak tak boleh, Su-yeol.
548
00:44:49,687 --> 00:44:52,189
Awak tak boleh melampaui batas itu.
549
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Su-yeol, bangun!
550
00:44:58,529 --> 00:44:59,363
Su-yeol!
551
00:44:59,446 --> 00:45:01,281
Awak perlu selamatkan saya!
552
00:45:01,365 --> 00:45:02,533
Su-yeol!
553
00:45:02,616 --> 00:45:04,201
- Diam.
- Awak polis!
554
00:45:04,284 --> 00:45:05,994
- Awak cakap banyak.
- Su-yeol!
555
00:45:06,078 --> 00:45:07,746
- Semua dah berakhir. Diam!
- Su-yeol!
556
00:45:07,830 --> 00:45:09,081
Kenapa bising sangat?
557
00:45:09,164 --> 00:45:11,834
Diamlah.
558
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Berhenti bercakap!
559
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
Kita dah banyak
560
00:45:26,473 --> 00:45:28,851
buat budak itu merana.
561
00:45:37,901 --> 00:45:40,404
GEREJA JUSIN
562
00:46:11,435 --> 00:46:13,687
GEREJA JUSIN
TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM
563
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
Pergi ke luar.
564
00:46:35,834 --> 00:46:37,044
Mak!
565
00:46:37,127 --> 00:46:39,171
Mak!
566
00:46:39,254 --> 00:46:40,380
Mak!
567
00:46:40,923 --> 00:46:44,801
Mak!
568
00:47:24,633 --> 00:47:26,843
Eun-ae, balik ke rumah. Pergi.
569
00:47:27,761 --> 00:47:28,595
Cepat.
570
00:48:35,871 --> 00:48:38,915
PUSAT KEBAJIKAN KANAK-KANAK NEW FAITH
571
00:49:07,944 --> 00:49:09,237
Jeong I-shin.
572
00:49:09,321 --> 00:49:10,238
Jeong I-shin!
573
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
Bangun, Jeong I-shin!
574
00:49:28,840 --> 00:49:30,092
Jeong I-shin.
575
00:49:30,175 --> 00:49:31,009
Bangun.
576
00:49:31,593 --> 00:49:32,594
Jeong I-shin!
577
00:49:34,805 --> 00:49:35,931
Awak tak boleh pergi begini.
578
00:49:39,267 --> 00:49:40,185
Mak.
579
00:49:41,728 --> 00:49:42,979
Mak!
580
00:49:44,231 --> 00:49:45,816
Tolong jangan tinggalkan saya.
581
00:49:47,526 --> 00:49:48,443
Tolonglah.
582
00:49:49,319 --> 00:49:50,529
Bangun!
583
00:49:53,699 --> 00:49:54,783
Mak.
584
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
Awak okey?
585
00:50:02,958 --> 00:50:05,711
Tarik nafas dalam-dalam.
586
00:51:10,317 --> 00:51:14,321
GEREJA JUSIN
587
00:52:20,679 --> 00:52:22,013
Saya akan melawat dengan Jung-yeon.
588
00:52:23,348 --> 00:52:24,599
Lawatan patut dibenarkan.
589
00:52:26,393 --> 00:52:28,770
Jangan. Lupakan saya.
590
00:52:29,396 --> 00:52:31,189
Jalani hidup awak seperti biasa.
591
00:52:34,234 --> 00:52:35,569
Saya tetap akan melawat.
592
00:52:37,988 --> 00:52:38,822
Awak mak saya.
593
00:52:42,576 --> 00:52:43,660
Inspektor Cha Su-yeol.
594
00:52:44,703 --> 00:52:45,745
Awak salah.
595
00:52:48,415 --> 00:52:49,958
Keturunan tak bermakna.
596
00:52:52,043 --> 00:52:53,920
Cara kita hidup yang penting.
597
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Awak jalani hidup berbeza dengan saya.
598
00:52:58,341 --> 00:53:00,260
Awak berusaha dan jadi polis
599
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
untuk selamatkan nyawa.
