1 00:00:05,047 --> 00:00:06,673 [musique techno] 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,599 PLAISIR MAXIMUM GARANTI ! 3 00:00:16,015 --> 00:00:16,850 [jingle] 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,311 Oh, OK, OK, 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,813 Demonface11, c'est bon, je te vois. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,315 Merci pour le pourboire. 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,483 Sky t'adore, mon chou. 8 00:00:24,691 --> 00:00:25,609 [jingle] 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,528 [il soupire] Les temps sont durs. 10 00:00:27,611 --> 00:00:28,820 [notification] 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,114 Désolé, il faut bien que quelqu'un le dise. 12 00:00:31,198 --> 00:00:34,284 Il faut dire les choses que tout le monde pense sans oser le faire. 13 00:00:34,368 --> 00:00:35,619 Les temps sont durs. 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,414 La vie est dure, comme si tout était devenu du béton autour de nous ! 15 00:00:39,498 --> 00:00:42,000 La vie devrait être un truc sympa, c'est pas le cas. 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,044 Entre le boulot, la politique et... 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,504 les conjonctivites. 18 00:00:45,587 --> 00:00:46,463 Berk ! 19 00:00:46,797 --> 00:00:49,132 Bref, c'est pour ça que je suis là. C'est vrai, 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,635 - j'ai un seul but. - [voix électronique] Allez, Sky ! 21 00:00:51,718 --> 00:00:54,555 Tout ce que je veux, c'est que vous soyez excités, 22 00:00:54,638 --> 00:00:57,349 des couilles, jusqu'à la bouche et votre porte dérobée. 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,936 - [voix électronique] Montre ton cul ! - On devrait vivre dans le présent. 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,646 Parce que, mes chers spectateurs, 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,940 le présent, c'est le seul truc qu'on maîtrise. 26 00:01:05,022 --> 00:01:06,692 [la musique continue] 27 00:01:06,775 --> 00:01:10,863 Parce que notre vie va peut-être changer sans qu'on ne puisse rien y faire. 28 00:01:12,823 --> 00:01:15,075 On va peut-être bientôt tomber en extase. 29 00:01:19,788 --> 00:01:21,081 Ou... 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,542 peut-être que ça va être naze. 31 00:01:33,719 --> 00:01:34,636 J'en sais rien. 32 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 Vous en savez rien. 33 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Personne ne sait ! 34 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Mais je sais qu'on devrait tous faire une liste des choses 35 00:01:42,394 --> 00:01:46,190 qu'on veut faire avant la fin et la priorité, c'est s'amuser. 36 00:01:46,982 --> 00:01:49,943 C'est ce qu'on fait ici. C'est ce qu'on fait à tous les coups. 37 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 On s'amuse ensemble 38 00:01:51,403 --> 00:01:52,905 et on répand beaucoup de joie ! 39 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 D'ailleurs, en parlant de répandre, 40 00:01:56,074 --> 00:01:58,410 envoyez des pourboires et je vous montrerai 41 00:01:58,493 --> 00:02:00,954 ce que j'appelle le "tunnel sous le manche". 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 C'est quand on entre par l'Angleterre 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 et qu'on gicle en France. 44 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 [notifications rapides] 45 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 PLAISIR MAXIMUM GARANTI 46 00:02:34,738 --> 00:02:35,572 Oh, merci. 47 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 [elle hésite] 48 00:02:38,909 --> 00:02:41,453 - Pardon, pour l'autre fois... - C'est pas grave. 49 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Tout va bien. 50 00:02:42,621 --> 00:02:46,625 Quand il s'agit de rapports humains, c'est souvent délicat. 51 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 [Paula acquiesce] 52 00:02:47,793 --> 00:02:48,544 Exact. 53 00:02:48,627 --> 00:02:51,964 C'est pour ça que je voulais qu'on se voie. Je veux que tout roule. 54 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Oui, moi aussi. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 - [Karl] OK, super. - En plus, 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 t'es un père génial. 57 00:02:56,093 --> 00:02:57,803 Et toi, Mal, je sais que... 58 00:02:57,886 --> 00:03:01,181 tu aimes Hazel et je t'en suis vraiment reconnaissante. 59 00:03:01,723 --> 00:03:02,766 Merci. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,768 Après tout, nos vies sont forcément liées 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,813 alors il faut faire du mieux qu'on peut pour ne pas s'entretuer. 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 - Oui, évitons les meurtres. - Oui. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,276 Génial, on vient de signer un pacte de non-meurtre. 64 00:03:12,359 --> 00:03:14,319 - [vibreur] - [rires] 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,071 [Paula acquiesce] 66 00:03:16,154 --> 00:03:19,700 Mais tu sais, cette offre qu'ils ont faite à Mallory, ce... 67 00:03:19,783 --> 00:03:22,035 ce poste de direction à Boise, c'est une chance. 68 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 - On doit la saisir. - Le job de rêve. 69 00:03:24,663 --> 00:03:26,039 Un job de rêve dans l'Idaho. 70 00:03:26,123 --> 00:03:28,292 Tu te moques, mais Boise, c'est ravissant. 71 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 - [Paula acquiesce] - C'est incroyable. 72 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 C'est propre, pas cher, il n'y a presque pas de crimes, c'est... 73 00:03:33,630 --> 00:03:36,425 Les enfants font du vélo dans la rue, personne ne ferme à clé. 74 00:03:36,508 --> 00:03:37,634 - C'est bien. - Idyllique. 75 00:03:37,718 --> 00:03:41,013 Hmm, je comprends pourquoi les milices racistes sont bien là-bas. 76 00:03:41,096 --> 00:03:43,223 Même si tu refuses qu'on emmène Hazel à Boise, 77 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 on ne compte pas déménager sans elle. 78 00:03:46,518 --> 00:03:48,228 Donc on réfléchit à des solutions. 79 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Oui. 80 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 [Mallory] Et donc, on a eu une idée. 81 00:03:52,649 --> 00:03:54,902 [Karl] Et si on formait une vraie équipe ? 82 00:03:55,110 --> 00:03:58,780 Et si tu venais à Boise, toi aussi ? Tu pourrais y emménager avec nous. 83 00:03:58,864 --> 00:04:02,659 On a trouvé une location avec un jardin, pas trop loin, ni trop près de chez nous. 84 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 [Mallory] Oui et je peux... 85 00:04:03,911 --> 00:04:06,079 on peut te payer le loyer. 86 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 - Vous êtes sérieux ? - Oui. 87 00:04:07,539 --> 00:04:10,167 On t'achètera de nouveaux meubles, que tu choisiras. 88 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 Et une voiture pour te déplacer. 89 00:04:11,877 --> 00:04:13,086 J'ai déjà une voiture. 90 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 - [Mallory] Il te faudra un 4x4. - [Karl] Une Jeep sympa. 91 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 - [Mallory] Oui. - [Karl] Décapotable. 92 00:04:17,966 --> 00:04:19,551 Comme dans Clueless. Trop bien ! 93 00:04:19,635 --> 00:04:22,221 - Grave ! - On fera tout pour t'aider. 94 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Je sais que tu ne le veux pas, 95 00:04:24,264 --> 00:04:28,018 et je t'en suis reconnaissant. Mais je sais aussi que ça pourrait être génial. 96 00:04:28,101 --> 00:04:29,520 Je pourrai avoir un chien ? 97 00:04:30,062 --> 00:04:33,148 - Tout le monde en a, là-bas. [il rit] - Oui, ou même deux. 98 00:04:34,066 --> 00:04:35,359 Et pourquoi pas un poney ? 99 00:04:36,443 --> 00:04:38,654 - Je peux avoir un joli poney ? - [Karl] OK. 100 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 Je pourrai le brosser et le faire dormir avec moi ? 101 00:04:41,240 --> 00:04:43,784 - J'ai compris. - Tu me traites comme une gamine. 102 00:04:43,867 --> 00:04:47,287 Je sais que t'as envie de nous envoyer chier, mais réfléchis-y. 103 00:04:47,371 --> 00:04:48,539 Réfléchis-y pour Hazel. 104 00:04:48,747 --> 00:04:51,291 - Tout ce que je fais, c'est pour elle. - [Karl] T'es sûre ? 105 00:04:51,375 --> 00:04:54,795 Tu sais, je commence à bien te connaître, Paula, vraiment bien. 106 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Entre nous, qu'est-ce qui te retient encore ici ? 107 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 Ce qui t'empêche d'accepter, c'est ta fierté 108 00:04:59,299 --> 00:05:01,051 et ton envie de gagner ? 109 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 Mon envie de gagner ? On parle pas d'un match de tennis ! 110 00:05:04,221 --> 00:05:05,264 [Karl] Alors, quoi ? 111 00:05:05,347 --> 00:05:08,475 Aux dernières nouvelles, t'as personne d'exceptionnel dans ta vie. 112 00:05:08,809 --> 00:05:11,395 T'aimes pas ton appart, ton boulot est pas trop mal... 113 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 [Mallory] Karl. 114 00:05:12,396 --> 00:05:15,691 Mais tu l'aimes au point de refuser de partir pour ta famille ? 115 00:05:17,150 --> 00:05:19,903 C'est une chance incroyable qui nous est offerte. 116 00:05:20,612 --> 00:05:22,489 C'est une chance pour toi et pour nous. 117 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 On te tend la main pour t'en faire profiter aussi. 118 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 [il soupire] 119 00:05:29,204 --> 00:05:32,207 - Pardon, je voulais pas dire ça. - Il est trop émotif. 120 00:05:32,416 --> 00:05:34,168 Oh, oui, je m'en souviens. 121 00:05:34,251 --> 00:05:35,294 [Mallory] Paula, 122 00:05:35,377 --> 00:05:38,922 est-ce que tu voudrais bien juste y réfléchir au moins ? 123 00:05:39,006 --> 00:05:40,299 S'il te plaît. 124 00:05:44,636 --> 00:05:45,512 OK. 125 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 - [téléphone vibre] - Euh... 126 00:05:50,559 --> 00:05:51,393 Je dois y aller. 127 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Euh... Faut que j'aille bosser. 128 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Merci, Paula. 129 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 NUMÉRO MASQUÉ APPEL MANQUÉ 130 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 [musique inquiétante] 131 00:06:21,632 --> 00:06:24,593 ÉCOLES PRIMAIRES DES ENVIRONS 132 00:06:26,303 --> 00:06:27,846 ["Emerge", Fischerspooner] 133 00:06:47,991 --> 00:06:49,535 [le décapeur thermique souffle] 134 00:07:09,888 --> 00:07:12,391 - [la musique continue] - [sonnerie d'école] 135 00:07:17,604 --> 00:07:18,522 Bonjour. 136 00:07:18,981 --> 00:07:21,441 Dites, j'ai trouvé ce sac à l'extérieur. 137 00:07:21,525 --> 00:07:25,737 J'imagine que ça appartient à une élève avec des petits pieds qui s'appelle Hazel. 