1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 INI FIKSYEN SEMATA-MATA. 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 PELAKON KANAK-KANAK DAN HAIWAN DIFILEMKAN MENGIKUT GARIS PANDUAN KESELAMATAN 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 BERDASARKAN SIRI ASAL "LA MANTE" DITERBITKAN OLEH JEAN NAINCHRICK 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 {\an8}17 OGOS 1998 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 {\an8}KEDIAMAN PELOMBONG HYUPSEONG, WOONGSAN 6 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 {\an8}Kami terima laporan budak menjerit. 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 {\an8}Boleh saya lihat di dalam? 8 00:01:34,093 --> 00:01:36,679 {\an8}Anak saya tak dengar cakap saya. 9 00:01:36,763 --> 00:01:40,141 {\an8}Saya tinggikan suara sedikit, dia dah menangis dan merayu minta maaf. 10 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 Puas hati? 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 Kami terima beberapa laporan. 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Saya dah kata. 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,525 Budak nakal tak guna itu tak nak dengar cakap saya. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 Jadi, apa? 15 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 Awak nak ambil dan besarkan dia? 16 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Encik, tak perlu sampai begitu. 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 Melainkan ada jenayah terang-terangan, 18 00:02:04,707 --> 00:02:06,835 polis tak ada kuasa untuk buka siasatan. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,713 Dia tak boleh dihukum sebab tak nak jawab soalan. 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,349 Sini, tuan. 21 00:02:33,486 --> 00:02:34,571 Mereka kata ada anak kecil 22 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 ditemui tenung mayat ini. 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,742 Sambil tersenyum. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Mari pergi ke balai polis. 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,892 Okey. 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,934 Sila ikut saya. 27 00:03:24,579 --> 00:03:26,998 POLIS 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 Apa awak buat sekitar jam tujuh malam tadi? 29 00:03:32,670 --> 00:03:36,216 Saya balik kerja jam enam petang dan... 30 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 Saya mandi dan bersiap untuk makan malam. 31 00:03:39,802 --> 00:03:41,679 - Perkara isteri awak sebutkan... - Ya. 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 Isyarat kuat. 33 00:04:07,997 --> 00:04:09,958 Selepas pertukaran tebusan selesai, 34 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 semua unit masuk. 35 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Semua unit, kelilingi gunung. 36 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 Tak boleh begitu. 37 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Kita belum pastikan tebusan selamat. 38 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Selepas mereka selamat, baru boleh masuk. 39 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 Semua bersedia dan tunggu arahan selanjutnya. 40 00:04:22,679 --> 00:04:25,807 Saya ulang. Semua bersedia dan tunggu arahan selanjutnya. 41 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 Hyuk. 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,819 Pergi belakang gunung dan cari Lombong Nombor Dua dari belakang. 43 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Baik, puan. 44 00:04:38,903 --> 00:04:41,531 Pastikan penglihatan jelas dan awak terlindung. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,077 Di mana mereka? 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 Ramainya di sini. 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Sebaik saja pertukaran berlaku, semua unit masuk. 48 00:05:30,246 --> 00:05:32,790 Tembak sebaik saja Jung-yeon selamat. 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Apa? 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,438 Tunggu. 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Pergi. Lari. 52 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 Mak. 53 00:06:07,492 --> 00:06:08,701 Terima kasih. 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,504 Hei, mak. 55 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 Bergerak. 56 00:06:34,060 --> 00:06:34,977 Pertukaran selesai. 57 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Jung-yeon selamat. 58 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 Mari kita masuk. 59 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 Su-yeol. 60 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Jung-yeon. 61 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Lari. 62 00:06:46,364 --> 00:06:47,698 Lari kalau tak nak mati. 63 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - Jung-yeon. - Utamakan keselamatan. Perlahan. 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 Tanggalkan penjejak itu. 65 00:07:31,659 --> 00:07:32,577 PERANTI TIDAK DISAMBUNG 66 00:07:32,660 --> 00:07:33,744 Isyarat penjejak hilang. 67 00:07:33,828 --> 00:07:34,871 Apa? 68 00:07:34,954 --> 00:07:36,456 Mana lokasi terakhir? 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Jangan pura-pura lemah. 70 00:07:39,625 --> 00:07:40,793 Teruskan berjalan. 71 00:07:40,877 --> 00:07:44,255 Polis tak peduli saya hidup atau mati. 72 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Betul kata awak. 73 00:07:51,095 --> 00:07:52,096 Apa benda? 74 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 Saya akan pergi lihat. 75 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 Awak pergi ke hospital. 76 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Bedebah. 77 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 Cis. 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 Lari. Awak perlu lari. 79 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 AMBULANS 80 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 Jung-yeon. 81 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Awak akan okey. Kita hampir sampai hospital. 82 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 Macam mana dengan mak? 83 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Di ruang rehat pelombong. Tiada sesiapa. 84 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Hei, semua. Teruskan usaha. 85 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 Saya dah periksa di sana. 86 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 Mana boleh percaya anak Jeong I-shin? 87 00:09:46,377 --> 00:09:47,795 Balik pejabat sekarang! 88 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 Keputusan ujian positif 89 00:09:52,008 --> 00:09:54,635 untuk mifepristone, ubat pengguguran. 90 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 Namun, mujurlah 91 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 jumlahnya sedikit. Awak akan selamat. 92 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Macam mana dengan bayi? 93 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Mari kita lihat. 94 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 Itu degupan jantung bayi. 95 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Degupan jantung... 96 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Su-yeol. 97 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 Mak awak cuba lindungi saya. 98 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Tunggu. 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Pergi. 100 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 Lari. 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,518 Tembak sebaik saja Jung-yeon selamat. 102 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 Jung-yeon. 103 00:10:51,150 --> 00:10:54,820 Awak ada ingat apa-apa? 104 00:10:56,280 --> 00:10:58,074 Tempat awak dikurung. 105 00:11:03,537 --> 00:11:06,165 Ada bau logam yang kuat dan memualkan. 106 00:11:07,958 --> 00:11:11,379 Saya dengar bunyi keriang-keruit. 107 00:11:12,213 --> 00:11:14,840 Nampak seperti bilik stor tanpa tingkap. 108 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Ada bahagian mesin di keliling. 109 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 Saya ingat lihat 110 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 perkataan "Mula"... 111 00:11:27,686 --> 00:11:28,729 Ada apa-apa lagi? 112 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Apa... 113 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 "King"? 114 00:11:34,610 --> 00:11:37,405 Saya ingat baca sesuatu yang berakhir dengan "king" di dinding. 115 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 Lantai 116 00:11:39,698 --> 00:11:42,034 seperti simen lama. 117 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 Ya, saya ingat rasa serbuk simen itu. 118 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 Saya pasti. 119 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Su-yeol. 120 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Pergi cari mak. 121 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 Kak Ah-ra... 122 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 Dia betul-betul gila. 123 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Mak dalam bahaya. 124 00:12:09,145 --> 00:12:10,855 Awak sengaja bawa polis. 125 00:12:13,190 --> 00:12:14,400 Dengar sini. 126 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 Saya sangat kecewa. 127 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Mentadak tua yang lemah sekarang 128 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 buat kerja remeh kerana risaukan anak. 129 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 Penting sangatkah anak awak? 130 00:12:26,078 --> 00:12:26,954 Yalah, 131 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 apa awak tahu tentang anak awak? 132 00:12:29,498 --> 00:12:32,293 Anak awak susah payah pura-pura awak tak wujud. 133 00:12:33,043 --> 00:12:34,003 Sebenarnya, 134 00:12:34,086 --> 00:12:35,254 bukan anak awak saja. 135 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 Seluruh dunia tak tahu kewujudan awak. 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 Mereka dah lupakan awak. 137 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Awak patut cuba. 138 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 Awak akan rasa tenang. 139 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Boleh tahan. 140 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Tidak. 141 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Saya saja 142 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 yang belum lupakan awak. 143 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 Saya saja yang 144 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 rasa awak patut dipuji. 145 00:12:59,403 --> 00:13:00,905 Awak yang singkirkan ayah saya, 146 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 lelaki yang selar hidung saya untuk "halau syaitan," 147 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 dari hidup saya. 148 00:13:04,575 --> 00:13:07,286 Awak hukum semua raksasa yang awak jumpa. 149 00:13:07,369 --> 00:13:10,789 Itu sangat hebat. 150 00:13:10,873 --> 00:13:13,083 Saya obses dengan awak. 151 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Seperti... 152 00:13:16,420 --> 00:13:18,088 awak Joan of Arc 153 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 yang membawa kepala Medusa. 154 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Jadi, saya ikut jejak langkah awak. 155 00:13:24,136 --> 00:13:26,180 Awak teladan yang membentuk saya. 156 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 Saya jadi awak. 157 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 Awak yang cipta saya. 158 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 Jadi, tolong bertanggungjawab. 159 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 Mak. 160 00:13:38,150 --> 00:13:39,527 Kenapa awak lakukannya? 161 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Apa? 162 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Hei. 163 00:13:43,864 --> 00:13:46,909 Setidaknya, awak patut tunjuk awak sayang saya. 164 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 Ayah anggap saya raksasa, 165 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 tapi awak selamatkan saya! 166 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 Kenapa awak tak bertanggungjawab? 167 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 Awak tak rasa sunyi? 168 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Hidup sebagai raksasa... 169 00:14:12,393 --> 00:14:14,853 Awak takkan boleh balik rumah. 170 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 Tak apa-apa. 171 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 Saya akan peluk awak. 172 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Saya faham awak. 173 00:14:31,579 --> 00:14:33,330 Kita makhluk 174 00:14:34,456 --> 00:14:36,250 yang tak boleh kembali ke masyarakat. 175 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Batas yang dibentuk masyarakat sampah... 176 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Kita dah lama menyeberanginya. 177 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Siapa tahu bila dan macam mana kita seberanginya? 178 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 Saya tahu. 179 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Seperti mak, 180 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 saya tak ada tempat nak pergi. 181 00:15:19,877 --> 00:15:21,045 Jadi pastikan kita 182 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 tak saling mengkhianati. 183 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Mak. 184 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Jangan tipu diri. Bukan saya yang khianati awak. 185 00:15:57,498 --> 00:15:58,374 Apa? 186 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 Awak cari mangsa melalui aplikasi sebagai Jo-i. 187 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 Awak tak memburu di tempat lain. 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 Pemalas betul. 189 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Selepas bunuh mangsa awak, 190 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 awak tak boleh buat kerja sedikit dan padam profil mereka. 191 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 Awak biar polis jejaki awak. 192 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 Awak cuma boleh 193 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 salahkan diri sebab biarkannya. 194 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Sungguh? Jahanam. 195 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 Polis dalam perjalanan. 196 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Sebab tapak kaki berdarah awak. 197 00:16:30,406 --> 00:16:31,281 Apa? 198 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 Awak risaukan saya? 199 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Yeon-joong. 200 00:16:42,084 --> 00:16:45,838 Awak bawa saya ke sini untuk luahkan cinta pada saya? 201 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Awak kesuntukan masa. 202 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Ini satu-satunya peluang 203 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 untuk awak bunuh saya. 204 00:16:53,262 --> 00:16:54,304 Silakan. 205 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Begitu? 206 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Baiklah. 207 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 Kita berdua mati di sini. 208 00:17:10,946 --> 00:17:12,156 Itu yang awak cadangkan? 209 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Saya baru fikirkannya. 210 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 Ya, penamat begini... 211 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Boleh tahan juga. 212 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Akhirnya, 213 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 dengan awak di sisi saya, saya tak gentar. 214 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Cis. 215 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 Sakitlah. 216 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 Awak cari apa? 217 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 Jangan bazir tenaga. 218 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 Awak tak banyak masa. 219 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Saya dah faham. 220 00:18:21,016 --> 00:18:23,769 Layanan penuh si Mentadak. Saya akan dikelar hidup-hidup. 221 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 Kalau polis sampai lebih awal, 222 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 awak mungkin akan selamat. 223 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 Namun, bukan mudah. 224 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Awak nak ke mana? 225 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Jangan pergi. 226 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 Awak nak tinggalkan saya? 227 00:18:57,719 --> 00:19:00,556 Saya tak percaya Joan of Arc penggal kepala Medusa. 228 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 Siapa peduli pelaku sebenarnya? 229 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 Awak akan cepat kesejukan kalau kehilangan banyak darah. 230 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Saya nampak mereka 231 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 menggigil. 232 00:19:13,277 --> 00:19:15,320 Awak nak kembali ke penjara? Kenapa? 233 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 Kenapa nak buat begitu? 234 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Jangan pergi. 235 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 Tolong jangan patah balik. 236 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 Ada jalan keluar yang polis tak tahu. 237 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Saya tahu tempatnya. 238 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Saya akan pastikan awak keluar tanpa ditangkap. 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 Saya akan tunjukkan. 240 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 Saya boleh beri awak kebebasan. 241 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Jadi, tolong... 242 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 Berhenti cuba larikan diri. 243 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 Menyusahkan saja. 244 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Saya ambil jalan utama. 245 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Buka. 246 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 Saya dah kata, bukan? 247 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Saya kenal sangat awak. 248 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Lihat. 249 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 Saya tak lupa. 250 00:21:05,013 --> 00:21:07,182 Bilik stor simpan bahagian mesin? 251 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 LALUAN DIJANGKA 252 00:21:08,183 --> 00:21:11,228 Tak ada kemudahan begitu dekat lombong. 253 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Macam mana di sini? 254 00:21:16,733 --> 00:21:19,069 Kawasan ini digunakan untuk apa? 255 00:21:19,152 --> 00:21:20,195 Itu? 256 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 Mereka bina taman hiburan semasa lombong berjalan lancar. 257 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 Tempat itu dah lama ditutup. 258 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 Saya tak rasa awak akan jumpa apa-apa. 259 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 Saya ingat baca sesuatu yang berakhir dengan "king" di dinding. 260 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 "King." 261 00:21:40,257 --> 00:21:41,216 "Viking"? 262 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 {\an8}CHA SU-YEOL AGENSI POLIS 263 00:23:27,781 --> 00:23:29,324 Awak dah terlambat. 264 00:23:29,950 --> 00:23:31,868 Jeong I-shin baru pergi. 265 00:23:32,452 --> 00:23:34,621 Ada laluan rahsia. 266 00:23:34,704 --> 00:23:36,665 Ke mana dia pergi? 267 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Kembali ke penjara? 268 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Menyerah. 269 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Walaupun awak tembak saya, 270 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 awak akan tertangkap juga. 271 00:23:43,922 --> 00:23:45,257 Semua sedang datang ke sini. 272 00:23:45,841 --> 00:23:46,800 Beritahu saya 273 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 arah jeong I-shin pergi. 274 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Cha Su-yeol. 275 00:23:52,430 --> 00:23:55,183 Awak tak cukup kenal Jeong I-shin. 276 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 Saya rasa awak akan mati tanpa tahu. 277 00:24:03,733 --> 00:24:04,609 Selamat jalan, Cha Su-yeol. 278 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Detektif Kim! 279 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Mana Jeong I-shin? 280 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 Dia tak ada di sini. 281 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Dia dah hilang. 282 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 Dia lari ikut laluan rahsia. 283 00:24:45,984 --> 00:24:48,278 - Awak... - Inspektor Cha Su-yeol. 284 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 Pergi tangkap Jeong I-shin. 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 Bawa dia kembali. 286 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 Saya akan pastikannya. 287 00:25:23,897 --> 00:25:27,359 JANGAN LUPA KELUARGA MAHU ANDA UTAMAKAN KESELAMATAN 288 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 PENERAJU INOVASI INDUSTRI ARANG BATU! SYAF LOMBONG TIMUR 289 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Pasang satu sampai sana. 290 00:25:55,262 --> 00:25:56,554 Periksa kawasan ini. 291 00:25:59,599 --> 00:26:00,517 Tunggu, Kim. 292 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Awak okey? 293 00:26:03,728 --> 00:26:04,813 Awak pasti awak okey? 294 00:26:04,896 --> 00:26:06,147 - Tunggu. - Ya? 295 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 - Ji-an, saya pergi dengannya. - Ya? 296 00:26:09,901 --> 00:26:10,902 Hubungi ketua. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 - Lapor perkembangan. - Okey. 298 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Kang Yeon-joong, pesalah di sebalik pembunuhan bersiri, 299 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 ditembak mati oleh polis semasa diburu. 300 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Motif jenayah sedang disiasat. 301 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 Seramai 140,000 anggota polis Republik Korea 302 00:26:27,294 --> 00:26:31,172 sentiasa berusaha mengutamakan keselamatan rakyat. 303 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 {\an8}UNIT SIASATAN JENAYAH BERAT AGENSI POLIS METROPOLITAN NAMBU 304 00:26:50,775 --> 00:26:52,652 NOMBOR DISEKAT 305 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Su-yeol? 306 00:27:03,788 --> 00:27:05,165 Macam mana Detektif Kim? 307 00:27:05,248 --> 00:27:08,251 Pembedahan berjalan lancar. Dia stabil. 308 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 Buletin pencarian tanpa rekod dikeluarkan untuk awak berdua. 309 00:27:12,422 --> 00:27:13,673 Awak tahu, bukan? 310 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Jangan risau. 311 00:27:15,884 --> 00:27:17,344 Saya akan bawa dia kembali. 312 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Awak di mana? 313 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 Awak tak perlu buat sendirian. 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 Kita cari dia bersama. Okey? 315 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 Tuan. 316 00:27:27,103 --> 00:27:29,689 Kenapa awak berlembut dengan dia? 317 00:27:30,857 --> 00:27:31,941 Serta dengan saya? 318 00:27:34,986 --> 00:27:36,988 Saya faham rundingan dibuat. 319 00:27:38,656 --> 00:27:39,699 Namun begitu... 320 00:27:44,871 --> 00:27:46,206 Saya selalu tertanya-tanya. 321 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 Kenapa buat begitu? 322 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 Sebagai manusia, 323 00:28:01,679 --> 00:28:04,641 saya tak rasa perbuatan Jeong I-shin salah. 324 00:28:08,728 --> 00:28:09,687 Kenapa? 325 00:28:10,397 --> 00:28:12,148 Awak seorang polis. 326 00:28:14,192 --> 00:28:15,485 Saya cuma polis 327 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 apabila saya tangkap dia dan bermegah tentang pencapaian itu. 328 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 Saya gagal dalam hal lain. 329 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 Dalam batas undang-undang, 330 00:28:26,996 --> 00:28:28,706 saya nak permudahkan hidupnya. 331 00:28:29,374 --> 00:28:31,751 Perasaan peribadi saya terhadap dia 332 00:28:33,336 --> 00:28:36,631 buat hati saya berbelah bahagi. 333 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 Belahan itu 334 00:28:40,301 --> 00:28:42,387 memaksa saya buat pilihan demikian. 335 00:28:44,973 --> 00:28:46,182 Apabila saya lihat awak, 336 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 saya rasa keputusan saya tepat. 337 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 Sedarlah, pak cik. 338 00:28:54,691 --> 00:28:55,817 Jeong I-shin 339 00:28:57,277 --> 00:28:59,154 cuma seorang pembunuh. 340 00:29:00,572 --> 00:29:03,408 Kebetulan mangsanya juga penjenayah. 341 00:29:03,992 --> 00:29:06,911 Kita gagal hentikan jenayah atau selamatkan sesiapa. 342 00:29:08,413 --> 00:29:11,207 Sama ada seorang atau lima orang, 343 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 tugas polis 344 00:29:14,127 --> 00:29:16,045 adalah menyelamatkan nyawa. 345 00:29:16,629 --> 00:29:18,923 Kadang-kadang, kita gagal dan jadi takut, 346 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 tapi terpulang kepada kita. 347 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 Kepada polis. 348 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 Su-yeol. 349 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 Nampaknya, awak jadi sentimental 350 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 untuk biarkan saya dijejaki. 351 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 Orang tua. 352 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 TELEFON DIMATIKAN 353 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 Cha Su-yeol. 354 00:29:46,910 --> 00:29:48,995 Awak tak cukup kenal 355 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 Jeong I-shin. 356 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 Saya jumpa awak. 357 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 Saya saja datang dan betul awak di sini. 358 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Detektif Bae. 359 00:30:22,987 --> 00:30:24,197 Kenapa awak di rumah Kang? 360 00:30:24,280 --> 00:30:25,698 Awak fikir akan jumpa sesuatu? 361 00:30:25,782 --> 00:30:27,575 Itu akan bantu awak cari Jeong I-shin? 362 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Ya, kejap... Macam mana dengan Detektif Kim? 363 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 Dia bernasib baik. Dia okey saja. 364 00:30:34,624 --> 00:30:37,544 Apa jampi awak letak pada Detektif Kim? 365 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 Sebaik saja bangun, dia suruh saya 366 00:30:39,796 --> 00:30:41,506 pergi bantu awak. 367 00:30:43,383 --> 00:30:44,342 Mari kita cuba. 368 00:30:45,677 --> 00:30:48,429 Saya akan gunakan magis dan bantu awak. 369 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 Sejuk di luar. 370 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Hei. 371 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 Awak dah makan, bukan? 372 00:30:55,895 --> 00:30:57,146 Belum. 373 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Pesalah dah ditangkap. Mereka saja buat awak merana, bukan? 374 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 Pemilik rumah dah mati. 375 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 Ayuh. Mari. 376 00:31:06,072 --> 00:31:07,740 Mari kita pergi makan. 377 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 MAYAT DITEMUI DI ANAK SUNGAI NODU 378 00:33:38,141 --> 00:33:41,769 PENGGUNA LOG MASUK 379 00:33:45,732 --> 00:33:48,401 JEONG I-SHIN, HIPNOTERAPI 1-1 13 MEI 2003 380 00:33:52,697 --> 00:33:55,575 Biarkan diri awak bertenang. 381 00:33:55,658 --> 00:33:57,785 Bebaskan diri daripada semua tekanan. 382 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 Ada sebuah tingkap. 383 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 Kita akan buka tingkap itu. 384 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 Ada dunia lain di sebalik tingkap itu. 385 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 Dunia di luar kesedaran. 386 00:34:13,760 --> 00:34:17,013 Jauh di luar kesedaran. 387 00:34:18,222 --> 00:34:20,475 Itu dunia separa sedar. 388 00:34:21,726 --> 00:34:24,604 Awak akan angkat tangan 389 00:34:25,354 --> 00:34:28,316 dan buka tingkap itu perlahan-lahan. 390 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Saya tak nak. 391 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 Saya tak boleh. 392 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 Awak tak apa-apa. 393 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 Saya ada di sisi awak. 394 00:34:40,328 --> 00:34:41,370 HIPNOTERAPI 3-3 13 MEI 2003 395 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 Gelap. 396 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Langit gelap. 397 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 Sekarang malam, tapi ada burung terbang. 398 00:34:55,927 --> 00:34:58,096 Pelik. Matahari dah terbit, 399 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 tapi masih gelap. 400 00:35:01,641 --> 00:35:02,975 Tidak. 401 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 Matahari di langit. Bulan pun sama. 402 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 Bintang pun ada. 403 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Saya cuma melihatnya. 404 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 Saya... 405 00:35:15,780 --> 00:35:17,532 Saya akan terus melihatnya. 406 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Kenapa awak hanya melihatnya? 407 00:35:23,371 --> 00:35:26,249 Tak, itu pilihan saya. Saya akan terus melihatnya. 408 00:35:28,292 --> 00:35:31,379 Malam tadi, dalam mimpi 409 00:35:32,713 --> 00:35:36,217 saya pakai sayap 410 00:35:37,218 --> 00:35:41,472 dan terbang tinggi daripada awan 411 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 melayang-layang di langit. 412 00:35:45,226 --> 00:35:46,561 Saya boleh bau. 413 00:35:48,271 --> 00:35:50,106 Ia letak sesuatu di muka saya. 414 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 Solekan. 415 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 Kenapa awak rasa itu berlaku? 416 00:35:57,989 --> 00:35:59,866 Ia kata saya dah besar. 417 00:36:01,367 --> 00:36:06,497 Tak. Saya lihat matahari, bulan dan bintang. 418 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 Saya terbang. 419 00:36:10,168 --> 00:36:11,335 Saya terbang. 420 00:36:11,961 --> 00:36:15,214 Saya terbang tinggi. 421 00:36:16,382 --> 00:36:18,676 Saya terbang untuk larikan diri. 422 00:36:18,759 --> 00:36:19,969 Daripada apa? 423 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 Benda itu. 424 00:36:28,269 --> 00:36:30,313 Benda yang bunuh mak saya. 425 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 Benda itu bakar mak saya sampai mati. 426 00:36:37,069 --> 00:36:38,112 Apa... 427 00:36:38,863 --> 00:36:40,198 "benda itu"? 428 00:36:41,324 --> 00:36:43,701 Benda itu menyentuh saya. 429 00:36:43,784 --> 00:36:45,912 Boleh beritahu apa "benda itu"? 430 00:36:59,217 --> 00:37:00,051 Ayah! 431 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM 432 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Sekejap... 433 00:37:31,707 --> 00:37:34,877 KONGSI HIDANGAN KASIH SAYANG PERKHIDMATAN HIDANGAN PERCUMA 434 00:38:03,614 --> 00:38:04,615 Hei, ayah. 435 00:38:06,450 --> 00:38:07,576 Lama tak jumpa. 436 00:38:14,959 --> 00:38:16,252 Anak cantik ayah. 437 00:38:17,586 --> 00:38:19,005 Ini sebab 438 00:38:19,088 --> 00:38:21,507 ayah sayang awak sangat. 439 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 Apa sedang berlaku di sini? 440 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 Apa awak buat? 441 00:38:30,599 --> 00:38:32,101 Awak gelar diri manusia? 442 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 I-shin... 443 00:38:35,187 --> 00:38:36,480 Alahai, I-shin mak. 444 00:38:38,107 --> 00:38:39,025 Dia anak awak! 445 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Lelaki tak guna. 446 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 Apa awak buat kepada anak awak? 447 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Saya tak buat apa-apa. Cis. 448 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 Sampah. 449 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Kenapa buat begitu kepada I-shin? 450 00:38:48,075 --> 00:38:48,909 Mari sini. 451 00:38:48,993 --> 00:38:50,286 - Lepaskan saya! - Mari sini. 452 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 I-shin. 453 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 I-shin! 454 00:38:53,581 --> 00:38:55,124 Lepaskan saya, bedebah! 455 00:38:55,207 --> 00:38:56,208 Lepaskan! 456 00:38:57,585 --> 00:38:59,003 - Lepas. I-shin! - Mari sini! 457 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 Saya akan laporkan awak kepada polis. 458 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 Awak... 459 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 I-shin... 460 00:39:18,522 --> 00:39:21,484 I-shin... Lari... 461 00:39:22,443 --> 00:39:23,694 - I-shin... - Mak. 462 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 I-shin... 463 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 I-shin, lari... 464 00:39:44,090 --> 00:39:48,010 GEREJA JUSIN TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM 465 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 Waktu itu, 466 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 semasa rumah kita terbakar, 467 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 awak beritahu saya, 468 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 "Mak sudah tiada. 469 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Jadi, mulai sekarang, 470 00:39:59,146 --> 00:40:01,399 awak perlu ambil alih peranan dia." 471 00:40:03,943 --> 00:40:05,152 Kenapa awak buat begini? 472 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 Sudah lebih 20 tahun. 473 00:40:15,246 --> 00:40:16,997 Saya salah. 474 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 Saya mohon keampunan setiap hari. 475 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 Setelah berjam-jam mohon ampun daripada Tuhan, 476 00:40:22,878 --> 00:40:25,423 saya terima panggilan-Nya. Sebab itu saya jadi paderi. 477 00:40:25,506 --> 00:40:27,925 Demi bertaubat, 478 00:40:28,008 --> 00:40:29,844 saya jaga budak-budak yang tak ada rumah. 479 00:40:29,927 --> 00:40:33,139 Saya tukar lampin kotor dan besarkan mereka sendiri! 480 00:40:34,849 --> 00:40:36,267 Awak besarkan mereka 481 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 macam awak besarkan saya? 482 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 Tak, itu tak berlaku. 483 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Saya hamba Tuhan. 484 00:40:41,647 --> 00:40:43,232 Itu tak terjadi dengan mereka. 485 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 Saya telah dimaafkan. 486 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 Membunuh saya 487 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 tak akan ubah masa silam. 488 00:40:54,118 --> 00:40:56,454 Tuhan telah ampuni saya. 489 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 Dia juga dah ampuni awak. 490 00:40:57,872 --> 00:40:59,457 Awak pun dah dimaafkan. 491 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Apa pilihan kita ada? 492 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Keturunan kita perlu disalahkan. 493 00:41:03,627 --> 00:41:06,088 Kita telah diampunkan. 494 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 Kita dah bersih sekarang. 495 00:41:08,799 --> 00:41:11,051 Bukan sebab keturunan kita! 496 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 Bukan keturunan kita! 497 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 Awak! 498 00:41:14,388 --> 00:41:17,600 Awak buat sebab awak nak. 499 00:41:18,476 --> 00:41:19,894 Keampunan? 500 00:41:19,977 --> 00:41:20,853 Siapa berani? 501 00:41:20,936 --> 00:41:21,937 Ampunkan siapa? 502 00:41:22,021 --> 00:41:23,105 Berani mereka? 503 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 Selepas saya bunuh semua jantan sampah itu, 504 00:41:26,859 --> 00:41:27,735 saya tak pernah 505 00:41:28,569 --> 00:41:31,071 bermimpi untuk dimaafkan. 506 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 Berani awak? 507 00:41:32,406 --> 00:41:35,159 Siapa awak untuk harapkan kemaafan daripada sesiapa? 508 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Tolong lepaskan saya. 509 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 Tolong lepaskan saya. 510 00:41:51,425 --> 00:41:52,468 Ayah, 511 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 kita tamatkan di sini. 512 00:41:55,262 --> 00:41:57,765 Sudah tiba masa awak dan saya 513 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 tamatkan semua ini. 514 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 Berhenti! 515 00:42:08,651 --> 00:42:09,860 Jangan bergerak. 516 00:42:10,361 --> 00:42:11,654 Letak pisau di bawah. 517 00:42:13,322 --> 00:42:14,406 Letak! 518 00:42:16,534 --> 00:42:17,618 Berundur. 519 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 Su-yeol. 520 00:42:18,953 --> 00:42:20,829 Su-yeol, awak perlu bertindak sekarang. 521 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Awak perlu tembak syaitan ini sekarang. 522 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 Awak boleh, bukan? 523 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Diam. 524 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 Awak masih nak merepek? 525 00:42:32,841 --> 00:42:34,134 Awak! 526 00:42:35,219 --> 00:42:36,679 Awak beritahu saya setiap hari. 527 00:42:36,762 --> 00:42:38,180 "Mak awak jahat." 528 00:42:39,139 --> 00:42:42,184 "Mak awak dirasuk roh jahat." 529 00:42:42,268 --> 00:42:43,644 Saya percaya kata-kata itu 530 00:42:44,645 --> 00:42:45,771 dan sebab itulah! 531 00:42:47,439 --> 00:42:49,608 Su-yeol, semua itu salah faham. 532 00:42:49,692 --> 00:42:52,361 Saya buat demi awak. 533 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Diam. 534 00:42:54,488 --> 00:42:55,739 Atau saya tembak awak. 535 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Mari. 536 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 Ikut saya. 537 00:43:07,626 --> 00:43:08,794 Jangan 538 00:43:10,588 --> 00:43:13,882 biar tangan awak berdarah lagi. 539 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 Tolonglah. 540 00:43:37,948 --> 00:43:40,659 Su-yeol, cepat bawa dia pergi. 541 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 - Kenapa? - Tak, itu tak betul. 542 00:44:22,159 --> 00:44:23,577 - Tak boleh. - Su-yeol. 543 00:44:23,661 --> 00:44:26,872 Tak, dia buat sebab dia nak. Dia nak tahu. 544 00:44:26,955 --> 00:44:27,915 Su-yeol, tak boleh. 545 00:44:30,751 --> 00:44:32,628 Jangan jadi seperti saya. 546 00:44:41,595 --> 00:44:43,138 Tolong jangan. 547 00:44:45,808 --> 00:44:47,101 Awak tak boleh, Su-yeol. 548 00:44:49,687 --> 00:44:52,189 Awak tak boleh melampaui batas itu. 549 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Su-yeol, bangun! 550 00:44:58,529 --> 00:44:59,363 Su-yeol! 551 00:44:59,446 --> 00:45:01,281 Awak perlu selamatkan saya! 552 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 Su-yeol! 553 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 - Diam. - Awak polis! 554 00:45:04,284 --> 00:45:05,994 - Awak cakap banyak. - Su-yeol! 555 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 - Semua dah berakhir. Diam! - Su-yeol! 556 00:45:07,830 --> 00:45:09,081 Kenapa bising sangat? 557 00:45:09,164 --> 00:45:11,834 Diamlah. 558 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Berhenti bercakap! 559 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 Kita dah banyak 560 00:45:26,473 --> 00:45:28,851 buat budak itu merana. 561 00:45:37,901 --> 00:45:40,404 GEREJA JUSIN 562 00:46:11,435 --> 00:46:13,687 GEREJA JUSIN TERIMA KASIH, PADERI JEONG HYUN-NAM 563 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Pergi ke luar. 564 00:46:35,834 --> 00:46:37,044 Mak! 565 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 Mak! 566 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Mak! 567 00:46:40,923 --> 00:46:44,801 Mak! 568 00:47:24,633 --> 00:47:26,843 Eun-ae, balik ke rumah. Pergi. 569 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Cepat. 570 00:48:35,871 --> 00:48:38,915 PUSAT KEBAJIKAN KANAK-KANAK NEW FAITH 571 00:49:07,944 --> 00:49:09,237 Jeong I-shin. 572 00:49:09,321 --> 00:49:10,238 Jeong I-shin! 573 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 Bangun, Jeong I-shin! 574 00:49:28,840 --> 00:49:30,092 Jeong I-shin. 575 00:49:30,175 --> 00:49:31,009 Bangun. 576 00:49:31,593 --> 00:49:32,594 Jeong I-shin! 577 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 Awak tak boleh pergi begini. 578 00:49:39,267 --> 00:49:40,185 Mak. 579 00:49:41,728 --> 00:49:42,979 Mak! 580 00:49:44,231 --> 00:49:45,816 Tolong jangan tinggalkan saya. 581 00:49:47,526 --> 00:49:48,443 Tolonglah. 582 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 Bangun! 583 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 Mak. 584 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 Awak okey? 585 00:50:02,958 --> 00:50:05,711 Tarik nafas dalam-dalam. 586 00:51:10,317 --> 00:51:14,321 GEREJA JUSIN 587 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Saya akan melawat dengan Jung-yeon. 588 00:52:23,348 --> 00:52:24,599 Lawatan patut dibenarkan. 589 00:52:26,393 --> 00:52:28,770 Jangan. Lupakan saya. 590 00:52:29,396 --> 00:52:31,189 Jalani hidup awak seperti biasa. 591 00:52:34,234 --> 00:52:35,569 Saya tetap akan melawat. 592 00:52:37,988 --> 00:52:38,822 Awak mak saya. 593 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Inspektor Cha Su-yeol. 594 00:52:44,703 --> 00:52:45,745 Awak salah. 595 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 Keturunan tak bermakna. 596 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 Cara kita hidup yang penting. 597 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Awak jalani hidup berbeza dengan saya. 598 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 Awak berusaha dan jadi polis 599 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 untuk selamatkan nyawa. 600 00:53:04,556 --> 00:53:06,266 Setiap langkah tinggalkan kesan. 601 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Jadi... 602 00:53:09,311 --> 00:53:12,647 awak tak sama dengan saya. 603 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 Saya suka itu tentang awak. 604 00:53:54,814 --> 00:53:55,815 Eun-ae. 605 00:54:02,238 --> 00:54:03,448 Keadaan Jung-yeon baik 606 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 dan diizinkan pulang. Balik jumpa dia. 607 00:54:07,577 --> 00:54:08,495 Okey. 608 00:54:08,578 --> 00:54:09,663 Cik Jeong I-shin. 609 00:54:10,622 --> 00:54:13,208 Saya akan hantar awak ke penjara. 610 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 Mari. 611 00:54:28,431 --> 00:54:29,391 Kapten Cha. 612 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 Awak jenis yang pegang janji. 613 00:54:32,435 --> 00:54:33,853 {\an8}CHA SU-YEOL AGENSI POLIS 614 00:54:36,231 --> 00:54:38,566 Awak datang jauh untuk pastikannya? Dalam keadaan begitu? 615 00:54:39,109 --> 00:54:40,902 Nampaknya, begitulah. 616 00:54:44,030 --> 00:54:45,073 Terima kasih. 617 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 Saya dengar awak suruh Detektif Bae bantu saya. 618 00:54:48,785 --> 00:54:50,370 Tak perlu. Kita satu pasukan. 619 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Siapa ini? 620 00:54:56,418 --> 00:54:57,877 Dia akan ikut saya. 621 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 Pasti akan ada kekecohan sedikit. 622 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 Serta... 623 00:55:12,892 --> 00:55:16,229 manfaat awak terima sehingga sekarang dan syarat selebihnya 624 00:55:16,938 --> 00:55:18,189 akan dibatalkan. 625 00:55:20,025 --> 00:55:22,944 Awak akan disiasat atas tuduhan bunuh ayah sendiri. 626 00:55:24,320 --> 00:55:25,155 Ya. 627 00:55:25,655 --> 00:55:26,614 Saya faham. 628 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 Ketua Choi. 629 00:55:31,703 --> 00:55:32,871 Belas kasihan semula jadi. 630 00:55:34,414 --> 00:55:35,874 Kelembutan ihsan. 631 00:55:38,168 --> 00:55:40,336 Jeong-ho ada semua itu. 632 00:55:44,049 --> 00:55:46,009 Awak dah tepati janji pada saya. 633 00:55:47,385 --> 00:55:48,553 Terima kasih. 634 00:55:50,138 --> 00:55:52,432 Saya tak buat apa-apa. 635 00:55:53,641 --> 00:55:55,393 Dia besarkan diri sendiri. 636 00:55:56,436 --> 00:55:57,479 Saya berjaya 637 00:55:58,229 --> 00:55:59,522 dapatkan ini untuk awak. 638 00:56:00,607 --> 00:56:01,816 Gambar Su-yeol. 639 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 Semasa dia di sekolah menengah, 640 00:56:05,653 --> 00:56:08,281 seorang rakan kelasnya kurang upaya. 641 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 Rakan kelas itu dibuli... 642 00:56:12,327 --> 00:56:13,453 Tuhanku. 643 00:56:14,079 --> 00:56:15,789 Jauh awak berjalan. 644 00:56:19,000 --> 00:56:21,836 Detektif Kim. Awak patut kembali ke hospital. 645 00:56:22,420 --> 00:56:23,546 Awak jangan berani 646 00:56:23,630 --> 00:56:25,673 pergi makan malam pasukan tanpa saya. 647 00:56:25,757 --> 00:56:28,760 Alahai. Itu tak akan berlaku. 648 00:56:28,843 --> 00:56:31,805 Detektif Bae tanpa Detektif Kim? Itu tak boleh berlaku. 649 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 Hei, jaga-jaga. 650 00:56:33,556 --> 00:56:34,766 Saya tak minum alkohol. 651 00:56:35,266 --> 00:56:36,392 Saya dah lahir semula. 652 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 Siapa nama awak? 653 00:56:41,648 --> 00:56:42,607 Eun-ae. 654 00:56:43,399 --> 00:56:44,776 Awak nak ikut mak cik? 655 00:57:03,378 --> 00:57:05,255 Mereka kata semasa saya tiada, 656 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 Su-yeol cuba lindungi orang lemah sekelilingnya. 657 00:57:11,177 --> 00:57:12,720 Tanpa mak awak pun, 658 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 awak membesar jadi kuat 659 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 dan boleh berdiri sendiri. 660 00:57:19,185 --> 00:57:20,061 Jaga diri, 661 00:57:20,895 --> 00:57:22,147 Inspektor Cha Su-yeol. 662 00:57:23,273 --> 00:57:26,025 Semua soalan saya tentang awak 663 00:57:26,901 --> 00:57:29,779 dah terjawab sekarang. 664 00:57:36,661 --> 00:57:39,205 {\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN 665 00:57:39,706 --> 00:57:41,249 {\an8}PENJARA ANWON, ANWON, DAERAH GYEONGGI 666 00:57:41,332 --> 00:57:44,586 {\an8}Sebelum ini, Park cadangkan buat secara siaran langsung. 667 00:57:44,669 --> 00:57:47,797 Kedua-dua pihak setuju untuk berikan kenyataan pembukaan. 668 00:57:47,881 --> 00:57:50,091 Agenda mereka akan disusun kemudian. 669 00:57:50,717 --> 00:57:53,178 Semua nak lihat sama ada mesyuarat yang asyik tertunda 670 00:57:53,261 --> 00:57:56,639 antara para ketua parti ini akan terjadi. 671 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 Berita seterusnya. 672 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Sekitar jam dua pagi semalam, penduduk tempatan menemui 673 00:58:00,935 --> 00:58:05,023 mayat dikerat-kerat di gunung berdekatan Sinyang-dong, Seoul. 674 00:58:05,106 --> 00:58:07,150 Mayat tersebut dikenal pasti sebagai 675 00:58:07,233 --> 00:58:09,527 Ketua Superintenden Choi Jung-ho, Polis Sanghyeon. 676 00:58:09,611 --> 00:58:11,613 Dia dikenali dengan sumbangan besarnya 677 00:58:11,696 --> 00:58:14,908 dalam penahanan Kang Yeon-joong, pelaku Pembunuhan Anak Sungai Nodu 678 00:58:14,991 --> 00:58:17,160 dan pembunuhan lain, dua tahun lepas. 679 00:58:17,869 --> 00:58:19,662 Mayat mangsa dihantar ke PFK... 680 00:58:19,746 --> 00:58:21,289 Banduan 2067, awak ada pelawat. 681 00:58:21,998 --> 00:58:24,876 - Keluar. - Melalui sidang akhbar hari ini... 682 00:58:49,442 --> 00:58:50,610 Apa terjadi? 683 00:59:42,996 --> 00:59:44,747 {\an8}Kemudian... 684 00:59:52,338 --> 00:59:53,381 {\an8}"Saya hubungi awak." 685 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 Ayuh, Ratu Mentadak! 686 01:00:37,675 --> 01:00:40,553 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Deep