600
00:53:04,556 --> 00:53:06,266
Setiap langkah tinggalkan kesan.
601
00:53:07,267 --> 00:53:08,518
Jadi...
602
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
awak tak sama dengan saya.
603
00:53:17,068 --> 00:53:18,320
Saya suka itu tentang awak.
604
00:53:54,814 --> 00:53:55,815
Eun-ae.
605
00:54:02,238 --> 00:54:03,448
Keadaan Jung-yeon baik
606
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
dan diizinkan pulang. Balik jumpa dia.
607
00:54:07,577 --> 00:54:08,495
Okey.
608
00:54:08,578 --> 00:54:09,663
Cik Jeong I-shin.
609
00:54:10,622 --> 00:54:13,208
Saya akan hantar awak ke penjara.
610
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
Mari.
611
00:54:28,431 --> 00:54:29,391
Kapten Cha.
612
00:54:30,100 --> 00:54:31,518
Awak jenis yang pegang janji.
613
00:54:32,435 --> 00:54:33,853
{\an8}CHA SU-YEOL
AGENSI POLIS
614
00:54:36,231 --> 00:54:38,566
Awak datang jauh untuk pastikannya?
Dalam keadaan begitu?
615
00:54:39,109 --> 00:54:40,902
Nampaknya, begitulah.
616
00:54:44,030 --> 00:54:45,073
Terima kasih.
617
00:54:46,199 --> 00:54:47,909
Saya dengar
awak suruh Detektif Bae bantu saya.
618
00:54:48,785 --> 00:54:50,370
Tak perlu. Kita satu pasukan.
619
00:54:52,789 --> 00:54:54,916
Siapa ini?
620
00:54:56,418 --> 00:54:57,877
Dia akan ikut saya.
621
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
Pasti akan ada kekecohan sedikit.
622
00:55:11,558 --> 00:55:12,809
Serta...
623
00:55:12,892 --> 00:55:16,229
manfaat awak terima sehingga sekarang
dan syarat selebihnya
624
00:55:16,938 --> 00:55:18,189
akan dibatalkan.
625
00:55:20,025 --> 00:55:22,944
Awak akan disiasat
atas tuduhan bunuh ayah sendiri.
626
00:55:24,320 --> 00:55:25,155
Ya.
627
00:55:25,655 --> 00:55:26,614
Saya faham.
628
00:55:28,783 --> 00:55:30,160
Ketua Choi.
629
00:55:31,703 --> 00:55:32,871
Belas kasihan semula jadi.
630
00:55:34,414 --> 00:55:35,874
Kelembutan ihsan.
631
00:55:38,168 --> 00:55:40,336
Jeong-ho ada semua itu.
632
00:55:44,049 --> 00:55:46,009
Awak dah tepati janji pada saya.
633
00:55:47,385 --> 00:55:48,553
Terima kasih.
634
00:55:50,138 --> 00:55:52,432
Saya tak buat apa-apa.
635
00:55:53,641 --> 00:55:55,393
Dia besarkan diri sendiri.
636
00:55:56,436 --> 00:55:57,479
Saya berjaya
637
00:55:58,229 --> 00:55:59,522
dapatkan ini untuk awak.
638
00:56:00,607 --> 00:56:01,816
Gambar Su-yeol.
639
00:56:03,943 --> 00:56:05,570
Semasa dia di sekolah menengah,
640
00:56:05,653 --> 00:56:08,281
seorang rakan kelasnya kurang upaya.
641
00:56:09,115 --> 00:56:11,743
Rakan kelas itu dibuli...
642
00:56:12,327 --> 00:56:13,453
Tuhanku.
643
00:56:14,079 --> 00:56:15,789
Jauh awak berjalan.
644
00:56:19,000 --> 00:56:21,836
Detektif Kim.
Awak patut kembali ke hospital.
645
00:56:22,420 --> 00:56:23,546
Awak jangan berani
646
00:56:23,630 --> 00:56:25,673
pergi makan malam pasukan tanpa saya.
647
00:56:25,757 --> 00:56:28,760
Alahai. Itu tak akan berlaku.
648
00:56:28,843 --> 00:56:31,805
Detektif Bae tanpa Detektif Kim?
Itu tak boleh berlaku.
649
00:56:31,888 --> 00:56:33,473
Hei, jaga-jaga.
650
00:56:33,556 --> 00:56:34,766
Saya tak minum alkohol.
651
00:56:35,266 --> 00:56:36,392
Saya dah lahir semula.
652
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Siapa nama awak?
653
00:56:41,648 --> 00:56:42,607
Eun-ae.
654
00:56:43,399 --> 00:56:44,776
Awak nak ikut mak cik?
655
00:57:03,378 --> 00:57:05,255
Mereka kata semasa saya tiada,
656
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
Su-yeol cuba lindungi
orang lemah sekelilingnya.
657
00:57:11,177 --> 00:57:12,720
Tanpa mak awak pun,
658
00:57:12,804 --> 00:57:14,222
awak membesar jadi kuat
659
00:57:14,305 --> 00:57:15,682
dan boleh berdiri sendiri.
660
00:57:19,185 --> 00:57:20,061
Jaga diri,
661
00:57:20,895 --> 00:57:22,147
Inspektor Cha Su-yeol.
662
00:57:23,273 --> 00:57:26,025
Semua soalan saya tentang awak
663
00:57:26,901 --> 00:57:29,779
dah terjawab sekarang.
664
00:57:36,661 --> 00:57:39,205
{\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN
665
00:57:39,706 --> 00:57:41,249
{\an8}PENJARA ANWON,
ANWON, DAERAH GYEONGGI
666
00:57:41,332 --> 00:57:44,586
{\an8}Sebelum ini, Park cadangkan
buat secara siaran langsung.
667
00:57:44,669 --> 00:57:47,797
Kedua-dua pihak setuju
untuk berikan kenyataan pembukaan.
668
00:57:47,881 --> 00:57:50,091
Agenda mereka akan disusun kemudian.
669
00:57:50,717 --> 00:57:53,178
Semua nak lihat sama ada
mesyuarat yang asyik tertunda
670
00:57:53,261 --> 00:57:56,639
antara para ketua parti ini akan terjadi.
671
00:57:56,723 --> 00:57:57,557
Berita seterusnya.
672
00:57:57,640 --> 00:58:00,852
Sekitar jam dua pagi semalam,
penduduk tempatan menemui
673
00:58:00,935 --> 00:58:05,023
mayat dikerat-kerat di gunung
berdekatan Sinyang-dong, Seoul.
674
00:58:05,106 --> 00:58:07,150
Mayat tersebut dikenal pasti sebagai
675
00:58:07,233 --> 00:58:09,527
Ketua Superintenden Choi Jung-ho,
Polis Sanghyeon.
676
00:58:09,611 --> 00:58:11,613
Dia dikenali dengan sumbangan besarnya
677
00:58:11,696 --> 00:58:14,908
dalam penahanan Kang Yeon-joong,
pelaku Pembunuhan Anak Sungai Nodu
678
00:58:14,991 --> 00:58:17,160
dan pembunuhan lain, dua tahun lepas.
679
00:58:17,869 --> 00:58:19,662
Mayat mangsa dihantar ke PFK...
680
00:58:19,746 --> 00:58:21,289
Banduan 2067, awak ada pelawat.
681
00:58:21,998 --> 00:58:24,876
- Keluar.
- Melalui sidang akhbar hari ini...
682
00:58:49,442 --> 00:58:50,610
Apa terjadi?
683
00:59:42,996 --> 00:59:44,747
{\an8}Kemudian...
684
00:59:52,338 --> 00:59:53,381
{\an8}"Saya hubungi awak."
685
01:00:34,464 --> 01:00:37,592
Ayuh, Ratu Mentadak!
686
01:00:37,675 --> 01:00:40,553
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Deep