138 00:07:26,029 --> 00:07:27,155 [petit rire] 139 00:07:27,239 --> 00:07:28,532 Génial. Merci. 140 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 - Bonjour. - Bonjour. 141 00:07:30,951 --> 00:07:32,744 Je voulais laisser ça aux objets trouvés. 142 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 [réceptionniste] Je m'en occupe. 143 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 [paroles inaudibles] 144 00:07:44,715 --> 00:07:46,675 Objets trouvés 145 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 TRACEUR GPS 146 00:07:51,805 --> 00:07:54,099 [musique sinistre] 147 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 - [la musique faiblit] - Sérieux. Il se prend pour le Parrain. 148 00:08:00,355 --> 00:08:03,317 - Tu veux dire quoi ? - Me dis pas que t'as pas vu ce film ? 149 00:08:03,400 --> 00:08:04,985 Si, si, dans un avion. 150 00:08:05,569 --> 00:08:06,528 J'ai dû m'endormir. 151 00:08:06,612 --> 00:08:09,156 Il me fait une offre que je ne peux pas refuser. 152 00:08:09,239 --> 00:08:10,282 [avocat] Oui, pardon. 153 00:08:10,616 --> 00:08:11,450 Oui, c'est vrai. 154 00:08:12,534 --> 00:08:14,661 Ils te manipulent. C'est une belle offre. 155 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 Si mon ex m'avait proposé ça, 156 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 je serais à Burlington en train d'écrire une nouvelle. 157 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 T'entends ça ? 158 00:08:20,542 --> 00:08:24,463 Même dans mes rêves, je me rabaisse. Une "nouvelle", pourquoi pas un roman ? 159 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 [elle soupire] 160 00:08:26,215 --> 00:08:27,049 Tu sais, 161 00:08:27,132 --> 00:08:31,345 dans les affaires de garde d'enfants, il y a toujours un point où tout bascule. 162 00:08:31,553 --> 00:08:33,429 Une des parties fait une offre si alléchante 163 00:08:33,514 --> 00:08:36,558 que si l'autre la refuse, il n'y aura jamais d'accord possible. 164 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Et l'étape suivante, 165 00:08:39,061 --> 00:08:40,229 c'est le tribunal. 166 00:08:40,312 --> 00:08:41,522 [elle inspire fort] 167 00:08:41,605 --> 00:08:42,688 Mais je suis la mère. 168 00:08:42,773 --> 00:08:46,401 Ça veut dire que j'ai plus de chances de gagner, hein ? 169 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 Oui, totalement. 170 00:08:49,488 --> 00:08:50,531 Mais... 171 00:08:50,614 --> 00:08:52,783 ça reste quand même incertain. 172 00:08:53,450 --> 00:08:55,369 Et ça représente une grosse dépense. 173 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 [il inspire fort] 174 00:08:58,580 --> 00:09:01,041 Il faut des experts judiciaires, des pédopsychologues. 175 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Ça va te ruiner. C'est pour ça que... 176 00:09:03,168 --> 00:09:04,044 Boise. 177 00:09:05,003 --> 00:09:06,463 Jette un œil, ça coûte rien. 178 00:09:06,547 --> 00:09:09,299 S'il te plaît, tu t'offres une belle vie et sinon... 179 00:09:10,384 --> 00:09:12,761 [il soupire] Tu sauras pourquoi tu te bats. 180 00:09:14,596 --> 00:09:16,265 Il est en PLS, ton canard. 181 00:09:16,932 --> 00:09:18,976 [musique intrigante] 182 00:10:05,564 --> 00:10:07,191 [musique frénétique] 183 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 TROIS-PIÈCES PAS CHER À BOISE 184 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 UN TOIT POUR TOUS 185 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 OVERDOSES DE FENTANYL À BOISE 186 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 ADOS ENCEINTES À BOISE ÉCOLE POUR JEUNES MÈRES 187 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 - Pour toi. - [musique s'arrête] 188 00:10:25,209 --> 00:10:26,418 [Geri] T'es un ange. 189 00:10:26,502 --> 00:10:27,794 CONCOURS DE DROIT 190 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 T'envisages une école de droit ? 191 00:10:31,340 --> 00:10:32,257 Oh. 192 00:10:32,341 --> 00:10:34,927 Ouais. Je ferai pas du fact-checking pour l'éternité. 193 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 À ma remise de diplômes, 194 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 l'invitée d'honneur était Angela Bassett. 195 00:10:39,973 --> 00:10:41,058 Black Panther : 196 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 Wakanda Forever ? 197 00:10:42,392 --> 00:10:43,519 Ou... Enfin bref. 198 00:10:43,602 --> 00:10:46,021 Elle nous a dit de toujours suivre nos passions. 199 00:10:46,104 --> 00:10:49,107 Il se trouve qu'Angie donne de très mauvais conseils. 200 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Les raviolis et les films d'horreur, 201 00:10:51,151 --> 00:10:53,779 ça n'achète pas une maison dans les Hamptons. Alors... 202 00:10:53,862 --> 00:10:55,531 je vais suivre ce que je sais faire. 203 00:10:55,614 --> 00:10:59,201 Mémoriser des conneries incompréhensibles et défendre mes positions. 204 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 D'où l'école de droit. 205 00:11:00,827 --> 00:11:02,120 C'est pas Vi, ta passion ? 206 00:11:02,204 --> 00:11:02,955 Hmm... 207 00:11:03,038 --> 00:11:05,666 - Merde. [elle rit] - [Rudy] À propos, tu penses quoi... 208 00:11:06,667 --> 00:11:07,751 de ça ? 209 00:11:08,836 --> 00:11:11,755 Ouh ! T'es à deux doigts de ta glace au yaourt gratuite. 210 00:11:11,839 --> 00:11:14,633 Je l'ai trouvée dans le tiroir à sous-vêtements de Vi. 211 00:11:14,925 --> 00:11:18,136 Avant que tu ajoutes quoi que ce soit, je suppose que tu dramatises. 212 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Vi aime pas les desserts. 213 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Elle jure que par le salé. Moi, j'aime le sucré. 214 00:11:22,140 --> 00:11:25,060 Alors pourquoi aurait-elle caché dans son tiroir 215 00:11:25,143 --> 00:11:28,313 la carte de fidélité d'un glacier avec neuf coupes cochées ? 216 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 - [Paula] Hmm. - Aucun sens. Ça colle pas. 217 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 J'avais tort. En fait, c'est vraiment grave. 218 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Rudy, tout le monde a ses secrets. 219 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Si tu creuses, devine ce que tu vas découvrir ? 220 00:11:37,281 --> 00:11:38,115 Quoi ? 221 00:11:38,198 --> 00:11:39,491 Qu'il te faut un psy. 222 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 - OK. - [Paula] C'est vrai. 223 00:11:41,201 --> 00:11:43,078 Les vraies relations ont de vrais problèmes. 224 00:11:43,161 --> 00:11:46,290 Et ça, c'est pas un vrai problème ni une vraie relation. 225 00:11:46,373 --> 00:11:47,207 Désolée. 226 00:11:47,291 --> 00:11:50,669 Merci, mais t'es pas vraiment crédible en matière de vraies relations. 227 00:11:50,752 --> 00:11:52,963 T'as que des relations virtuelles par webcam. 228 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 [il rit] 229 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Ça fait mal. 230 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 [le téléphone sonne] 231 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 NUMÉRO MASQUÉ 232 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 [musique inquiétante] 233 00:12:07,853 --> 00:12:09,771 - Je suis allé trop loin ? - Un chouïa. 234 00:12:09,855 --> 00:12:12,191 Elle a dit que ça faisait mal, mais elle exagère. 235 00:12:12,274 --> 00:12:13,901 [le téléphone continue de sonner] 236 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 - Allô ? - [voix déformée] Tu dois de l'argent. 237 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 15 000 dollars. 238 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 Attendez... 239 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 N'oublie pas, 240 00:12:23,368 --> 00:12:26,788 on sait qui tu es. On connaît ta fille, ton ex. 241 00:12:26,872 --> 00:12:27,915 Prends un stylo. 242 00:12:34,463 --> 00:12:35,297 Note cet IBAN. 243 00:12:40,177 --> 00:12:42,429 Vire l'argent. T'as jusqu'à 15h. 244 00:12:43,096 --> 00:12:45,807 Si on ne l'a pas à temps, tu sais de quoi on est capables. 245 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 On va détruire ta vie de merde. 246 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 [fin de l'appel] 247 00:12:52,105 --> 00:12:53,982 - [elle respire fort] - [tonalité] 248 00:12:54,691 --> 00:12:58,153 Vous êtes bien au bureau de Sofia Gonzales de la police de New York. 249 00:12:58,237 --> 00:13:00,572 - En cas d'urgence, composez le 911. - [bip] 250 00:13:01,406 --> 00:13:04,451 C'est Paula Sanders. [elle bégaie] Ils m'ont encore appelée. 251 00:13:06,411 --> 00:13:09,957 Je sais pas si c'est l'autre arnaqueur ou le meurtrier. 252 00:13:10,332 --> 00:13:13,335 Ils veulent de l'argent. Rappelez-moi. S'il vous plaît. 253 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 - [miaulement] - [musique faiblit] 254 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 [voisine] Je le connaissais à peine et je récupère son chat ? 255 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Qu'est-ce que je suis censée faire de lui ? 256 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 C'est vraiment un choupinou, mais j'ai plusieurs chiens. 257 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 Votre voisin avait des amis ? 258 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Reggie n'en ferait qu'une bouchée. 259 00:13:31,311 --> 00:13:33,772 Je retrouverais des morceaux d'os dans ses crottes, 260 00:13:33,856 --> 00:13:36,733 je l'emmènerais chez le véto pour vérifier ses intestins. 261 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 Or, je n'ai pas d'argent. 262 00:13:38,694 --> 00:13:40,237 Je ne suis pas censée faire ça, 263 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 mais je vais ramener cet adorable petit minou chez moi. 264 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 - C'est vrai ? - Oui. 265 00:13:44,074 --> 00:13:46,493 Mon Biscuit est mort il y a deux mois, alors... 266 00:13:46,577 --> 00:13:48,495 Oh, c'est adorable de votre part. 267 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Et vous vous souvenez avoir vu quelqu'un ? Des amis ou de la famille ? 268 00:13:52,457 --> 00:13:53,792 [elle hésite] 269 00:13:54,501 --> 00:13:56,545 Dennis, c'est tout. C'est son petit copain. 270 00:13:56,837 --> 00:13:58,672 - Il avait un copain ? - Oui. 271 00:14:04,636 --> 00:14:05,554 [elle soupire] 272 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 [tonalité de la ligne] 273 00:14:11,393 --> 00:14:14,813 Vous êtes bien au bureau de Sofia Gonzales de la police de New York. 274 00:14:14,897 --> 00:14:16,815 En cas d'urgence, composez le 911. 275 00:14:16,899 --> 00:14:18,192 [bip de la messagerie] 276 00:14:18,609 --> 00:14:19,860 Oui, c'est encore Paula. 277 00:14:19,943 --> 00:14:21,862 [elle bégaie] Vous êtes en vacances ou quoi ? 278 00:14:21,945 --> 00:14:22,696 Je flippe ! 279 00:14:22,988 --> 00:14:24,907 Ils veulent l'argent avant 15h ! Je fais quoi ? 280 00:14:24,990 --> 00:14:25,908 Rappelez-moi. 281 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 [elle soupire] 282 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 [musique inquiétante] 283 00:14:44,426 --> 00:14:46,220 [musique entraînante] 284 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 VIREMENT FRAUDULEUX 285 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 VÉRIFIER L'IDENTITÉ DU DESTINATAIRE 286 00:14:54,186 --> 00:14:56,313 Hé, tu sais, Rudy est le pire des imbéciles, 287 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 - il voulait pas dire ça. - Désolée, je suis sur un truc urgent. 288 00:14:59,525 --> 00:15:01,944 VIREMENT LE JOUR MÊME HEURE LIMITE : 15H 289 00:15:02,027 --> 00:15:03,403 [musique entraînante] 290 00:15:03,487 --> 00:15:04,613 [notification du téléphone] 291 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 KARL Contact de l'agent immobilier à Boise 292 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Tu te fous de moi ? 293 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 [notifications du téléphone] 294 00:15:12,204 --> 00:15:15,207 IDBLOCKED@8923.NET Dernier avertissement. Magne-toi. 295 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 [Geri] Paula. 296 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 T'as vu ça ? 297 00:15:27,511 --> 00:15:29,930 RED SOX VS YANKEES YANKEES 200 $ - PARIER 298 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 [détective] C'est quoi, ça ? 299 00:15:38,730 --> 00:15:39,606 PARI VALIDÉ 300 00:15:40,482 --> 00:15:41,984 La victime avait un chat. 301 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 Tu l'as coffré pour le meurtre ? Parfait. 302 00:15:44,486 --> 00:15:46,613 Affaire classée. Ça va, mon petit gars ? 303 00:15:46,822 --> 00:15:49,575 Le camboy avait un copain. On tient peut-être une piste. 304 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 Oui, peut-être. 305 00:15:51,577 --> 00:15:54,204 Je me disais, la porte d'entrée n'a pas été forcée, 306 00:15:54,288 --> 00:15:56,999 mais la fenêtre était ouverte, alors qu'il faisait froid. 307 00:15:57,082 --> 00:15:58,959 Le meurtrier a pu grimper jusque-là. 308 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Oui. Cet endroit a été retourné puis nettoyé 309 00:16:02,004 --> 00:16:05,174 par un pro, ce n'était pas un toxico qui cherchait une Rolex. 310 00:16:05,257 --> 00:16:06,300 Et les caméras ? 311 00:16:06,633 --> 00:16:09,428 Elles ont enregistré une voiture. J'ai une plaque. 312 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 T'as cherché ? 313 00:16:12,472 --> 00:16:15,684 Faut te détendre sur mes compétences. Pourquoi je l'aurais pas fait ? 314 00:16:15,767 --> 00:16:18,520 Quand tu dis ça, ça me donne pas envie de le faire. 315 00:16:18,604 --> 00:16:19,730 Et donc tu l'as fait ? 316 00:16:19,938 --> 00:16:21,440 [il inspire fort] 317 00:16:21,523 --> 00:16:24,610 Autre hypothèse, peut-être que le camboy n'essayait pas de l'arnaquer. 318 00:16:24,693 --> 00:16:27,696 Peut-être que c'était réel ? Et que les kidnappeurs l'ont tué ? 319 00:16:27,905 --> 00:16:29,072 Hmm. 320 00:16:29,156 --> 00:16:32,868 C'est plus probable qu'il ait arnaqué plein de gens et qu'il ait fini tué. 321 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Bon... [elle hésite] 322 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 Qui va l'annoncer au petit copain ? 323 00:16:41,710 --> 00:16:44,087 T'es meilleur que moi pour les sujets délicats. 324 00:16:44,171 --> 00:16:47,674 Je suis empathique. Si je lui dis, je vais être triste toute la semaine. 325 00:16:49,468 --> 00:16:51,720 [petit rire] Tu bouffes que des cochonneries. 326 00:16:52,930 --> 00:16:55,432 - Tu te sens supérieure ? - À toi ? Tout le temps. 327 00:16:55,516 --> 00:16:56,683 OK. 328 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 Les raisins sont pleins de sucres. Les cacahuètes régulent la charge glycémique. 329 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 Tu es une charge glycémique à toi tout seul. 330 00:17:03,357 --> 00:17:05,483 T'as vu ? L'ordi de Paula est allumé. 331 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 On pourrait trouver son camboy. 332 00:17:07,903 --> 00:17:10,321 Hmm, non, c'est pas cool. Tu devrais pas faire ça. 333 00:17:10,405 --> 00:17:13,075 Sérieux ? Me dis pas que t'es pas curieux ? 334 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 Tu kiffes les drames. 335 00:17:14,826 --> 00:17:16,703 - T'as aussi regardé mon ordi ? - Non. 336 00:17:17,788 --> 00:17:20,790 Pourquoi je regarderais ? Tu racontes ta vie à tout le monde. 337 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 Non, j'apprends à connaître ma collègue. 338 00:17:22,960 --> 00:17:25,170 C'est positif, je m'intéresse à elle. 339 00:17:25,253 --> 00:17:27,589 C'est ça. Ben, amuse-toi bien à l'espionner. 340 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 - Faut que j'aille en cours. - Sérieux ? 341 00:17:29,758 --> 00:17:32,678 Je parie qu'elle a plein de cartes de fidélité de glaciers. 342 00:17:33,971 --> 00:17:36,181 Fais pas ça, c'est pas une bonne idée. 343 00:17:36,265 --> 00:17:38,267 - [musique inquiétante] - [elle soupire] 344 00:17:47,150 --> 00:17:49,152 [musique de suspens] 345 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 [la musique faiblit] 346 00:18:13,135 --> 00:18:15,345 [le téléphone sonne] 347 00:18:17,306 --> 00:18:19,558 - Alors ?- - J'ai fouillé dans les fichiers 348 00:18:19,641 --> 00:18:21,685 de ton ancien partenaire. J'ai récupéré 349 00:18:21,768 --> 00:18:23,187 tout ce qui nous concerne. 350 00:18:23,270 --> 00:18:24,104 Génial. 351 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 J'ai aussi trouvé d'autres fichiers sur le disque dur. 352 00:18:26,940 --> 00:18:29,401 Des vidéos d'une dizaine d'inconnus. 353 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 C'est pas nos cibles. 354 00:18:31,987 --> 00:18:34,531 Ça n'a aucune importance. Vas-y, efface tout. 355 00:18:34,615 --> 00:18:35,449 T'es sûr ? 356 00:18:35,532 --> 00:18:37,743 Non, parce que... c'est quand même bizarre. 357 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 Ça n'a rien de bizarre. C'est la procédure. Efface tout. 358 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Danke schön. 359 00:18:43,665 --> 00:18:46,919 [il inspire fort et soupire] 360 00:18:48,253 --> 00:18:49,588 [tic-tac de l'horloge] 361 00:18:50,547 --> 00:18:51,632 [elle soupire] 362 00:18:52,174 --> 00:18:54,468 - [cliquetis de clavier] - [elle soupire] 363 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 Bonjour, je voudrais faire un virement. 364 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Pas de problème, m'dame. 365 00:19:07,189 --> 00:19:10,067 C'est l'IBAN du destinataire. Il sera fait aujourd'hui ? 366 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Oui, à une minute près. 367 00:19:14,279 --> 00:19:15,781 [elle soupire] Oh, super. 368 00:19:15,989 --> 00:19:17,366 Quel montant on vire ? 369 00:19:18,325 --> 00:19:19,493 Un dollar. 370 00:19:21,078 --> 00:19:21,912 Un dollar ? 371 00:19:21,995 --> 00:19:22,996 [Paula acquiesce] 372 00:19:25,499 --> 00:19:26,542 OK. 373 00:19:32,422 --> 00:19:35,050 [le téléphone bipe] 374 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 [les bips continuent] 375 00:20:08,083 --> 00:20:10,085 [sonnerie de l'école] 376 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 [brouhaha de la sortie d'école] 377 00:20:25,392 --> 00:20:27,144 [il soupire] 378 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 [maîtresse] Hazel Hendricks ! 379 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Je crois que ta mère est là. 380 00:20:39,239 --> 00:20:40,073 [Mallory] Ça va ? 381 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 [Hazel] Ça va. 382 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Allez, c'est parti. 383 00:20:53,504 --> 00:20:54,755 [le moteur démarre] 384 00:20:54,838 --> 00:20:56,548 [la musique inquiétante s'amplifie] 385 00:21:16,818 --> 00:21:18,612 [la musique faiblit] 386 00:21:19,196 --> 00:21:21,490 - [cliquetis de l'appareil photo] - [elle mâche] 387 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 [le téléphone sonne] 388 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 NUMÉRO MASQUÉ 389 00:21:28,997 --> 00:21:29,831 Allô ? 390 00:21:29,915 --> 00:21:34,044 [voix déformée] Tu te crois maligne ? Tu sais pas à qui tu t'attaques, toi. 391 00:21:35,254 --> 00:21:37,256 Euh, je comprends pas, de quoi vous parlez ? 392 00:21:37,339 --> 00:21:38,882 Bouffonne, t'as viré un dollar. 393 00:21:39,299 --> 00:21:40,384 [elle bégaie] 394 00:21:40,467 --> 00:21:41,426 Un dollar ? 395 00:21:41,718 --> 00:21:44,096 C'est pas possible, y a sûrement une erreur. 396 00:21:44,179 --> 00:21:46,265 Je peux... Je peux y retourner demain. 397 00:21:46,348 --> 00:21:47,307 Pauvre meuf. 398 00:21:48,892 --> 00:21:50,853 Euh, attendez, je vais tout arranger. 399 00:21:50,936 --> 00:21:53,605 T'arrangeras rien du tout. Tu fais toujours tout foirer. 400 00:21:53,689 --> 00:21:56,108 Espèce de petite salope seule et pathétique. 401 00:21:57,401 --> 00:21:59,444 Tu sais quoi, espèce de vieux gars ? 402 00:21:59,528 --> 00:22:03,240 Le bouffon, c'est toi qui viens d'accepter un virement d'un dollar. 403 00:22:03,323 --> 00:22:04,199 Va te faire foutre. 404 00:22:04,533 --> 00:22:07,202 Pas de problème, mais là, je viens de te la foutre. 405 00:22:07,286 --> 00:22:10,747 Avant ça, t'étais anonyme, mais quand on accepte un virement, 406 00:22:10,831 --> 00:22:12,666 ça envoie direct un justificatif. 407 00:22:12,749 --> 00:22:15,586 Et sur ce justificatif, comme le veut la loi fédérale, 408 00:22:15,669 --> 00:22:16,712 il y a plein d'infos. 409 00:22:16,795 --> 00:22:18,714 Donc, je te l'ai mise bien profond, 410 00:22:18,797 --> 00:22:21,717 OBG Properties LLC. 411 00:22:23,093 --> 00:22:24,136 Ah, ouais ? 412 00:22:24,469 --> 00:22:26,138 Alors dans ce cas, 413 00:22:26,221 --> 00:22:27,723 Trevor va crever. 414 00:22:32,519 --> 00:22:34,313 Mais, Trevor, il est déjà mort. 415 00:22:35,480 --> 00:22:38,150 Il est mort. Comment ça se fait que tu le saches pas ? 416 00:22:40,152 --> 00:22:41,320 T'es qui, putain ? 417 00:22:45,240 --> 00:22:46,700 C'est quoi, ce bordel ? 418 00:22:56,376 --> 00:22:57,711 [la ligne bipe] 419 00:22:57,794 --> 00:23:01,006 [elle hésite] Salut, Trevor, c'est Ash. Euh... 420 00:23:01,089 --> 00:23:02,341 Rappelle-moi quand tu peux. 421 00:23:02,424 --> 00:23:04,051 [le train grince] 422 00:23:04,134 --> 00:23:06,762 ["Girl Like You", Anna B Savage] 423 00:23:49,513 --> 00:23:51,598 [le téléphone sonne] 424 00:23:51,682 --> 00:23:53,475 APPEL DE POLICE DE NEW YORK 425 00:24:01,275 --> 00:24:02,109 Allô ? 426 00:24:02,192 --> 00:24:03,735 [Gonzales] Allô, vous êtes bien... 427 00:24:04,236 --> 00:24:05,237 Dennis O'Neill ? 428 00:24:05,821 --> 00:24:06,655 Oui. 429 00:24:07,197 --> 00:24:08,282 Qui est à l'appareil ? 430 00:24:08,365 --> 00:24:11,368 Je suis la lieutenante Sofia Gonzales de la police de New York. 431 00:24:11,451 --> 00:24:12,536 Je crains d'avoir 432 00:24:12,619 --> 00:24:14,705 une mauvaise nouvelle à propos de Jeff Thorwald. 433 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 [miaulement] 434 00:24:16,206 --> 00:24:18,834 Comment ça ? Il est arrivé quelque chose à Jeff ? 435 00:24:20,169 --> 00:24:22,171 Je suis désolée de vous annoncer 436 00:24:22,254 --> 00:24:24,173 que M. Thorwald est décédé hier matin. 437 00:24:24,256 --> 00:24:25,632 [les miaulements continuent] 438 00:24:25,716 --> 00:24:26,633 Quoi ? 439 00:24:27,217 --> 00:24:28,343 Mais... 440 00:24:29,094 --> 00:24:30,304 C'est pas... 441 00:24:30,387 --> 00:24:31,221 Mais... 442 00:24:31,305 --> 00:24:33,390 [il bégaie] Mais vous êtes sûre ? 443 00:24:34,349 --> 00:24:36,143 - Malheureusement, oui. - [il respire fort] 444 00:24:36,226 --> 00:24:38,103 Je viens juste de le voir, c'est... 445 00:24:38,187 --> 00:24:40,189 C'est pas possible, on venait juste de... 446 00:24:40,272 --> 00:24:41,190 de se voir ! 447 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 On était ensemble il y a pas longtemps ! 448 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 C'est pas possible. Il s'est passé quoi ? 449 00:24:45,402 --> 00:24:46,278 [il pleure] 450 00:24:46,361 --> 00:24:48,947 Justement, j'espérais que vous auriez des réponses. 451 00:24:49,031 --> 00:24:51,700 Quelqu'un s'est introduit chez lui et il y a eu lutte. 452 00:24:52,743 --> 00:24:54,203 Je suis vraiment navrée. 453 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 [il pleure] Oh, non. 454 00:24:56,246 --> 00:24:58,415 Non, j'y crois pas. [il pleure] 455 00:24:58,957 --> 00:25:00,751 C'est pas possible. Non... 456 00:25:01,877 --> 00:25:03,545 [il sanglote] 457 00:25:03,629 --> 00:25:04,546 Mais... 458 00:25:07,799 --> 00:25:09,885 C'est pas vrai. Oh, non... 459 00:25:10,427 --> 00:25:11,929 Jeff, non... 460 00:25:12,012 --> 00:25:16,099 Il faudrait qu'on se rencontre. Vous pourriez avoir des informations cruciales. 461 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 Jeff. 462 00:25:17,267 --> 00:25:18,352 Jeff. 463 00:25:18,435 --> 00:25:19,645 [respiration saccadée] 464 00:25:19,978 --> 00:25:21,813 Je suis vraiment désolée, monsieur. 465 00:25:21,897 --> 00:25:23,857 - [il raccroche] - [respiration normale] 466 00:25:34,243 --> 00:25:35,911 [il soupire et renifle] 467 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 - [Paula] Génial ! - [Steve] C'est bien. 468 00:25:38,080 --> 00:25:38,914 [Paula] Hazel ! 469 00:25:38,997 --> 00:25:40,332 Mais... OK. 470 00:25:42,209 --> 00:25:44,586 - [Hazel] Oui, maman ? - Des pilules énergisantes ? 471 00:25:44,670 --> 00:25:45,712 - Oui. - Tiens. 472 00:25:45,921 --> 00:25:48,131 Les rouges t'aident à courir plus vite ! Allez, go ! 473 00:25:48,215 --> 00:25:49,883 - Mmh. - [Paula] Mmh. 474 00:25:50,801 --> 00:25:52,386 Oh la la, Frankie, tire ! 475 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Je crois que c'est pas terrible. 476 00:25:57,266 --> 00:26:00,018 Pourquoi on ne peut pas utiliser les mains ? C'est absurde. 477 00:26:00,102 --> 00:26:01,353 - On est d'accord. - Ouais. 478 00:26:01,436 --> 00:26:03,355 On risque pas de gagner un match comme ça. 479 00:26:03,438 --> 00:26:05,649 On pourrait en gagner un. Par forfait. 480 00:26:05,732 --> 00:26:08,819 [il rit] J'adore votre optimisme, chère collègue. 481 00:26:08,902 --> 00:26:12,114 J'en doute, mais si elles gagnent, je vous paie un verre. 482 00:26:15,617 --> 00:26:17,244 On dirait qu'on a un marché. 483 00:26:18,245 --> 00:26:20,247 [cris des enfants] 484 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 [coups de sifflet] 485 00:26:23,208 --> 00:26:25,252 [musique inquiétante] 486 00:26:32,134 --> 00:26:33,010 [Karl] Salut ! 487 00:26:33,844 --> 00:26:36,513 - Alors ? Ça a pas l'air fameux. - [musique faiblit] 488 00:26:36,597 --> 00:26:39,600 - Ce serait la faute de l'entraîneur. - [rire] Ça se tient. 489 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Tu veux bien qu'on discute une minute ? 490 00:26:43,896 --> 00:26:46,565 T'as réfléchi à notre dernière conversation ? Pour Boise ? 491 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 - Euh, oui. J'y ai beaucoup réfléchi. - Super. 492 00:26:49,902 --> 00:26:53,197 C'est une offre vraiment généreuse. Vraiment très généreuse. 493 00:26:54,198 --> 00:26:57,743 Tellement généreuse que j'ai failli ne pas voir la manipulation derrière. 494 00:26:59,119 --> 00:27:00,913 Je suis pas en train de te manipuler. 495 00:27:00,996 --> 00:27:02,831 Bien sûr que si. Et c'est pas grave. 496 00:27:03,290 --> 00:27:05,292 Tu me manipules, je te manipule. 497 00:27:05,375 --> 00:27:06,877 C'est notre manière de faire. 498 00:27:07,169 --> 00:27:08,170 Seulement... 499 00:27:08,587 --> 00:27:12,424 il y a une petite fille dans l'histoire, qui se retrouve impliquée malgré elle. 500 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Et quel genre de modèle je serais pour Hazel, 501 00:27:14,968 --> 00:27:18,555 si je te laissais prendre à ma place toutes les décisions importantes ? 502 00:27:18,639 --> 00:27:20,974 Comme choisir ma maison ou la ville où j'habite ? 503 00:27:21,058 --> 00:27:24,394 Tu te rends bien compte que c'est pour elle que je fais tout ça ? 504 00:27:24,478 --> 00:27:26,021 Arrête. Pas à moi ! 505 00:27:26,104 --> 00:27:27,564 Mallory a eu une super offre, 506 00:27:27,648 --> 00:27:30,400 mais le reste, ce ne sont que de fausses excuses. 507 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 C'est toi qui te montres égoïste, sur ce coup-là. 508 00:27:33,820 --> 00:27:35,280 Regarde, elle a l'air heureuse. 509 00:27:36,532 --> 00:27:39,701 Quelle mère je serais si je l'arrachais à la vie qu'elle a ici ? 510 00:27:40,160 --> 00:27:41,662 Ce qu'il faut à cette enfant, 511 00:27:41,745 --> 00:27:44,373 c'est une maman qui n'a pas peur de se battre pour elle. 512 00:27:44,748 --> 00:27:46,625 Une mère sur qui elle peut compter. 513 00:27:47,960 --> 00:27:49,711 Je vais être cette mère. 514 00:27:49,962 --> 00:27:52,548 Je comprends, mais tu peux être comme ça à Boise ! 515 00:27:52,631 --> 00:27:54,132 Tu peux reconstruire tout ça. 516 00:27:54,424 --> 00:27:58,428 C'est pas vrai. Je n'ai aucune envie de vivre à Boise ! 517 00:27:59,680 --> 00:28:02,975 D'ailleurs, tu dis que tu me connais, mais je te connais aussi. 518 00:28:03,934 --> 00:28:07,521 Tu aimes les nouilles udon et les boutiques d'art à la con, 519 00:28:07,604 --> 00:28:09,857 je sais que t'as pas envie d'y aller non plus. 520 00:28:09,940 --> 00:28:10,774 Je vais y aller. 521 00:28:10,858 --> 00:28:12,025 C'est ce qui va arriver. 522 00:28:19,116 --> 00:28:20,158 Paula. 523 00:28:22,578 --> 00:28:25,038 T'as envie qu'on en arrive là, tous les deux ? 524 00:28:25,122 --> 00:28:27,082 Tu veux engager une guerre contre moi ? 525 00:28:27,165 --> 00:28:29,293 Non, c'est pas moi qui l'engage, c'est toi. 526 00:28:31,253 --> 00:28:34,506 Si on en arrive là, tu prends le risque de perdre tout ce que t'as. 527 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Mais toi aussi, je te signale. 528 00:28:37,176 --> 00:28:38,594 C'est moi, la maman. 529 00:28:38,677 --> 00:28:40,095 Les juges adorent les mamans, 530 00:28:40,179 --> 00:28:42,264 - tu ferais mieux de renoncer. - [soupir] 531 00:28:43,182 --> 00:28:44,474 Donc on en est là ? 532 00:28:46,768 --> 00:28:47,686 Oui. 533 00:28:48,020 --> 00:28:49,188 Je crois qu'on en est là. 534 00:28:53,233 --> 00:28:54,151 Karl ? 535 00:28:56,069 --> 00:28:58,280 C'est une zone réservée aux entraîneurs, désolée. 536 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 [musique entraînante] 537 00:29:02,451 --> 00:29:05,662 Allez, défoncez tout, les Chouettes ! [elle grogne] 538 00:29:07,831 --> 00:29:09,541 - Ouais ! - [elle l'encourage] 539 00:29:14,463 --> 00:29:16,465 [la musique continue] 540 00:29:55,921 --> 00:29:58,006 - [les pneus crissent] - [le moteur vrombit] 541 00:30:03,887 --> 00:30:04,888 [les pneus crissent] 542 00:30:06,056 --> 00:30:08,600 Je crois que Trevor est vraiment mort, mon chou. Euh... 543 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 T'es où ? 544 00:30:10,727 --> 00:30:13,313 - [le chat miaule] - Je viens déposer un chat errant. 545 00:30:13,397 --> 00:30:14,982 REFUGE DE RIDGEWOOD 546 00:30:26,702 --> 00:30:27,870 [le téléphone sonne] 547 00:30:27,953 --> 00:30:28,829 Ouais. 548 00:30:28,912 --> 00:30:30,455 [chien aboie] 549 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Putain, c'est quoi, ce boucan ? T'es passée chez ta mère ? 550 00:30:33,709 --> 00:30:35,502 Je suis au refuge de Ridgewood. 551 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Je dépose le chat. 552 00:30:37,421 --> 00:30:40,799 Ce joli petit enfoiré ? Là-bas, ils les tuent, s'ils sont pas adoptés. 553 00:30:40,883 --> 00:30:43,010 Heureusement qu'il est mignon. Du nouveau ? 554 00:30:43,093 --> 00:30:43,927 Oui. 555 00:30:44,011 --> 00:30:47,431 L'immatriculation de la vidéo de surveillance appartient à Paula Sanders. 556 00:30:47,514 --> 00:30:50,809 Les empreintes sur la crosse appartiennent aussi à Paula Sanders. 557 00:30:51,101 --> 00:30:52,102 Hein ? 558 00:30:52,978 --> 00:30:55,981 Comment ça se fait que ses empreintes soient dans le système ? 559 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 Tu croiras pas ce j'ai déterré. 560 00:30:57,733 --> 00:30:59,359 [la musique continue] 561 00:31:11,121 --> 00:31:12,247 [Mallory crie] 562 00:31:16,251 --> 00:31:17,503 [respiration haletante] 563 00:31:18,295 --> 00:31:19,880 [elle geint] 564 00:31:24,927 --> 00:31:26,470 [elle crie et grogne] 565 00:31:32,518 --> 00:31:34,144 [le téléphone sonne] 566 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 POLICE DE NEW YORK 567 00:31:37,773 --> 00:31:39,775 Allô ? Vous en avez mis du temps ! 568 00:31:40,567 --> 00:31:42,736 L'arnaqueur m'a rappelée et je l'ai piégé ! 569 00:31:42,819 --> 00:31:44,154 J'ai eu des infos sur lui. 570 00:31:44,238 --> 00:31:48,075 Je me ferai plus marcher dessus, j'ai plein de choses à vous raconter. 571 00:31:48,158 --> 00:31:50,410 Moi aussi, j'ai plein de choses à vous raconter. 572 00:31:50,494 --> 00:31:51,828 J'ai des tas d'infos. 573 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 Ce n'était pas votre premier cadavre, première info. 574 00:31:55,165 --> 00:31:57,000 - [respiration haletante] - Je déteste 575 00:31:57,084 --> 00:31:58,752 qu'on me dissimule des choses. 576 00:31:58,836 --> 00:31:59,837 Quoi ? 577 00:32:01,505 --> 00:32:03,674 [musique intrigante] 578 00:32:32,828 --> 00:32:33,829 [il soupire] 579 00:32:43,172 --> 00:32:44,006 [Gonzales] Paula ? 580 00:32:44,464 --> 00:32:47,301 Je veux que vous me disiez ce qui s'est passé à Portland. 581 00:32:47,384 --> 00:32:48,927 [sifflement] 582 00:32:54,850 --> 00:32:55,851 [musique s'arrête] 583 00:32:55,934 --> 00:32:57,936 [elle respire fort] 584 00:33:03,984 --> 00:33:05,986 ["Can I Get Get", Junior Senior] 585 00:33:15,996 --> 00:33:18,916 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS