1 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 (本剧纯属虚构) 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 (儿童演员及动物的拍摄 均遵守安全准则) 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 (本剧改编自让·梅恩克里克 担任制片人的原版电视剧《螳螂》) 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 {\an8}(1998年8月17日) 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 {\an8}(雄山协城 矿工宿舍) 6 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 {\an8}我们接到报案说有小孩在尖叫 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 {\an8}我可以进去看看吗? 8 00:01:34,093 --> 00:01:36,679 {\an8}我儿子从小就不听话 9 00:01:36,763 --> 00:01:40,141 {\an8}我得提高声调 他才哭着求我原谅 10 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 满意了吗? 11 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 我们接到过好几次报案 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 我不是说了嘛 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,525 那个死小子 我说的话他一句都不听 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 怎么? 15 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 你要把他带走自己养吗? 16 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 先生 没必要这么说 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 除非是被抓现行 18 00:02:04,707 --> 00:02:06,835 否则警方无权强制调查 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,713 拒绝回答问题也不会受到任何处罚 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,349 长官 在里面 21 00:02:33,486 --> 00:02:34,571 他们说现场还有个小孩 22 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 被发现时正盯着尸体看 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,742 还面带微笑 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 好了 我们去警察署吧 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,892 好的 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,934 跟我来吧 27 00:03:24,579 --> 00:03:26,998 (警察) 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 昨晚七点左右 您在做什么? 29 00:03:32,670 --> 00:03:36,216 我六点左右下班 然后... 30 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 我洗了澡 准备吃晚餐 31 00:03:39,802 --> 00:03:41,679 - 您太太提到... - 对 没错 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 信号很强 33 00:04:07,997 --> 00:04:09,958 交换人质一结束 34 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 所有单位就立刻攻进去 35 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 所有单位 包围整座山 36 00:04:13,378 --> 00:04:14,712 不行 不能那样 37 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 现在还不能确保人质是安全的 38 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 等确保之后才能攻进去 39 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 所有单位原地待命 等候进一步指示 40 00:04:22,679 --> 00:04:25,807 再重复一遍 所有单位原地待命 等候进一步指示 41 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 崔赫 42 00:04:34,774 --> 00:04:37,819 你现在绕到后山 从后面搜查二号矿坑 43 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 知道了 44 00:04:38,903 --> 00:04:41,531 保持视野开阔 注意隐蔽 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,077 他们在哪啊? 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 全都到齐了呢 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 交换一完成 我们的人就会攻进去 48 00:05:30,246 --> 00:05:32,790 确认贞妍安全后 立即开枪 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 什么? 50 00:05:54,353 --> 00:05:55,438 等一下 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 走 快跑 52 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 妈妈 53 00:06:07,492 --> 00:06:08,701 谢谢 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,504 哈喽 妈 55 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 快走 56 00:06:34,060 --> 00:06:34,977 人质交换结束 57 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 贞妍安全了 58 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 我们这就进去 59 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 秀烈 60 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 贞妍 61 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 快跑 62 00:06:46,364 --> 00:06:47,698 不想死就快跑 63 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 - 贞妍 - 安全第一 慢慢来 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 先把追踪器拆了 65 00:07:31,659 --> 00:07:32,577 (设备未连接) 66 00:07:32,660 --> 00:07:33,744 追踪器的信号断了 67 00:07:33,828 --> 00:07:34,871 什么? 68 00:07:34,954 --> 00:07:36,456 最后的已知位置是哪里? 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 别装得那么虚弱 70 00:07:39,625 --> 00:07:40,793 继续走 71 00:07:40,877 --> 00:07:44,255 警察才不管我的死活 72 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 说得没错 73 00:07:51,095 --> 00:07:52,096 怎么回事? 74 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 我去看看 75 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 你先去医院 76 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 这帮该死的 77 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 可恶 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 跑 快跑 79 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 (救护车) 80 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 贞妍 81 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 没事的 我们很快就到医院了 82 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 妈妈怎么办? 83 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 已抵达矿工休息区 没有情况 84 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 各位 再加把劲儿 85 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 那边我已经检查过了 86 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 我们怎么能相信郑怡信的儿子? 87 00:09:46,377 --> 00:09:47,795 立刻回来! 88 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 米非司酮检验结果呈阳性 89 00:09:52,008 --> 00:09:54,635 是一种堕胎药 90 00:09:54,719 --> 00:09:56,262 不过幸好 91 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 剂量不大 应该没事 92 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 那宝宝怎么样? 93 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 我们来看看 好吗? 94 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 这是宝宝的心跳声 95 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 心跳... 96 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 秀烈 97 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 你妈妈一直想保护我 98 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 等一下 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 走 100 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 快跑 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,518 确认贞妍安全后 立即开枪 102 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 贞妍 103 00:10:51,150 --> 00:10:54,820 你能不能回想起什么? 104 00:10:56,280 --> 00:10:58,074 你被囚禁的地方是什么样子? 105 00:11:03,537 --> 00:11:06,165 空气中有股很重的、令人作呕的铁锈味 106 00:11:07,958 --> 00:11:11,379 我听到了嘎吱作响的声音 107 00:11:12,213 --> 00:11:14,840 看起来像个没有窗户的储藏室 108 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 周围还有一些机器零件 109 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 还有 我记得看到了 110 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 “启动”这个词... 111 00:11:27,686 --> 00:11:28,729 还有别的吗? 112 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 嗯... 113 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 “京”? 114 00:11:34,610 --> 00:11:37,405 我记得墙上写的字 结尾是“京” 115 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 还有地面 116 00:11:39,698 --> 00:11:42,034 感觉是很老旧的水泥地 117 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 对 我记得有摸到水泥粉末 118 00:11:45,704 --> 00:11:47,039 这个我很确定 119 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 秀烈 120 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 去把妈妈找回来 121 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 雅拉姐... 122 00:11:55,840 --> 00:11:57,591 她彻底疯了 123 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 妈妈现在危在旦夕 124 00:12:09,145 --> 00:12:10,855 你就偏要把警察带来 125 00:12:13,190 --> 00:12:14,400 给我听好 126 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 我太失望了 127 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 年老体衰的螳螂已不复当年 128 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 竟然惨兮兮地操心起她那该死的孩子了 129 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 你儿子有那么重要吗? 130 00:12:26,078 --> 00:12:26,954 我是说 131 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 你又了解你儿子多少呢? 132 00:12:29,498 --> 00:12:32,293 他为了假装你不存在 可是煞费苦心啊 133 00:12:33,043 --> 00:12:34,003 不过话说回来 134 00:12:34,086 --> 00:12:35,254 不只是你儿子 135 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 全世界都不知道你的存在 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 他们全都忘了你 137 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 你也该试试 138 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 会让你得到平静 139 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 感觉还挺不错的 140 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 不 141 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 我是唯一一个 142 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 没有忘记你的人 143 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 也是唯一一个 144 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 认为你值得被褒扬的人 145 00:12:59,403 --> 00:13:00,905 是你除掉了我爸 146 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 那个为了“驱魔”而烙我鼻子的人 是你让他从我的人生中 147 00:13:03,657 --> 00:13:04,492 消失了 148 00:13:04,575 --> 00:13:07,286 你惩罚了遇到的每一个卑鄙的畜生 149 00:13:07,369 --> 00:13:10,789 简直帅呆了 150 00:13:10,873 --> 00:13:13,083 我为你痴狂 151 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 简直就像... 152 00:13:16,420 --> 00:13:18,088 你就是手提美杜莎头颅的 153 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 圣女贞德 154 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 所以我追随了你的脚步 155 00:13:24,136 --> 00:13:26,180 模仿了你的手法 156 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 我就是你 157 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 是你造就了我 158 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 所以拜托你 负起责任吧 159 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 妈 160 00:13:38,150 --> 00:13:39,527 为什么要那么做? 161 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 什么? 162 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 喂 163 00:13:43,864 --> 00:13:46,909 你至少也该给我一点爱 164 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 我爸觉得我是个怪物 165 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 但你拯救了我! 166 00:13:50,454 --> 00:13:52,331 为什么你要这么不负责任? 167 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 不孤单吗? 168 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 像个怪物一样活着... 169 00:14:12,393 --> 00:14:14,853 永远无家可归 170 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 没关系 171 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 我来拥抱你 172 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 我能理解你 173 00:14:31,579 --> 00:14:33,330 我们是永远无法 174 00:14:34,456 --> 00:14:36,250 回归社会的生物 175 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 这狗屁社会划下的界线... 176 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 我们早就跨越了 177 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 从何时起 又为何 跨越了那条线?谁知道呢? 178 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 我知道 179 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 我跟你一样 180 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 无处可去 181 00:15:19,877 --> 00:15:21,045 所以我们 182 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 一定不要背叛彼此 183 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 妈 184 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 别哄骗自己了 背叛你的不是我 185 00:15:57,498 --> 00:15:58,374 什么? 186 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 你用乔伊这个名字在软件上找猎物 187 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 从来不知道去别处狩猎 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,464 真是懒到家了 189 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 杀死猎物之后 190 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 连最基本的删除对方账号都想不到 191 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 你这是放下自己的长发 好让警察顺着爬上来抓你 192 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 你怪不得任何人 193 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 要怪就怪自己 头发拖得那么长 194 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 是吗?该死 195 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 警察就要来了 196 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 多亏了你留下的血脚印 197 00:16:30,406 --> 00:16:31,281 这算什么? 198 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 你在担心我吗? 199 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 然中 200 00:16:42,084 --> 00:16:45,838 你大老远把我拖来这里 就为了告白你对我的爱吗? 201 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 没时间了 202 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 如果你想杀我 203 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 这是你唯一的机会 204 00:16:53,262 --> 00:16:54,304 动手吧 205 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 是吗? 206 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 好吧 207 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 你我一起死在这里 208 00:17:10,946 --> 00:17:12,156 你是这个意思吗? 209 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 我刚刚想了一下 210 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 嗯 这样的结局... 211 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 好像也不错 212 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 反正 213 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 只要有你在我身边 我什么都不怕 214 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 该死 215 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 好痛啊 216 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 你在找什么? 217 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 省省力气吧 218 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 你死到临头了 219 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 哦 我懂了 220 00:18:21,016 --> 00:18:23,769 终于要对我用上螳螂的全套手法了 把我活剐直至剩下最后一口气 221 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 如果警察早点到的话 222 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 你也许能活下来 223 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 不过应该没那么容易 224 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 你要去哪? 225 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 别走 226 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 你要抛下我吗? 227 00:18:57,719 --> 00:19:00,556 我不相信圣女贞德会砍下美杜莎的头 228 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 该死的 谁在乎是谁砍的? 229 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 人失血过多 身体很快就会变冷 230 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 我见过他们 231 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 都是这样发抖的 无一例外 232 00:19:13,277 --> 00:19:15,320 你要回监狱?为什么? 233 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 到底是为什么? 234 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 别走 235 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 求求你 别回去 236 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 这里有条警察不知道的逃跑路线 237 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 我知道怎么走 238 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 我保证你能逃出去 不会被抓到 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 我带你去 240 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 我能给你自由 241 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 所以 拜托... 242 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 别再想逃离了 243 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 太麻烦了 244 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 我要走大路 245 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 打开 246 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 我不是说过了吗? 247 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 我对你了如指掌 248 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 你看 249 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 我没忘 250 00:21:05,013 --> 00:21:07,182 存放机器零件的储藏室? 251 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 (预计路线) 252 00:21:08,183 --> 00:21:11,228 矿山附近没有那种设施 253 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 这里呢? 254 00:21:16,733 --> 00:21:19,069 这片区域以前是做什么用的? 255 00:21:19,152 --> 00:21:20,195 哦 那里吗? 256 00:21:20,279 --> 00:21:23,031 矿山还景气的时候 在那里建了游乐园 257 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 已经关闭很久了 258 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 去那里应该也找不到什么东西 259 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 我记得墙上写的字 结尾是“京” 260 00:21:36,628 --> 00:21:37,546 “京” 261 00:21:40,257 --> 00:21:41,216 “维京”? 262 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 {\an8}(车秀烈 警察厅) 263 00:23:27,781 --> 00:23:29,324 你晚了一步 264 00:23:29,950 --> 00:23:31,868 郑怡信刚走 265 00:23:32,452 --> 00:23:34,621 你瞧 这里有条秘密通道 266 00:23:34,704 --> 00:23:36,665 她会去哪里呢? 267 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 回监狱吗? 268 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 放弃吧 269 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 就算你现在开枪打死我 270 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 最后还是会被抓 271 00:23:43,922 --> 00:23:45,257 大批警察都在往这里赶 272 00:23:45,841 --> 00:23:46,800 快说 273 00:23:47,801 --> 00:23:49,761 郑怡信去哪了 274 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 车秀烈 275 00:23:52,430 --> 00:23:55,183 你太不了解郑怡信了 276 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 看来你到死都会被蒙在鼓里 277 00:24:03,733 --> 00:24:04,609 再见了 车秀烈 278 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 金警官! 279 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 郑怡信呢? 280 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 她不在这里 281 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 她不见了 282 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 从秘密通道逃走了 283 00:24:45,984 --> 00:24:48,278 - 不过先... - 车秀烈警官 284 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 快去抓郑怡信 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 快去把她抓回来 286 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 我一定会的 287 00:25:23,897 --> 00:25:27,359 (勿忘家人期盼 安全永远第一) 288 00:25:45,627 --> 00:25:48,171 (引领煤炭产业的革新!东矿井) 289 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 在那边尽头设一个 290 00:25:55,262 --> 00:25:56,554 然后搜查这片区域 291 00:25:59,599 --> 00:26:00,517 等等 金警官 292 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 你没事吧? 293 00:26:03,728 --> 00:26:04,813 真的没事吗? 294 00:26:04,896 --> 00:26:06,147 - 等等 - 怎么? 295 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 - 智安 我要去陪着她 - 嗯? 296 00:26:09,901 --> 00:26:10,902 马上打电话给组长 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 - 跟他报告情况 - 好的 298 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 连环杀人案的真凶姜然中 299 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 在警方锲而不舍的追捕下 最终被当场击毙 300 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 犯罪动机目前仍在调查中 301 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 大韩民国十四万名警察 302 00:26:27,294 --> 00:26:31,172 将始终竭力把国民的安全放在第一位 303 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 {\an8}(重案调查组 南部地方警察厅) 304 00:26:50,775 --> 00:26:52,652 (来电号码已隐藏) 305 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 秀烈? 306 00:27:03,788 --> 00:27:05,165 金警官还好吗? 307 00:27:05,248 --> 00:27:08,251 她手术很顺利 情况稳定 308 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 已经对你们俩发了非公开的全面通缉令 309 00:27:12,422 --> 00:27:13,673 你知道的吧? 310 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 别担心 311 00:27:15,884 --> 00:27:17,344 我会把那个女人带回来的 312 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 你在哪儿? 313 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 你没必要单独行动 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 我们一起找她 好吗? 315 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 组长 316 00:27:27,103 --> 00:27:29,689 您为什么对她那么宽容? 317 00:27:30,857 --> 00:27:31,941 也对我那么宽容? 318 00:27:34,986 --> 00:27:36,988 我知道那是协商好的条件 319 00:27:38,656 --> 00:27:39,699 但即便如此... 320 00:27:44,871 --> 00:27:46,206 我一直很想知道 321 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 您为什么要这样? 322 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 从人性的角度 323 00:28:01,679 --> 00:28:04,641 我从不觉得郑怡信做的事是错的 324 00:28:08,728 --> 00:28:09,687 为什么? 325 00:28:10,397 --> 00:28:12,148 您可是警察啊 326 00:28:14,192 --> 00:28:15,485 只有在我抓到她 327 00:28:17,487 --> 00:28:20,824 并以此炫耀的时候 我才算个警察 328 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 除此之外 我一无可取 329 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 在法律允许的范围内 330 00:28:26,996 --> 00:28:28,706 我想让她过得轻松一点 331 00:28:29,374 --> 00:28:31,751 我私下对她的认同感 332 00:28:33,336 --> 00:28:36,631 在我心里敲开了一道裂痕 333 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 而那道裂痕 334 00:28:40,301 --> 00:28:42,387 让我做出了那样的选择 335 00:28:44,973 --> 00:28:46,182 如今看到你 336 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 我觉得我当时没做错 337 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 请您清醒一点吧 大叔 338 00:28:54,691 --> 00:28:55,817 郑怡信 339 00:28:57,277 --> 00:28:59,154 终究只是个杀人犯 340 00:29:00,572 --> 00:29:03,408 只不过她的受害人碰巧也是罪犯而已 341 00:29:03,992 --> 00:29:06,911 我们既没能阻止犯罪 也没能救活任何人 342 00:29:08,413 --> 00:29:11,207 不管是一个人还是五个人 343 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 警察的职责 344 00:29:14,127 --> 00:29:16,045 就是拯救生命 345 00:29:16,629 --> 00:29:18,923 有时我们会失败 也会变得怯懦 但说到底 346 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 关键还是在于我们自己 347 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 在于警察的职责 348 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 秀烈 349 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 您拖延时间追踪信号的时候 350 00:29:31,561 --> 00:29:33,021 好像太多愁善感了 351 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 怪大叔 352 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 (关机) 353 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 车秀烈 354 00:29:46,910 --> 00:29:48,995 你太不了解 355 00:29:49,078 --> 00:29:50,997 郑怡信了 356 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 抓到你了 357 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 我还想你会不会在这里 没想到你真在 358 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 裴部长 359 00:30:22,987 --> 00:30:24,197 你怎么会在姜然中家? 360 00:30:24,280 --> 00:30:25,698 你觉得能找到什么吗? 361 00:30:25,782 --> 00:30:27,575 能帮你找到郑怡信吗? 362 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 对 等等...金警官怎么样了? 363 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 她运气很好 没什么大碍 364 00:30:34,624 --> 00:30:37,544 你到底对她施了什么法术? 365 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 她一醒来 就催着我 366 00:30:39,796 --> 00:30:41,506 出来找你 好帮帮你 367 00:30:43,383 --> 00:30:44,342 那就试试看吧 368 00:30:45,677 --> 00:30:48,429 我来施展我的法术 帮你开路 369 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 外面冷死了 370 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 喂 371 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 你们吃过饭了吧? 372 00:30:55,895 --> 00:30:57,146 还没 373 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 犯人已经抓到了 害你们白忙活一场 不是吗? 374 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 这家的房主都死了 375 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 好了 走吧 376 00:31:06,072 --> 00:31:07,740 我们去吃晚饭 377 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 (芦头川发现一具尸体) 378 00:33:38,141 --> 00:33:41,769 (用户登录) 379 00:33:45,732 --> 00:33:48,401 (郑怡信 催眠治疗 1-1 2003年5月13日) 380 00:33:52,697 --> 00:33:55,575 慢慢进入放松的状态 381 00:33:55,658 --> 00:33:57,785 让全身的肌肉放松 382 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 有一扇窗 383 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 我们现在要打开那扇窗 384 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 窗外是另一个世界 385 00:34:11,299 --> 00:34:12,467 超越意识的世界 386 00:34:13,760 --> 00:34:17,013 在认知之外 387 00:34:18,222 --> 00:34:20,475 那是潜意识的世界 388 00:34:21,726 --> 00:34:24,604 你现在抬起手 389 00:34:25,354 --> 00:34:28,316 慢慢打开那扇窗 390 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 不要 391 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 我做不到 392 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 你可以的 393 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 我就陪在你身边 394 00:34:40,328 --> 00:34:41,370 (催眠治疗 3-3 2003年5月13日) 395 00:34:44,957 --> 00:34:46,417 好黑 396 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 天空是黑的 397 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 明明是晚上 却有鸟在飞 398 00:34:55,927 --> 00:34:58,096 好奇怪 太阳升起来了 399 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 却好黑 400 00:35:01,641 --> 00:35:02,975 不对 401 00:35:03,726 --> 00:35:05,937 太阳升起来了 月亮也升起来了 402 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 还有星星 403 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 我只是看着它们 404 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 我... 405 00:35:15,780 --> 00:35:17,532 我要一直看着它们 406 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 你为什么只看着它们呢? 407 00:35:23,371 --> 00:35:26,249 不 那是我选的 我就是要看着它们 408 00:35:28,292 --> 00:35:31,379 昨天晚上 在我的梦里 409 00:35:32,713 --> 00:35:36,217 我长出了翅膀 410 00:35:37,218 --> 00:35:41,472 飞得比云还高 411 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 我飞向了天空 412 00:35:45,226 --> 00:35:46,561 我闻到了 413 00:35:48,271 --> 00:35:50,106 它在我脸上涂了东西 414 00:35:52,400 --> 00:35:53,651 是化妆品 415 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 你觉得为什么会发生这种事? 416 00:35:57,989 --> 00:35:59,866 它说我长大了 417 00:36:01,367 --> 00:36:06,497 不 我看到了太阳 月亮和星星 418 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 我在飞 419 00:36:10,168 --> 00:36:11,335 我在飞 420 00:36:11,961 --> 00:36:15,214 我不停地飞 421 00:36:16,382 --> 00:36:18,676 为了逃出去 422 00:36:18,759 --> 00:36:19,969 逃离什么? 423 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 那个东西 424 00:36:28,269 --> 00:36:30,313 那个东西杀了我妈妈 425 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 那个东西把我妈活活烧死了 426 00:36:37,069 --> 00:36:38,112 “那个东西”... 427 00:36:38,863 --> 00:36:40,198 是什么? 428 00:36:41,324 --> 00:36:43,701 那个东西在摸我 429 00:36:43,784 --> 00:36:45,912 可以告诉我“那个东西”是什么吗? 430 00:36:59,217 --> 00:37:00,051 爸爸! 431 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 (感谢您 郑贤南牧师) 432 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 等等... 433 00:37:31,707 --> 00:37:34,877 (分享爱心餐 免费供餐服务) 434 00:38:03,614 --> 00:38:04,615 爸 435 00:38:06,450 --> 00:38:07,576 好久不见 436 00:38:14,959 --> 00:38:16,252 我漂亮的女儿 437 00:38:17,586 --> 00:38:19,005 那是因为 438 00:38:19,088 --> 00:38:21,507 爸爸太爱你了 439 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 这到底是怎么回事? 440 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 你做了什么? 441 00:38:30,599 --> 00:38:32,101 你还算是人吗? 442 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 怡信... 443 00:38:35,187 --> 00:38:36,480 我可怜的怡信 444 00:38:38,107 --> 00:38:39,025 她是你女儿啊! 445 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 你这个畜生 446 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 你对你女儿做了什么? 447 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 我什么都没做 该死 448 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 你这畜生 449 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 你怎么能对怡信做这种事? 450 00:38:48,075 --> 00:38:48,909 过来 451 00:38:48,993 --> 00:38:50,286 - 放开我! - 过来 452 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 怡信 453 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 怡信! 454 00:38:53,581 --> 00:38:55,124 放开我 你这混蛋! 455 00:38:55,207 --> 00:38:56,208 放开! 456 00:38:57,585 --> 00:38:59,003 - 放开 怡信! - 过来! 457 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 我要报警抓你 458 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 你这个... 459 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 怡信... 460 00:39:18,522 --> 00:39:21,484 怡信...快跑... 461 00:39:22,443 --> 00:39:23,694 - 怡信... - 妈... 462 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 怡信... 463 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 怡信 快跑... 464 00:39:44,090 --> 00:39:48,010 (主信教会 谢谢您 郑贤南牧师) 465 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 那时候 466 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 我们家着火的时候 467 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 你对我说 468 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 “妈妈不在了 469 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 从现在起 470 00:39:59,146 --> 00:40:01,399 你要代替她” 471 00:40:03,943 --> 00:40:05,152 你为什么要这样? 472 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 都已经过了二十多年了 473 00:40:15,246 --> 00:40:16,997 是我对不起你 474 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 我一直在祈祷能得到原谅 475 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 在向主祷告了无数次之后 476 00:40:22,878 --> 00:40:25,423 我得到了他的召唤 于是成为了牧师 477 00:40:25,506 --> 00:40:27,925 为了忏悔 478 00:40:28,008 --> 00:40:29,844 我收留了那些无家可归的可怜孩子 479 00:40:29,927 --> 00:40:33,139 一把屎一把尿地独自把他们养大! 480 00:40:34,849 --> 00:40:36,267 你养他们的时候 481 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 也像养我那样吗? 482 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 不 我没有那样做 483 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 我是主的仆人 484 00:40:41,647 --> 00:40:43,232 我没有对他们那样做 485 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 我得到了宽恕 486 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 杀了我 487 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 也无法改变过去 488 00:40:54,118 --> 00:40:56,454 主已经原谅我了 489 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 主也原谅了你 490 00:40:57,872 --> 00:40:59,457 你也得到了宽恕 491 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 我们能有什么办法? 492 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 要怪就怪我们的血脉 493 00:41:03,627 --> 00:41:06,088 我们已经得到了宽恕 494 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 我们现在清白了 495 00:41:08,799 --> 00:41:11,051 不是因为那该死的血脉! 496 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 不是那该死的血脉! 497 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 是你 498 00:41:14,388 --> 00:41:17,600 你只是出于一己私欲才那么做的 499 00:41:18,476 --> 00:41:19,894 原谅? 500 00:41:19,977 --> 00:41:20,853 谁有那个资格? 501 00:41:20,936 --> 00:41:21,937 原谅谁? 502 00:41:22,021 --> 00:41:23,105 他们凭什么? 503 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 即使我杀了那些令人作呕的败类 504 00:41:26,859 --> 00:41:27,735 我也一次都没有 505 00:41:28,569 --> 00:41:31,071 奢望过能得到原谅 506 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 你凭什么? 507 00:41:32,406 --> 00:41:35,159 你算什么东西 竟敢奢望得到任何人的原谅? 508 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 饶了我吧 509 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 饶了我吧 510 00:41:51,425 --> 00:41:52,468 亲爱的爸爸 511 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 我们就在这里做个了断吧 512 00:41:55,262 --> 00:41:57,765 你和我 513 00:41:58,891 --> 00:42:01,810 是时候该了结这一切了 514 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 住手! 515 00:42:08,651 --> 00:42:09,860 别动 516 00:42:10,361 --> 00:42:11,654 把刀放下 517 00:42:13,322 --> 00:42:14,406 放下! 518 00:42:16,534 --> 00:42:17,618 退后 519 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 秀烈 520 00:42:18,953 --> 00:42:20,829 秀烈 你现在必须做出行动 521 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 必须马上开枪杀了这个恶魔般的女人 522 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 你做得到的 对吧? 523 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 闭嘴 524 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 你居然还说得出这种鬼话? 525 00:42:32,841 --> 00:42:34,134 你! 526 00:42:35,219 --> 00:42:36,679 每天都跟我说同样的话 527 00:42:36,762 --> 00:42:38,180 “你妈妈是恶魔” 528 00:42:39,139 --> 00:42:42,184 “你妈妈被恶灵附身了” 529 00:42:42,268 --> 00:42:43,644 我相信了那些话 530 00:42:44,645 --> 00:42:45,771 所以才会憎恨她! 531 00:42:47,439 --> 00:42:49,608 秀烈 那是个误会 532 00:42:49,692 --> 00:42:52,361 我那么做都是为了你 533 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 闭嘴 534 00:42:54,488 --> 00:42:55,739 不然我现在就开枪毙了你 535 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 我们走吧 536 00:43:04,623 --> 00:43:06,083 跟我走 537 00:43:07,626 --> 00:43:08,794 不要让 538 00:43:10,588 --> 00:43:13,882 那双手再沾上鲜血了 539 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 求求你 540 00:43:37,948 --> 00:43:40,659 秀烈 快点把她带走 541 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 - 为什么? - 不 不是那样的 542 00:44:22,159 --> 00:44:23,577 - 不行 - 秀烈 543 00:44:23,661 --> 00:44:26,872 不 她是自己想做才做的 她是出于好奇心 544 00:44:26,955 --> 00:44:27,915 秀烈 不行 545 00:44:30,751 --> 00:44:32,628 不要变得跟我一样 546 00:44:41,595 --> 00:44:43,138 求你不要 547 00:44:45,808 --> 00:44:47,101 你不可以 秀烈 548 00:44:49,687 --> 00:44:52,189 你不能越过那条线 549 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 秀烈 快醒醒! 550 00:44:58,529 --> 00:44:59,363 秀烈! 551 00:44:59,446 --> 00:45:01,281 你得救我! 552 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 秀烈! 553 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 - 安静点 - 你是警察啊! 554 00:45:04,284 --> 00:45:05,994 - 你话太多了 - 秀烈! 555 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 - 都结束了 安静! - 秀烈! 556 00:45:07,830 --> 00:45:09,081 你为什么这么吵? 557 00:45:09,164 --> 00:45:11,834 安静点吧 558 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 别再说了! 559 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 我们已经让那孩子 560 00:45:26,473 --> 00:45:28,851 承受了太多痛苦了 561 00:45:37,901 --> 00:45:40,404 (主信教会) 562 00:46:11,435 --> 00:46:13,687 (主信教会 谢谢您 郑贤南牧师) 563 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 你出去 564 00:46:35,834 --> 00:46:37,044 妈! 565 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 妈! 566 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 妈! 567 00:46:40,923 --> 00:46:44,801 妈! 568 00:47:24,633 --> 00:47:26,843 恩爱 快回屋里去 快点 569 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 快点 570 00:48:35,871 --> 00:48:38,915 (新信仰儿童福利中心) 571 00:49:07,944 --> 00:49:09,237 郑怡信 572 00:49:09,321 --> 00:49:10,238 郑怡信! 573 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 醒醒啊 郑怡信! 574 00:49:28,840 --> 00:49:30,092 郑怡信 575 00:49:30,175 --> 00:49:31,009 醒醒 576 00:49:31,593 --> 00:49:32,594 郑怡信! 577 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 你不能就这么走了 578 00:49:39,267 --> 00:49:40,185 妈 579 00:49:41,728 --> 00:49:42,979 妈! 580 00:49:44,231 --> 00:49:45,816 求你别丢下我 581 00:49:47,526 --> 00:49:48,443 求你了 582 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 快醒醒! 583 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 妈 584 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 你没事吧? 585 00:50:02,958 --> 00:50:05,711 深呼吸 586 00:51:10,317 --> 00:51:14,321 (主信教会) 587 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 我会跟贞妍一起去探望您 588 00:52:23,348 --> 00:52:24,599 应该会允许探望的 589 00:52:26,393 --> 00:52:28,770 不用了 忘了我吧 590 00:52:29,396 --> 00:52:31,189 就像以前一样 好好过你的生活 591 00:52:34,234 --> 00:52:35,569 我还是会去看您的 592 00:52:37,988 --> 00:52:38,822 您是我妈啊 593 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 车秀烈警官 594 00:52:44,703 --> 00:52:45,745 你完全搞错了 595 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 血缘毫无意义 596 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 你怎么过你的生活才重要 597 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 你过着和我不同的人生 598 00:52:58,341 --> 00:53:00,260 你付出一番努力当上了警察 599 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 是为了拯救生命 600 00:53:04,556 --> 00:53:06,266 你走的每一步 都在你身上留下了印记 601 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 所以... 602 00:53:09,311 --> 00:53:12,647 你跟我完全不一样 603 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 我就是喜欢你这点 604 00:53:54,814 --> 00:53:55,815 恩爱 605 00:54:02,238 --> 00:54:03,448 贞妍的状况好多了 606 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 也已经出院了 快回家陪她吧 607 00:54:07,577 --> 00:54:08,495 好 608 00:54:08,578 --> 00:54:09,663 郑怡信女士 609 00:54:10,622 --> 00:54:13,208 我会押送你回监狱 610 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 走吧 611 00:54:28,431 --> 00:54:29,391 车队长 612 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 你果然是个信守承诺的人 613 00:54:32,435 --> 00:54:33,853 {\an8}(车秀烈 警察厅) 614 00:54:36,231 --> 00:54:38,566 你这副样子还大老远跑来 就是为了确认这个吗? 615 00:54:39,109 --> 00:54:40,902 我想是吧 616 00:54:44,030 --> 00:54:45,073 谢谢 617 00:54:46,199 --> 00:54:47,909 我听说是你让裴部长来帮我的 618 00:54:48,785 --> 00:54:50,370 不用客气 我们不都是一个组的嘛 619 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 不过 这位是? 620 00:54:56,418 --> 00:54:57,877 她要跟我一起走 621 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 接下来又会闹得满城风雨 622 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 还有... 623 00:55:12,892 --> 00:55:16,229 你至今所享有的优待和其他的条件 624 00:55:16,938 --> 00:55:18,189 都会被取消 625 00:55:20,025 --> 00:55:22,944 你也会因涉嫌弑亲而接受讯问 626 00:55:24,320 --> 00:55:25,155 是 627 00:55:25,655 --> 00:55:26,614 我明白 628 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 崔组长 629 00:55:31,703 --> 00:55:32,871 与生俱来的同情 630 00:55:34,414 --> 00:55:35,874 恻隐之心 631 00:55:38,168 --> 00:55:40,336 这些特质 正浩都有了 632 00:55:44,049 --> 00:55:46,009 你遵守了和我的约定 633 00:55:47,385 --> 00:55:48,553 我感激不尽 634 00:55:50,138 --> 00:55:52,432 我也没做什么 635 00:55:53,641 --> 00:55:55,393 是他自己有出息 636 00:55:56,436 --> 00:55:57,479 我还想办法 637 00:55:58,229 --> 00:55:59,522 帮你弄到了这个 638 00:56:00,607 --> 00:56:01,816 是秀烈的照片 639 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 他高一的时候 640 00:56:05,653 --> 00:56:08,281 班上有一个残疾的同学 641 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 那个残疾的同学遭到了霸凌... 642 00:56:12,327 --> 00:56:13,453 天啊 643 00:56:14,079 --> 00:56:15,789 还真是绕了一大圈 644 00:56:19,000 --> 00:56:21,836 金警官 你现在该回医院了 645 00:56:22,420 --> 00:56:23,546 你们要是敢趁我不在 646 00:56:23,630 --> 00:56:25,673 就去聚餐 就死定了 647 00:56:25,757 --> 00:56:28,760 哎哟 才不会呢 648 00:56:28,843 --> 00:56:31,805 少了金警官 谁愿意和裴部长聚餐啊? 649 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 喂 你说什么呢 650 00:56:33,556 --> 00:56:34,766 我戒酒了 651 00:56:35,266 --> 00:56:36,392 我现在重生了 652 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 你叫什么名字? 653 00:56:41,648 --> 00:56:42,607 恩爱 654 00:56:43,399 --> 00:56:44,776 要不要跟我一起走? 655 00:57:03,378 --> 00:57:05,255 听说在我不在的日子里 656 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 秀烈努力地保护身边弱小的人 657 00:57:11,177 --> 00:57:12,720 即使没有妈妈 658 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 你也坚强地长大了 659 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 能够独当一面了 660 00:57:19,185 --> 00:57:20,061 保重 661 00:57:20,895 --> 00:57:22,147 车秀烈警官 662 00:57:23,273 --> 00:57:26,025 我对你所有的疑问 663 00:57:26,901 --> 00:57:29,779 现在都得到了解答 664 00:57:36,661 --> 00:57:39,205 {\an8}(两年后) 665 00:57:39,706 --> 00:57:41,249 {\an8}(京畿道安原市 安原监狱) 666 00:57:41,332 --> 00:57:44,586 {\an8}朴议员先前甚至提议过进行直播 667 00:57:44,669 --> 00:57:47,797 双方一致同意 只发表各自的开场白 668 00:57:47,881 --> 00:57:50,091 会谈议程将在日后另外安排 669 00:57:50,717 --> 00:57:53,178 各界都在关注一再延期的双方领导人会谈 670 00:57:53,261 --> 00:57:56,639 是否最终能顺利进行 671 00:57:56,723 --> 00:57:57,557 接着是下一则新闻 672 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 昨天凌晨两点左右 在首尔新阳洞附近的山上 673 00:58:00,935 --> 00:58:05,023 当地居民发现一具毁损严重的尸体 674 00:58:05,106 --> 00:58:07,150 经确认 死者身份 675 00:58:07,233 --> 00:58:09,527 是上岘警察署的总警 崔重浩 676 00:58:09,611 --> 00:58:11,613 据悉 崔总警在两年前 677 00:58:11,696 --> 00:58:14,908 因逮捕芦头川杀人案等 一系列谋杀案的真凶姜然中 678 00:58:14,991 --> 00:58:17,160 而立下卓著功勋 679 00:58:17,869 --> 00:58:19,662 尸体已被移送至国立科学搜查研究院... 680 00:58:19,746 --> 00:58:21,289 2067号 有人来看你了 681 00:58:21,998 --> 00:58:24,876 - 出来吧 - 通过今天的记者会... 682 00:58:49,442 --> 00:58:50,610 发生了什么事? 683 00:59:42,996 --> 00:59:44,747 {\an8}然后 继续... 684 00:59:52,338 --> 00:59:53,381 {\an8}“我会再联系您” 685 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 加油 家母螳螂! 686 01:00:37,675 --> 01:00:40,553 {\an8}字幕翻译:孙静