1 00:00:14,014 --> 00:00:15,599 CAMPOP KEPUASAN MAKSIMUM DIJAMIN! 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,311 - Yeehaw! - Okey. 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 Demonface-11, saya nampak awak. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,398 Terima kasih untuk tip. 5 00:00:23,482 --> 00:00:24,483 Sky sayang kamu. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 Kehidupan semakin sukar. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Ya, semua. 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 Ya, saya akan ke sana. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,866 Mari berbual macam kita berbual semasa kita berbual, 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 sebab hidup memang sukar. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Graviti seperti menarik kita, 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,291 dan hidup sepatutnya seronok, tapi ia sebaliknya. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 Kerja, politik, konjunktivitis… 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Jijik! 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,423 Tapi, itulah sebabnya saya di sini. 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,425 Itu saja tujuan saya. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,552 Ayuh, Sky! 18 00:00:51,635 --> 00:00:55,931 Untuk buat kamu selesa dan ghairah daripada testikel ke mulut, 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 dan seterusnya. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Tunjuk lubang punggung! 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,394 Kita perlu nikmati saat ini. 22 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 Sebab, nak tahu tak, orang yang suka berparti? 23 00:01:02,563 --> 00:01:04,940 Mungkin ini saja masa yang kita ada. 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,402 Mungkin semuanya akan berubah 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 dan tiada apa-apa kita boleh buat tentangnya. 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,908 Mungkin hidup akan jadi hebat. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,081 Atau… 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 mungkin ia akan jadi teruk. 29 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Entahlah. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,972 Kita tak tahu. 31 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Tiada sesiapa tahu. 32 00:01:39,683 --> 00:01:42,644 Apa yang saya tahu adalah kita semua perlu buat senarai tugasan, 33 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 dan paling atas dalam senarai itu sepatutnya "berseronok." 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,401 Itu yang kita buat di sini. Itu yang kita semua buat. 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,988 Kita berseronok dan sebarkan keseronokan. 36 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Bercakap tentang sebarkan, 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,202 teruslah beri tip, semua, 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,621 dan saya akan tunjuk sesuatu yang saya gelar Terowong Nikmat. 39 00:02:01,997 --> 00:02:05,334 Itulah tempat anda masuk di England, dan keluar di Perancis. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Terima kasih. 41 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 - Maaf tentang tempoh hari. - Tak apa. 42 00:02:40,369 --> 00:02:42,704 - Itu sangat… - Tak apa. Semua okey. 43 00:02:42,788 --> 00:02:47,209 Ia isu manusia yang rumit. 44 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Ya, ia sukar. 45 00:02:48,377 --> 00:02:50,087 - Maksud saya… - Itulah sebab kita buat begini. 46 00:02:50,170 --> 00:02:53,215 - Saya nak hubungan kita baik. - Ya, rasanya saya pun sama. 47 00:02:53,298 --> 00:02:55,968 - Ya. Bagus. - Awak ayah yang hebat. 48 00:02:56,051 --> 00:02:58,804 Lagipun, Mal, saya tahu awak sayang Hazel. 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 Saya sangat hargainya. 50 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 - Terima kasih. - Ya. 51 00:03:03,225 --> 00:03:04,893 Kita akan wujud dalam hidup satu sama lain. 52 00:03:04,977 --> 00:03:07,688 Jadi, lebih baik kita buat yang terbaik supaya tak bunuh satu sama lain. 53 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 Setuju. 54 00:03:08,856 --> 00:03:09,898 - Tak saling membunuh. - Ya. 55 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 Lihatlah. Kita persetujui pakatan antibunuh antara tiga pihak. 56 00:03:16,280 --> 00:03:19,074 Tapi, dengar, peluang Mallory kendalikan, 57 00:03:19,658 --> 00:03:22,035 kendalikan pejabat di Boise ialah peluang besar, 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 - dan rasanya kami tak boleh lepaskan. - Ia impian. 59 00:03:24,830 --> 00:03:25,956 Impian di Idaho. 60 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 Awak mengejek, tapi Boise memang cantik, Pauls. 61 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Betul. 62 00:03:29,376 --> 00:03:32,421 Ia hebat. Ia bersih, murah, 63 00:03:32,504 --> 00:03:35,257 - kurang jenayah. Ia… - Kanak-kanak tunggang basikal sekeliling, 64 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 tiada sesiapa kunci pintu. 65 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 - Ya, ia menyenangkan. - Ia indah. Ya. 66 00:03:38,302 --> 00:03:40,846 Ya, kamu faham kenapa militia rasis jadikannya tempat tinggal. 67 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 Walaupun awak enggan Hazel berpindah ke Boise, 68 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 bukannya awak tak boleh jumpa dia selepas kami berpindah ke sana. 69 00:03:46,518 --> 00:03:48,353 Jadi, kami sedang fikirkan cara untuk lakukannya, okey? 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Okey. 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,482 Jadi, kami ada idea. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,318 Apa kata kita buat secara berpasukan? 73 00:03:54,985 --> 00:03:58,739 Apa kata awak ikut kami berpindah ke sana? 74 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Kami dapatkan rumah sewa dengan laman besar untuk awak, 75 00:04:01,491 --> 00:04:03,827 - tak terlalu dekat atau jauh dengan kami. - Ya. Saya juga akan… 76 00:04:03,911 --> 00:04:06,079 Kami akan bayar sewa itu. 77 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 - Serius? - Ya, serius. 78 00:04:07,539 --> 00:04:09,833 Awak akan dapat perabot baharu yang awak pilih sendiri. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,793 Kami akan sediakan kereta untuk awak sesuaikan diri. 80 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 Saya ada kereta. 81 00:04:12,961 --> 00:04:15,005 Awak perlukan pacuan empat roda di sana. Jadi… 82 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 - Kami akan belikan Jeeps yang hebat… - Ya. 83 00:04:16,882 --> 00:04:19,051 - …Jeeps atas terbuka. - Ya, macam dalam Clueless. 84 00:04:19,134 --> 00:04:20,260 - Menyeronokkan! - Oh, Tuhan. 85 00:04:20,344 --> 00:04:22,221 Kami akan buat semuanya mudah untuk awak, Paula. 86 00:04:22,304 --> 00:04:25,224 Sebab saya tahu bukan ini yang awak nak, dan sebab itu saya hargainya. 87 00:04:25,307 --> 00:04:27,559 Tapi, saya rasa ia pasti hebat. 88 00:04:28,101 --> 00:04:29,520 Boleh saya pelihara anjing? 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,396 Semua orang pelihara anjing di sana. 90 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 - Ya. Pelihara dua anjing. - Ya. 91 00:04:33,732 --> 00:04:35,067 Kuda padi pula? 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 Boleh dapatkan saya kuda padi yang cantik? 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Okey. 94 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 Kuda padi dengan surai dan ekor yang saya boleh berus? Ia boleh tidur di bilik saya. 95 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 - Saya faham. - Kamu layan saya macam budak-budak. 96 00:04:43,700 --> 00:04:46,119 Saya tahu awak terdesak nak cakap "pergi matilah" sekarang, 97 00:04:46,203 --> 00:04:47,454 tapi, fikirlah. 98 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Fikir tentang Hazel. 99 00:04:48,622 --> 00:04:49,665 Itu saja yang saya buat, Mal. 100 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 Itu saja awak buat? 101 00:04:51,458 --> 00:04:53,085 Sebab saya kenal awak, Paula. 102 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 Saya benar-benar kenal awak. 103 00:04:54,837 --> 00:04:56,630 Apa yang awak tunggu di sini? 104 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Apa yang buat awak bertahan di sini selain maruah? 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,093 Selain daripada menang? 106 00:05:01,176 --> 00:05:02,469 Ia bukan tentang menang. 107 00:05:02,553 --> 00:05:04,012 Ini bukan bola pikel. 108 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 Jadi, apa? 109 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Awak tiada orang istimewa dalam hidup. 110 00:05:08,559 --> 00:05:09,935 Awak tak suka apartmen awak 111 00:05:10,018 --> 00:05:11,854 - dan kerja awak biasa saja! - Karl. 112 00:05:12,354 --> 00:05:15,899 Tapi, terlalu sayangkannya hingga tak boleh tinggalkannya untuk keluarga? 113 00:05:15,983 --> 00:05:19,319 Ini peluang hebat. 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 Bukan hanya untuk awak, Paul, ia untuk kita semua. 115 00:05:22,656 --> 00:05:24,992 Kami tawarkan peluang berdamai. 116 00:05:29,204 --> 00:05:30,664 Maaf, awak tak layak dapat peluang itu. 117 00:05:30,747 --> 00:05:32,207 Awak emosional. Dia emosional. 118 00:05:33,166 --> 00:05:34,293 Saya ingat. 119 00:05:34,376 --> 00:05:39,006 Paula, setidaknya, boleh awak fikirkannya? 120 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 Tolonglah. 121 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Okey. 122 00:05:50,767 --> 00:05:52,978 Saya perlu pergi. Saya perlu bekerja. 123 00:05:54,438 --> 00:05:55,606 Terima kasih, Paula. 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 TIADA ID PEMANGGIL PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 125 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 SEKOLAH RENDAH BERHAMPIRAN 126 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 ATLET MUDA 127 00:06:58,752 --> 00:07:02,840 HAZEL AOYK! 128 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Hai. 129 00:07:19,022 --> 00:07:21,316 Hei, saya jumpa ini di luar. 130 00:07:21,400 --> 00:07:25,153 Rasanya ia, milik pelajar berkaki kecil bernama Hazel. 131 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Baiklah. Terima kasih. 132 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 - Hei. - Hei. 133 00:07:30,951 --> 00:07:32,744 Saya nak tinggalkan ini di hilang dan jumpa. 134 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 Baiklah. Saya akan simpankan. 135 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 HILANG DAN JUMPA 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 PENJEJAK GPS 137 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 Dia nak atur hidup saya. 138 00:08:00,355 --> 00:08:01,732 Apa maksud awak? 139 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Tolong cakap awak tonton The Godfather. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,444 Ya. Saya tonton dalam pesawat. 141 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 Mungkin dah disunting. 142 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 Dia beri tawaran yang saya tak boleh tolak. 143 00:08:09,531 --> 00:08:11,450 Betul, maaf. Memang betul. 144 00:08:12,993 --> 00:08:15,787 Mereka cuba kawal awak, tapi itu tawaran yang bagus. 145 00:08:15,871 --> 00:08:17,122 Jika saya dapat tawaran begitu daripada bekas isteri, 146 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 saya pasti dah pindah ke Burlington. Sedang siapkan novela. 147 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Aduhai, dalam mimpi pun saya remehkan diri sendiri. 148 00:08:22,294 --> 00:08:24,463 "Novela." Kenapa bukan novel penuh, Doug? 149 00:08:26,632 --> 00:08:31,345 Dalam kes hak penjagaan begini, pasti ada titik penentu. 150 00:08:31,428 --> 00:08:35,390 Satu pihak beri tawaran sangat menarik yang jika ditolak, 151 00:08:35,474 --> 00:08:37,058 mereka tahu takkan ada penyelesaian. 152 00:08:37,142 --> 00:08:40,229 Jadi, langkah seterusnya ialah mahkamah. 153 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 Tapi, saya ibunya. 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,401 Peluang saya lebih baik di mahkamah, bukan? 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Ya. Semestinya. 156 00:08:49,488 --> 00:08:52,783 Tapi, ia tetap peluang. 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 Lagipun, kosnya besar. 158 00:08:58,622 --> 00:09:01,124 Dengar, ada saksi pakar, pakar psikologi kanak-kanak. 159 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Ia boleh memenatkan awak. 160 00:09:02,292 --> 00:09:03,794 - Sebab itulah… - Boise. 161 00:09:05,003 --> 00:09:06,338 Tak salah untuk pertimbangkan. 162 00:09:06,421 --> 00:09:08,257 Jika awak suka, hei, kehidupan yang baik. 163 00:09:08,340 --> 00:09:09,341 Jika tidak… 164 00:09:11,426 --> 00:09:12,761 awak tahu apa yang awak perjuangkan. 165 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Itik awak nak mati. 166 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 DUA BILIK TIDUR MURAH BOISE 167 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 BANDAR BOISE RUMAH UNTUK SEMUA 168 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 FENTANYL BOISE TREND LEBIHAN DOS DAN KEMATIAN DI IDAHO 169 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 KEHAMILAN REMAJA BOISE PELAJAR HAMIL DAN MENJAGA ANAK-ANAK 170 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 Ini dia. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,418 Si kacak yang baik. Semoga Tuhan Rahmati awak. 172 00:10:26,502 --> 00:10:27,794 PERSEDIAAN PEPERIKSAAN LSAT 173 00:10:29,505 --> 00:10:31,256 Saya tak tahu awak pertimbangkan sekolah perundangan. 174 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 Ya, tak boleh sahkan fakta selamanya, jadi… 175 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 Semasa majlis graduasi kami, jurucakap perasmian, Angela Bassett… 176 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 Black Panther: Wakanda Forever? 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,604 Dia… Apa pun, dia suruh kami ikut minat kami. 178 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 Rupa-rupanya Angie beri nasihat yang tak begitu bagus, 179 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 sebab cari ladu yang enak dan tonton filem seram 180 00:10:51,276 --> 00:10:52,945 takkan buat saya dapat rumah di The Hamptons. 181 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Jadi, saya cuma ikut kepakaran saya. 182 00:10:55,697 --> 00:10:58,909 Hafal benda aneh dan berhujah tentangnya. 183 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Jadi, sekolah perundangan. 184 00:11:00,827 --> 00:11:02,955 Saya fikir awak minat Vi. 185 00:11:03,038 --> 00:11:04,248 Alamak. 186 00:11:04,331 --> 00:11:07,668 Apa pun, apa pendapat awak tentang ini? 187 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Rasanya awak hampir dapat yogurt percuma. 188 00:11:11,839 --> 00:11:14,633 Saya jumpa ini dalam laci pakaian dalam Vi. 189 00:11:14,716 --> 00:11:18,011 Sebelum awak cakap apa-apa, saya akan anggap awak keterlaluan. 190 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Vi bukan orang yang suka pencuci mulut. 191 00:11:19,596 --> 00:11:21,932 Dia suka savuri, saya yang suka pencuci mulut. 192 00:11:22,015 --> 00:11:25,060 Jadi, saya nak tanya, rasanya, kenapa dia ada kad yogurt 193 00:11:25,143 --> 00:11:28,313 dengan sembilan daripada sepuluh mangkuk yogurt dah ditebuk? 194 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Tak masuk akal. Memang tak logik. 195 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 Saya silap. Ini sangat teruk. 196 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Rudy, semua orang berahsia, 197 00:11:34,778 --> 00:11:37,197 dan jika awak gali lebih dalam, awak tahu apa saya rasa awak akan jumpa? 198 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - Apa? - Awak perlukan pakar terapi. 199 00:11:39,825 --> 00:11:41,118 - Okey. - Ya, dia betul. 200 00:11:41,201 --> 00:11:43,078 Hubungan sebenar ada masalah sebenar. 201 00:11:43,161 --> 00:11:46,123 Ini bukan masalah sebenar atau hubungan. 202 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Maaf. 203 00:11:47,291 --> 00:11:50,460 Terima kasih, tapi, tak pasti jika awak ada kredibiliti tentang hubungan sebenar. 204 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Cuma… 205 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Cuma hubungan kamera dalam talian. 206 00:11:56,550 --> 00:11:57,926 Aduh. 207 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 TIADA ID PEMANGGIL 208 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 - Itu keterlaluan? - Ya. Agak keterlaluan. 209 00:12:09,855 --> 00:12:12,274 Dia buat ia nampak lebih teruk dengan cakap "aduh." 210 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 - Helo. - Awak masih berhutang. 211 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 - Lima belas ribu. - Saya… tak… 212 00:12:22,409 --> 00:12:24,661 Ingat, kami kenal awak, 213 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 anak awak, bekas suami awak. 214 00:12:26,914 --> 00:12:27,915 Ambil pen. 215 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Nombor penghalaan. 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Buat pindahan duit. 217 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Awak ada sehingga pukul 3:00 petang. 218 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Jika kami tak dapat duit itu, awak tahu apa kami mampu buat. 219 00:12:45,724 --> 00:12:47,601 Kami akan musnahkan hidup awak. 220 00:12:54,733 --> 00:12:58,111 Ini Detektif Sofia Gonzales dari Jabatan Polis New York. 221 00:12:58,195 --> 00:13:00,572 Jika ini kecemasan, hubungi 911. 222 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Ini Paula Sanders. 223 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Mereka telefon lagi. 224 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Pe… 225 00:13:06,411 --> 00:13:09,957 Penipu atau pembunuh itu? 226 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Saya… Mereka nak duit. 227 00:13:11,416 --> 00:13:13,085 Hubungi saya semula. Tolonglah. 228 00:13:19,424 --> 00:13:22,553 Saya tak begitu kenal dia, dan sekarang perlu pelihara kucingnya? 229 00:13:22,636 --> 00:13:24,179 Apa saya nak buat dengannya? 230 00:13:24,263 --> 00:13:27,432 Ia memang comel, tapi saya ada anjing. 231 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 Jiran awak ada kawan? 232 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Pasti Reggie akan membunuhnya. 233 00:13:31,353 --> 00:13:33,272 Saya akan jumpa tulang kucing dalam najisnya. 234 00:13:33,355 --> 00:13:34,857 Saya perlu bawa ia ke klinik haiwan 235 00:13:34,940 --> 00:13:36,733 untuk pastikan ususnya tak bocor, 236 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 dan saya tak ada duit. 237 00:13:38,694 --> 00:13:40,237 Saya tak sepatutnya buat begini, tapi, beginilah. 238 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Saya akan bawa si comel ini pulang. 239 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 - Betulkah? - Ya. 240 00:13:44,074 --> 00:13:46,493 Saya… Biscuit saya mati dua bulan lalu, jadi… 241 00:13:47,286 --> 00:13:48,495 Terima kasih! 242 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Awak ada ingat sesiapa? Kawan? Keluarga? 243 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Dennis saja yang datang. Kekasihnya. 244 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 - Dia ada kekasih? - Ya. 245 00:14:11,393 --> 00:14:14,771 Anda hubungi Detektif Sofia Gonzales dari Jabatan Polis New York. 246 00:14:14,855 --> 00:14:16,899 Jika ini kecemasan, hubungi 911. 247 00:14:18,275 --> 00:14:19,902 Hai, ini Paula sekali lagi. 248 00:14:19,985 --> 00:14:22,696 Apa… Awak sedang bercuti? Saya ketakutan. 249 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 Mereka nak duit pukul 3:00. Apa saya nak buat? Hubungi saya semula. 250 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 PENIPUAN PINDAHAN WANG 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 MAKLUMAT PENGHALAAN DAN PENGESAHAN PASTIKAN ANDA TAHU IDENTITI PENERIMA WANG 252 00:14:54,102 --> 00:14:57,022 Hei. Rudy memang sangat dungu. Saya rasa dia tak maksudkan 253 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 - apa dia cakap… - Saya… tak nak bincang sekarang. Maaf. 254 00:14:59,525 --> 00:15:01,944 HAD MASA PINDAHAN HARI SAMA BIASANYA SEBELUM 3:00 PETANG 255 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 KARL - NAK BUAT KUMPULAN SEMBANG DENGAN EJEN HARTANAH DI BOISE 256 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Biar betul? 257 00:15:12,204 --> 00:15:15,207 CALL..IDBLOCKED@8923.NET AMARAN AKHIR. SELESAIKAN SEKARANG. 258 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Paula. 259 00:15:26,468 --> 00:15:27,469 Awak nampak itu? 260 00:15:27,553 --> 00:15:29,930 RED SOX - YANKEES YANKEES $200 - BUAT PERTARUHAN 261 00:15:36,520 --> 00:15:37,646 Apa itu? 262 00:15:38,230 --> 00:15:39,606 PERTARUHAN DIBUAT 263 00:15:40,440 --> 00:15:41,567 Mangsa ada kucing. 264 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Awak mengesyakinya membunuh? 265 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 Bagus. Kes ditutup. 266 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 - Apa khabar, si kecil? - Dia juga ada kekasih. 267 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 Mungkin ada sesuatu di sana. 268 00:15:50,325 --> 00:15:51,577 Mungkin. 269 00:15:51,660 --> 00:15:54,204 Saya terfikir. Tiada tanda pecah masuk, 270 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 tapi tingkap sisi terbuka, dan cuaca sejuk malam tadi. 271 00:15:57,332 --> 00:15:58,709 Mungkin pelaku panjat masuk. 272 00:15:59,501 --> 00:16:01,920 Tempat itu dirosakkan dan dibersihkan oleh profesional. 273 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Bukan penagih yang cari jam Rolex. 274 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Ada jumpa apa-apa dalam kamera pengawasan? 275 00:16:06,383 --> 00:16:09,428 Rakaman kereta di hujung jalan bergegas dari lokasi. Ada nombor plat. 276 00:16:10,345 --> 00:16:11,638 Awak dah cari maklumat tentangnya? 277 00:16:12,556 --> 00:16:14,308 Perlu ubah cara bertanya. 278 00:16:14,391 --> 00:16:15,559 Kenapa pula saya tak nak cari maklumat? 279 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Apabila awak fikir saya takkan cari, ia buat saya tak nak cari. 280 00:16:18,604 --> 00:16:19,730 Jadi, awak cari? 281 00:16:21,398 --> 00:16:24,234 Satu lagi kemungkinan, mungkin budak kamera itu tak menipu dia. 282 00:16:24,735 --> 00:16:27,696 Mungkin semua ini memang berlaku? Dia mati kerana diseksa oleh penculik? 283 00:16:29,198 --> 00:16:31,200 Kemungkinan besar, dia menipu ramai orang, 284 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 kemudian ada yang dah menyampah dan bunuh dia. 285 00:16:35,746 --> 00:16:39,666 Jadi, siapa nak beritahu kekasihnya? 286 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 Tolonglah, Baxter. Awak lebih bagus dalam hal sensitif. 287 00:16:43,670 --> 00:16:45,506 Tak. Saya orang yang empati. 288 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Jika saya yang beritahu, saya akan sedih sepanjang minggu. 289 00:16:50,010 --> 00:16:51,303 Rasanya awak memang suka pencuci mulut. 290 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Rasa lebih berkuasa? 291 00:16:54,056 --> 00:16:55,849 - Kepada awak? Ya, sentiasa. - Okey. 292 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 Anggur memang karbohidrat. 293 00:16:58,268 --> 00:17:00,604 Ia ada kacang padanya untuk seimbangkan muatan glisemik. 294 00:17:00,687 --> 00:17:02,773 Awak muatan glisemik. Tahu tak? 295 00:17:03,273 --> 00:17:06,193 Helo. Paula biarkan komputer ribanya terbuka. 296 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 Mungkin kita boleh cari budak kamera itu. 297 00:17:07,903 --> 00:17:10,280 Geritu salah. Jangan buat begitu. 298 00:17:10,364 --> 00:17:13,075 Apa? Tolonglah, macamlah awak tak tertanya-tanya. 299 00:17:13,157 --> 00:17:14,326 Awak suka drama. 300 00:17:14,826 --> 00:17:16,703 - Awak pernah buka komputer saya? - Tak. 301 00:17:17,538 --> 00:17:20,165 Apa-apalah. Awak tetap beritahu semua orang semuanya. 302 00:17:20,999 --> 00:17:22,876 Saya belajar tentang rakan sekerja. 303 00:17:22,960 --> 00:17:25,127 Sebenarnya itu bagus sebab saya ambil berat. 304 00:17:25,212 --> 00:17:27,673 Okey. Berseronoklah dengan intipan awak. 305 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Saya ada kelas LSAT. 306 00:17:28,924 --> 00:17:32,678 Serius? Saya pasti laci pakaian dalamnya penuh kad yogurt beku. 307 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 Tak, idea yang buruk. Jangan buat. 308 00:18:05,460 --> 00:18:07,379 PENJEJAK GPS 309 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 BANTUAN TEKNIKAL 310 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Hei, apa khabar? 311 00:18:18,849 --> 00:18:20,684 Dapat masuk peranti bekas kontraktor awak. 312 00:18:20,767 --> 00:18:22,728 Semua urusan syarikat telah direkodkan. 313 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Bagus. 314 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 Tapi, ada fail lain juga di situ. Dalam cakera keras. 315 00:18:27,357 --> 00:18:29,401 Video berpuluh orang tak dikenali. 316 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 Bukan sasaran kita. 317 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 Ya, tak apa. Teruskan dan padam semuanya. 318 00:18:34,865 --> 00:18:37,743 Serius? Ia macam aneh. 319 00:18:37,826 --> 00:18:40,204 Tak, itu tak aneh. Itu prosedur standard. 320 00:18:40,287 --> 00:18:41,580 Padamkannya. 321 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Terima kasih banyak. 322 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 Hai, saya nak buat pindahan wang. 323 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Tiada masalah, puan. 324 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Itu nombor penghalaan dan nombor akaun. 325 00:19:08,982 --> 00:19:10,067 Ia akan diterima hari ini? 326 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Sepatutnya masih sempat. 327 00:19:14,279 --> 00:19:15,781 Okey. 328 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Berapa banyak awak nak pindahkan? 329 00:19:18,242 --> 00:19:19,451 Satu dolar. 330 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Satu dolar? 331 00:19:25,541 --> 00:19:26,542 Okey. 332 00:20:33,192 --> 00:20:37,070 Hazel Hendricks! Saya rasa ibu awak dah sampai. 333 00:20:39,531 --> 00:20:40,657 Kamu okey? 334 00:20:50,792 --> 00:20:52,503 Baiklah, ayuh. 335 00:21:26,036 --> 00:21:28,664 TIADA ID PEMANGGIL 336 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 Helo. 337 00:21:29,831 --> 00:21:31,500 Awak fikir awak hebat? 338 00:21:31,583 --> 00:21:34,169 Awak tak tahu awak cari masalah dengan siapa. 339 00:21:35,337 --> 00:21:37,256 Apa maksud awak? 340 00:21:37,339 --> 00:21:38,882 Dungu, awak pindahkan satu dolar. 341 00:21:40,342 --> 00:21:43,762 Satu dolar? Saya… Pasti ada kesilapan. 342 00:21:43,846 --> 00:21:46,223 Saya boleh… buat pindahan lain esok. 343 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Bedebah tak guna. 344 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Saya akan betulkan keadaan. 345 00:21:50,519 --> 00:21:51,645 Awak tak boleh betulkan apa-apa. 346 00:21:51,728 --> 00:21:56,441 Awak cuma rosakkan keadaan. Perempuan murahan menyedihkan, kesunyian, dungu. 347 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Ya, beginilah. 348 00:21:58,402 --> 00:22:03,115 Awak si murahan dungu yang baru terima pindahan satu dolar. 349 00:22:03,198 --> 00:22:04,199 Pergi matilah. 350 00:22:04,283 --> 00:22:06,618 Ya, tak. Betul. Saya permainkan awak. 351 00:22:07,369 --> 00:22:08,579 Sebab awak pernah jadi orang tak dikenali. 352 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 Tapi, awak tahu apa akan berlaku selepas awak terima pindahan wang? 353 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 Ada resit transaksi. 354 00:22:12,916 --> 00:22:15,127 Resit itu pasti ada semua maklumat tambahan 355 00:22:15,210 --> 00:22:16,628 menurut undang-undang persekutuan. 356 00:22:16,712 --> 00:22:21,300 Jadi, ya, saya permainkan awak, OBG Properties LLC. 357 00:22:22,968 --> 00:22:27,723 Ya? Trevor akan mati sekarang. 358 00:22:32,436 --> 00:22:34,146 Apa? Trevor memang dah mati. 359 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Dia dah mati. Kenapa awak tak tahu? 360 00:22:40,152 --> 00:22:41,320 Siapa ini? 361 00:22:45,199 --> 00:22:46,533 Biar betul? 362 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Hei, Trevor. Ini Ash. 363 00:23:00,172 --> 00:23:02,341 Telefon saya semula. 364 00:23:51,640 --> 00:23:53,475 JABATAN POLIS NEW YORK MENGHUBUNGI… 365 00:24:01,275 --> 00:24:05,237 - Helo. - Helo. Ini Dennis O'Neill? 366 00:24:05,946 --> 00:24:08,282 Ya. Siapa di talian? 367 00:24:08,365 --> 00:24:11,451 Nama saya Detektif Sofia Gonzales dari Jabatan Polis New York. 368 00:24:11,535 --> 00:24:14,705 Malangnya saya ada berita buruk tentang Jeff Thorwald. 369 00:24:15,873 --> 00:24:18,834 Apa? Sesuatu berlaku kepada Jeff? 370 00:24:20,169 --> 00:24:21,628 Dukacita saya nak maklumkan kepada awak, 371 00:24:21,712 --> 00:24:24,173 yang En. Thorwald mati pagi semalam. 372 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Apa? 373 00:24:27,092 --> 00:24:28,510 Tapi, saya… 374 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Tak. Saya… 375 00:24:31,305 --> 00:24:33,348 Awak pasti? 376 00:24:33,974 --> 00:24:36,143 Malangnya. 377 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Tapi, saya baru jumpa dia. 378 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 Kami baru… saya baru… 379 00:24:40,606 --> 00:24:43,275 Saya baru jumpa dia. Kami bersama. 380 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku? 381 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 Saya harap awak boleh bantu kami. 382 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Ada penceroboh dan pergelutan. 383 00:24:52,701 --> 00:24:54,203 Saya benar-benar bersimpati, encik. 384 00:24:54,286 --> 00:24:55,537 Oh, Tuhan. 385 00:24:56,246 --> 00:24:58,415 Saya, saya tak… 386 00:24:59,249 --> 00:25:01,335 Oh, Tuhan. Saya… 387 00:25:03,629 --> 00:25:05,130 Saya… 388 00:25:07,758 --> 00:25:10,010 Oh, Tuhan. 389 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Oh, Tuhan. 390 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Encik, kita perlu berjumpa dan berbual. 391 00:25:14,097 --> 00:25:15,891 Awak mungkin ada maklumat penting. 392 00:25:15,974 --> 00:25:18,477 Jeff. 393 00:25:20,229 --> 00:25:21,396 Saya bersimpati, encik. 394 00:25:35,994 --> 00:25:38,288 - Sangat bagus. Ya! - Begitulah. 395 00:25:38,372 --> 00:25:39,498 Hazel! 396 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 Ya, Jurulatih Mak? 397 00:25:43,293 --> 00:25:45,087 - Nak ubat tenaga? - Ya. 398 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Ini dia. Ubat merah buat kamu lari sangat laju. 399 00:25:47,172 --> 00:25:48,757 - Ayuh! - Sedap. 400 00:25:48,841 --> 00:25:49,967 Sedap. 401 00:25:50,050 --> 00:25:52,970 - Tendang semula ke sini! - Frankie, tendang! 402 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Rasanya tak bagus. 403 00:25:57,266 --> 00:25:59,059 Saya tak faham kenapa tiada sesiapa guna tangan. 404 00:25:59,142 --> 00:26:00,644 - Saya rasa ia sangat dungu. - Betul, bukan? 405 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 - Ya. - Kita takkan menang perlawanan begini. 406 00:26:02,938 --> 00:26:05,607 Rasanya kita akan menang satu perlawanan. Mungkin dengan penalti. 407 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 Saya suka keyakinan awak, jurulatih. 408 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Saya tak nampak begitu, tapi jika mereka menang, saya belanja minum. 409 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Setuju. 410 00:26:32,009 --> 00:26:33,010 Hei. 411 00:26:33,969 --> 00:26:35,929 Mereka tak nampak bagus. 412 00:26:36,680 --> 00:26:39,391 - Ramai orang cakap sebab jurulatih. - Saya nampak sebabnya. 413 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 Hei, boleh kita bincang sekejap? Boleh? 414 00:26:43,562 --> 00:26:46,565 Awak dah fikirkan apa yang kita bincangkan? Tentang Boise? 415 00:26:47,524 --> 00:26:49,818 - Ya. Memang saya fikirkannya. - Bagus. 416 00:26:49,902 --> 00:26:53,197 Tawaran itu sangat pemurah. Terlalu pemurah. 417 00:26:54,198 --> 00:26:57,743 Ia sangat pemurah, saya hampir tak sedar betapa manipulatifnya ia. 418 00:26:59,119 --> 00:27:00,871 Saya bukan cuba memanipulasi awak. 419 00:27:00,954 --> 00:27:02,039 Awak memang buat begitu. 420 00:27:02,122 --> 00:27:05,417 Tak apa. Awak manipulasi saya, dan saya manipulasi awak. 421 00:27:05,501 --> 00:27:07,127 Itulah keadaannya sekarang. 422 00:27:07,211 --> 00:27:11,215 Tapi, ada orang lain yang turut terlibat. 423 00:27:11,298 --> 00:27:13,800 Saya akan jadi model peranan yang bagaimana untuk Hazel 424 00:27:13,884 --> 00:27:17,554 jika saya biarkan awak buat semua keputusan untuk saya? 425 00:27:17,638 --> 00:27:20,974 Pilih bandar mana saya tinggal, rumah mana? 426 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 Jelas sekali saya buat untuk Hazel. 427 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 Okey. Tolonglah. 428 00:27:26,104 --> 00:27:30,275 Mal dapat kerja yang bagus dan semuanya rasional. 429 00:27:30,359 --> 00:27:32,486 Sebenarnya awak sangat pentingkan diri. 430 00:27:33,820 --> 00:27:35,864 Lihatlah betapa gembiranya dia. 431 00:27:36,365 --> 00:27:39,701 Saya ibu jenis apa jika bawa dia keluar daripada kehidupan begini? 432 00:27:39,785 --> 00:27:44,164 Dia layak dapat ibu yang sanggup pertahankan dia, 433 00:27:44,831 --> 00:27:46,250 yang jadi tempat dia bergantung. 434 00:27:48,001 --> 00:27:49,419 Saya akan jadi orang itu. 435 00:27:49,962 --> 00:27:52,381 Pauls, awak boleh jadi orang itu di Boise. 436 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 - Kita boleh bina semua ini di Boise. - Aduhai. 437 00:27:54,800 --> 00:27:58,178 Aduhai. Saya tak nak pindah ke Boise. 438 00:27:59,805 --> 00:28:02,641 Awak cakap awak kenal saya. Saya pun kenal awak. 439 00:28:03,851 --> 00:28:07,563 Awak suka mi udon dan kedai seni aneh. 440 00:28:07,646 --> 00:28:09,356 Awak tak nak pindah ke Boise. 441 00:28:09,439 --> 00:28:11,650 - Tolonglah. - Saya nak pindah. Ia akan berlaku, okey? 442 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Paula. 443 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 Awak memang nak buat begini sekarang? 444 00:28:25,205 --> 00:28:26,999 Awak nak mulakan perang dengan saya? 445 00:28:27,082 --> 00:28:28,876 Ya, bukan saya yang buat begitu. Awak yang mulakan perang. 446 00:28:31,253 --> 00:28:34,506 Jika kita buat begini, awak boleh hilang semuanya. 447 00:28:34,590 --> 00:28:36,508 Ya, awak pun sama. 448 00:28:37,176 --> 00:28:39,970 Saya ibunya. Hakim suka ibu. 449 00:28:40,053 --> 00:28:41,847 Jadi, mungkin awak yang patut mengalah. 450 00:28:42,973 --> 00:28:44,433 Jadi, apa, itu saja? 451 00:28:46,685 --> 00:28:49,188 Ya. Rasanya begitulah. 452 00:28:53,108 --> 00:28:54,151 Karl. 453 00:28:56,069 --> 00:28:58,030 Kawasan ini hanya untuk jurulatih. 454 00:29:02,201 --> 00:29:05,662 Tendang kuat, Owls! 455 00:29:07,748 --> 00:29:08,874 Ya! 456 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Saya rasa Trevor dah mati, sayang. 457 00:30:08,767 --> 00:30:09,852 Awak di mana? 458 00:30:10,352 --> 00:30:13,522 Hei. Ada kucing jalanan. 459 00:30:13,605 --> 00:30:15,232 PUSAT PERLINDUNGAN HAIWAN RIDGEWOOD 460 00:30:27,870 --> 00:30:28,871 Hei. 461 00:30:30,539 --> 00:30:32,374 Aduhai. Kenapa bising sangat? 462 00:30:32,457 --> 00:30:33,625 Awak di rumah ibu awak? 463 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Pusat perlindungan haiwan di Ridgewood. 464 00:30:36,253 --> 00:30:37,337 Saya hantar kucing itu. 465 00:30:37,421 --> 00:30:38,964 Si comel itu? 466 00:30:39,047 --> 00:30:40,799 Ridgewood akan bunuh jika tiada sesiapa mengambilnya. 467 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 Mujurlah ia comel. Ada perkembangan untuk saya? 468 00:30:43,218 --> 00:30:47,389 Ya. Nombor plat dalam rakaman tunjukkan ia milik Paula Sanders. 469 00:30:47,472 --> 00:30:50,809 Cap jari pada kayu pemukul hoki pun milik Paula Sanders. 470 00:30:50,893 --> 00:30:55,480 Kenapa cap jarinya ada dalam sistem? 471 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 Awak pasti tak percaya. 472 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 JABATAN POLIS NEW YORK 473 00:31:37,564 --> 00:31:39,775 Hai. Awak ambil masa agak lama. 474 00:31:40,400 --> 00:31:42,736 Penipu itu telefon dan saya perdayakan mereka. 475 00:31:42,819 --> 00:31:44,154 Saya dapat maklumat mereka. 476 00:31:44,238 --> 00:31:46,323 saya dah tak nak jadi mangsa ugutan lagi. 477 00:31:46,406 --> 00:31:48,075 Banyak yang saya perlu beritahu. 478 00:31:48,158 --> 00:31:50,118 Saya pun ada banyak benda nak beritahu. 479 00:31:50,202 --> 00:31:51,828 Saya ada maklumat juga. 480 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 Ini bukan mayat pertama yang awak jumpa, bukan, Paula? 481 00:31:56,375 --> 00:31:58,752 Saya tak suka orang berahsia. 482 00:31:58,836 --> 00:31:59,837 Apa? 483 00:32:43,422 --> 00:32:46,884 Paula? Awak perlu beritahu saya apa berlaku di Portland. 484 00:34:17,975 --> 00:34:19,976 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid