1 00:00:07,216 --> 00:00:08,342 Божичко. 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,430 За бога, за пръв път ми е… 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,682 Да спя с непознат. 4 00:00:17,893 --> 00:00:21,605 Когато ме видя в бара, знаеше ли, че ще стигнем дотук? 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,982 - Да. - Да ли? 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 Видях, че ме гледаш. 7 00:00:28,195 --> 00:00:32,241 Исках да те чукам още там. Не знам нищо за теб. 8 00:00:32,908 --> 00:00:34,117 Как се казваш? 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 - Кевин. - Какво? 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,956 - Кевин. - Кевин ли? 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 - Какво работиш, Кевин? - Уволниха ме. 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,254 Така ли? 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,842 За кражба на канцеларски материали. 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,218 Офис материали. 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,182 - Съжалявам, не мога да играя роли. - Добре. 16 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 - Мисля, че… - Убива ми желанието. 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Да играеш роли е глупаво. 18 00:01:02,980 --> 00:01:07,234 - Престани! Щях да свърша. - Не мога. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,111 - Наистина ли? - Да, моля те. 20 00:01:09,194 --> 00:01:11,196 - Можем да довършим. - Така ли? 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 - Да. - С тъпия Кевин ли? 22 00:01:13,532 --> 00:01:19,496 Ти си отчаян си и уволнен. 23 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 - Това не е секси. - А аз съм голям и важен човек в подбора. 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,626 Добре. 25 00:01:24,710 --> 00:01:28,505 А ти ще ми разкажеш за специалните си умения, Кевин. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,177 Добър съм с "Фотошоп". 27 00:01:33,260 --> 00:01:34,970 И? 28 00:01:35,053 --> 00:01:38,849 - Бива ме и с "Ексел". - Добре, и? 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,896 - Средна работа съм в секса. - Какво? 30 00:01:45,564 --> 00:01:49,985 - Може ли просто да го направим? - Да. 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ПОРТЛАНД ПРЕДИ ДВЕ ГОДИНИ 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,670 Да, харесва ми. 33 00:02:33,445 --> 00:02:37,366 Хайде, да се състезаваме. По-бързо. 34 00:02:45,916 --> 00:02:49,086 - Две различни обувки! - Нося ги! Синя или розова? 35 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Синя. - Ето. 36 00:02:50,921 --> 00:02:53,674 - Плодови барчета? - Взех ги. 37 00:02:54,508 --> 00:02:56,718 - Заповядай. - Да! 38 00:02:56,802 --> 00:02:58,804 В кой "Таргет" ще ходим? 39 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 - В хубавия. - Чудесно. 40 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 - Мамка му. - Леко, Карл. 41 00:03:10,691 --> 00:03:12,943 За малко да ми скапеш деня. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,696 - За бога. - Кейлъб, мръдни се, излизаме. 43 00:03:17,322 --> 00:03:18,490 Здравейте. 44 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 - Искате ли бира? - Не. 45 00:03:22,035 --> 00:03:26,206 - Закъсняваме. - Хейзъл, искаш ли? Ледена е. 46 00:03:26,290 --> 00:03:30,002 Стига вече. Закъсняваме и трябва да тръгваме. 47 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Да. 48 00:03:32,045 --> 00:03:35,007 - Добре, разбирам. - Благодаря ти, чудесно. 49 00:03:35,090 --> 00:03:38,927 - Приятен ден. - Тръгвам назад, мръдни се. 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,053 Има място. 51 00:03:59,281 --> 00:04:01,116 - Аз ще взема подарък. - Аз - картичка. 52 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 Тази топка става ли? 53 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Опаковъчна хартия. 54 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 - Там е. - Извинете. 55 00:04:29,478 --> 00:04:33,065 - Опаковате ли подаръци? - Намирате се в "Таргет", господине. 56 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 - Да. - Взех хартия. 57 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 - Чудесно, благодаря. - 141,99 долара. 58 00:04:38,570 --> 00:04:41,365 За бога, Карл, момчето не е ли седемгодишно? 59 00:04:41,448 --> 00:04:44,910 - Да, но е на шефа ми. - И така ще спечелиш паркомясто? 60 00:04:44,993 --> 00:04:48,163 Не, но ще успея да го впечатля, Пола. 61 00:04:53,043 --> 00:04:56,880 - Мога да засенча Марта Стюарт. - Харесва ми. 62 00:04:57,840 --> 00:05:01,260 - Махна ли етикета с цената? - Да, почти съм сигурна. 63 00:05:01,343 --> 00:05:04,263 - Напълно сигурна ли си? - Сериозно ли? 64 00:05:11,144 --> 00:05:16,024 Ще се наложи да провериш там, защото тук не се вижда нищо. 65 00:05:16,859 --> 00:05:20,112 - Там ли беше цената? - Изписана е на кутията. 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,492 - За да не се затрудняват. - Да, точно така. 67 00:05:35,127 --> 00:05:37,671 - Ще активираш ли парти режима? - Активиран. 68 00:05:37,754 --> 00:05:40,215 Колко ще останем? 69 00:05:40,299 --> 00:05:42,509 Искам да поговоря с Брайс. 70 00:05:42,593 --> 00:05:45,971 - Ще издържиш ли около два часа? - Да, питам заради Хейзъл. 71 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 Парти режимът е активиран, нали? 72 00:05:48,015 --> 00:05:51,560 - Да. - Браво. Ще бъде забавно. 73 00:05:51,643 --> 00:05:56,356 Да измислим парола, ако искаш да си тръгнем. Например "стафиди". 74 00:05:56,440 --> 00:05:58,150 Добре. 75 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 - Парти режим - включен. - Парти режим. 76 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Аз ще отворя! 77 00:06:04,656 --> 00:06:07,910 - Здравейте, добре дошли, влизайте. - Благодаря. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,162 Рожденият хаос е там. 79 00:06:10,245 --> 00:06:14,666 - Познаваш ли жена ми Кирстен? - Да, прекрасна къща, Кирстен. 80 00:06:14,750 --> 00:06:18,212 - Кирстен. - Това казах. Кирстен. 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 Карл, да поговорим по-късно. 82 00:06:20,339 --> 00:06:21,882 - С удоволствие. - Карл! 83 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 Лукас! 84 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Вече сте си налели. 85 00:06:27,721 --> 00:06:30,474 - Кирстен. - Добре, този път го каза правилно. 86 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Здравей. - Нали познаваш Лукас и Рон? 87 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 - От студиото. - Здравей. 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,918 - Да. - И сигурно помниш Малори. 89 00:06:58,001 --> 00:07:02,297 - Здравей! Успя да дойдеш. - Да, разбира се, защо не? 90 00:07:02,381 --> 00:07:05,259 Карл спомена, че има някакъв проблем. 91 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Ще ми покажеш ли къде е барът? 92 00:07:10,305 --> 00:07:11,890 Да, разбира се. 93 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - Ще донесеш ли едно и на мен? - Да. 94 00:07:18,063 --> 00:07:22,985 Аз не пия. Исках да отида до тоалетната, без Лукас да си представя как пишкам. 95 00:07:23,902 --> 00:07:25,612 - Такъв ли е? - Да. 96 00:07:25,696 --> 00:07:28,198 Трябва да сложат снимката му на стената. 97 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 До после. 98 00:07:30,158 --> 00:07:33,996 Добре, но честно казано, сега аз ще си представя как пишкаш. 99 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 Какво? 100 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 - Добре ли си? - Не. 101 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 Мамо, ела да ми помогнеш. 102 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Добре. 103 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Мамо? 104 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Какво обичаш да рисуваш? 105 00:08:16,872 --> 00:08:20,292 Честит рожден ден. 106 00:08:20,375 --> 00:08:24,796 Честит рожден ден. 107 00:08:24,880 --> 00:08:30,677 Честит рожден ден, скъпи Адам. 108 00:08:30,761 --> 00:08:35,015 Честит рожден ден. 109 00:08:37,726 --> 00:08:42,105 Добре, ясно. Хайде, да си вървим. 110 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 Карл? 111 00:08:50,864 --> 00:08:52,991 Готова е да си вървим. 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Коремчето ме боли, но устата ми иска още торта. 113 00:08:55,536 --> 00:08:58,205 Не успях да говоря с Брайс. 114 00:08:58,288 --> 00:09:00,666 Разбирам, беше зает с друго. 115 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 - Какво значи това? - Нищо. 116 00:09:02,543 --> 00:09:04,294 - Просто… - Добре. 117 00:09:04,378 --> 00:09:06,255 Тя е уморена, аз също. 118 00:09:06,338 --> 00:09:09,174 Не мога да си тръгна пръв, ще се приеме зле. 119 00:09:09,258 --> 00:09:12,302 Мазният Лукас си тръгна преди 20 минути. 120 00:09:12,386 --> 00:09:16,056 - Важно ми е за работата. - А на мен ми се ядат стафиди. 121 00:09:16,139 --> 00:09:19,685 - Не е време за стафиди. - "Стафиди" парола ли е? 122 00:09:19,768 --> 00:09:22,771 С Карл казваме "фикус" на скучни събрания. 123 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Моята парола с жена ми е "загазил си". 124 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Много смешно. Хубаво. 125 00:09:29,987 --> 00:09:31,405 - Добре. - Чао. 126 00:09:31,488 --> 00:09:34,700 Чао, милички. Ще се прибера с такси. 127 00:09:34,783 --> 00:09:37,411 Лека нощ, Хейз. Обичам те. 128 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 Много си забавен. 129 00:09:49,423 --> 00:09:50,757 Казах "да". 130 00:10:08,275 --> 00:10:09,735 Имаш нещо на… 131 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 Пожелай си нещо. 132 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 - Не. - Честно. 133 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 - Не е. - А моето е. 134 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 Отказвам да слушам. 135 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Извини ме за момент. 136 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Какво става? 137 00:10:36,720 --> 00:10:39,056 Какво? Добре ли си? 138 00:10:39,681 --> 00:10:41,058 Как е Хейзъл? 139 00:10:43,519 --> 00:10:47,940 Добре, запази спокойствие. Идвам веднага. 140 00:10:48,607 --> 00:10:49,858 - Мамка му. - Какво? 141 00:10:49,942 --> 00:10:51,944 Претърпяла е катастрофа. 142 00:10:52,027 --> 00:10:53,570 - Какво? - Но нямам… 143 00:10:53,654 --> 00:10:55,739 - Можеш ли да… - Да, ще те закарам. 144 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 Добре ли си? 145 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Какво е станало? 146 00:11:29,439 --> 00:11:30,691 Мъртъв ли е? 147 00:11:34,236 --> 00:11:37,739 - Какво е станало? - Той изскочи от нищото. 148 00:11:38,740 --> 00:11:41,451 Не го видях. 149 00:11:41,952 --> 00:11:45,664 - Опитах се да спра. - Мъртъв ли е? 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Къде е Хейзъл? 151 00:11:47,291 --> 00:11:50,711 Вътре е, добре е, нищо не видя. 152 00:11:50,794 --> 00:11:53,505 Беше заспала. 153 00:11:54,006 --> 00:11:55,841 Какво ще правим? 154 00:11:55,924 --> 00:11:59,386 На Бърза помощ ли да се обадим? 155 00:11:59,469 --> 00:12:02,848 - Или в полицията? - Боже. 156 00:12:02,931 --> 00:12:04,558 - Чуй ме. - Не знам. 157 00:12:04,641 --> 00:12:07,477 - Той не дишаше. - Пола! 158 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Чуй ме. 159 00:12:09,813 --> 00:12:12,482 Влез вътре. Успокой се. 160 00:12:12,566 --> 00:12:16,695 Налей си голяма чаша вино и я изпий до дъно. 161 00:12:16,778 --> 00:12:19,156 Спокойно. Ние ще се обадим на 911. 162 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 - Разбра ли? Седни. - Да, добре. 163 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 Не бива да пие. 164 00:12:23,744 --> 00:12:26,955 - Тя защо е тук? - Позволи й да ни помогне. 165 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 - Не знам защо е тук. - Докарах го. 166 00:12:29,583 --> 00:12:33,921 - Нека ни помогне. - Защо е тук, по дяволите? 167 00:12:35,088 --> 00:12:39,301 - Защо й каза да пие? - Защото ще има токсикологичен доклад. 168 00:12:39,384 --> 00:12:41,762 Вече има алкохол в кръвта й. 169 00:12:41,845 --> 00:12:43,805 - Пи на партито, нали? - Божичко. 170 00:12:43,889 --> 00:12:47,893 - Може да я затворят. Не се забърквай. - Ще се погрижим за нея. 171 00:12:47,976 --> 00:12:50,020 - Не, недей да… - Искам да помогна. 172 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 - Проблемът е мой. - Искам да помогна. 173 00:12:52,564 --> 00:12:54,900 Всичко ще се нареди. Ще се обадя. 174 00:13:11,542 --> 00:13:15,921 Мислила е за дъщеря ни. Нищо друго. В момента е в шок. 175 00:13:16,004 --> 00:13:19,925 Този тип е лабилен психически, има криминално досие. 176 00:13:20,008 --> 00:13:22,135 Не е нужно да я травмирате. 177 00:13:22,219 --> 00:13:25,097 Той е скочил пред колата в тъмното. 178 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Връщали са се от детски рожден ден. 179 00:13:28,016 --> 00:13:31,228 Повярвай ми, Грег, било е злополука. 180 00:13:36,275 --> 00:13:40,737 - Най-лошият ден в живота ми. - Най-лошият ден в неговия живот. 181 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Но беше злополука. 182 00:13:42,698 --> 00:13:45,284 Сигурно го пише в полицейския доклад. 183 00:13:45,367 --> 00:13:48,412 Пише, че е било инцидент и нищо повече. 184 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 Странно е, че не са ти взели кръвна проба за алкохол. 185 00:13:54,334 --> 00:13:57,171 Каква връзка има това с убийството на Тревор? 186 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Може би никаква. 187 00:14:00,507 --> 00:14:01,633 Или има връзка. 188 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 Беше на местопрестъплението. 189 00:14:10,350 --> 00:14:13,604 - По него има твои отпечатъци. - На дъщеря ми е. 190 00:14:14,396 --> 00:14:16,523 Изпуснала съм го, когато избягах. 191 00:14:16,607 --> 00:14:20,277 Защо е бил у теб? Каза, че си отишла да говориш с Тревор. 192 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 Така беше. Не знам. 193 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 Ситуацията беше страшна. 194 00:14:30,662 --> 00:14:32,331 Накъде биете с тези въпроси? 195 00:14:33,207 --> 00:14:37,544 Опитвам се да получа яснота, но е трудно, защото укриваш информация. 196 00:14:37,628 --> 00:14:40,714 Не укривам нищо, бях забравила. 197 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 Не е бил убит със стик за хокей, нали? 198 00:14:44,092 --> 00:14:48,055 - Проверихте ли данните от банката? - Да. 199 00:14:49,097 --> 00:14:54,019 Сметката е на името на г-н Джефри Торуълд. 200 00:14:54,102 --> 00:14:55,938 Чудесно, говорете с него. 201 00:14:56,772 --> 00:15:01,276 Много бих искала, но за жалост г-н Торуълд е по-известен като Тревор. 202 00:15:02,277 --> 00:15:05,113 - Задънена улица. - И се връщаме отново на теб. 203 00:15:05,197 --> 00:15:08,075 Защо? Защо аз? 204 00:15:08,158 --> 00:15:12,329 Мислех, че ще ми помогнете, а вие ми играете "Две лоши ченгета". 205 00:15:12,955 --> 00:15:15,165 - Обичаш ли чай? - Какво? 206 00:15:15,249 --> 00:15:18,210 - Аз - никак. - Когато съм разстроена, пия чай. 207 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 Дава ми яснота. 208 00:15:21,588 --> 00:15:25,592 Иди вкъщи и си направи чай от лайка. 209 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 Ситуацията ще ти се изясни. 210 00:15:28,762 --> 00:15:30,138 После ще говорим пак. 211 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 Ще се видим. 212 00:15:37,688 --> 00:15:38,814 Много скоро. 213 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Разминало й се е в Портланд. 214 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Може да е карала пияна. 215 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Но някак не мога да я свържа с душене на момче. 216 00:15:55,664 --> 00:15:58,584 Карала е пияна ли? По-скоро е било убийство. 217 00:15:58,667 --> 00:16:03,672 Сега имаме втори труп. Пребила е момчето с хокейния стик. 218 00:16:03,755 --> 00:16:08,844 - Не е успяла да го убие и го е удушила. - Още не ми се вярва да е така. 219 00:16:08,927 --> 00:16:13,390 На мен ми се вярва, побързай с изводите. Омръзна ми да те чакам. 220 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 Открих новината на века. 221 00:16:18,145 --> 00:16:20,898 - Намерих момчето на Пола. - Майко мила. 222 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 - Нали? - Хакна колежката си. 223 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 - Невероятно. - Запознай се с Тревор. 224 00:16:25,694 --> 00:16:27,696 - Истинското му име е Джеф. - Не искам. 225 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 - Рано е за голи снимки. - Не са голи. 226 00:16:30,616 --> 00:16:33,827 - Тревор е роден в Лейк Сити, Флорида. - Добре. 227 00:16:33,911 --> 00:16:35,621 Учил е в "Сейнт Мери" 228 00:16:35,704 --> 00:16:39,082 Свирил е на бас в група, работил е на каса в закусвалня. 229 00:16:39,166 --> 00:16:43,086 - После е станал секс труженик. - Това е… 230 00:16:43,712 --> 00:16:47,090 - Казах без голи снимки. - Забеляза ли нещо странно? 231 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 - Не. - И аз. 232 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Исках да те накарам да я огледаш. 233 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 - После става интересно. - Беше интересно. 234 00:16:58,143 --> 00:17:03,106 Последният му пост е отпреди два месеца, но коментарите са от последното денонощие. 235 00:17:03,190 --> 00:17:06,527 Разполовени сърца, "вечно ще ни липсваш". 236 00:17:07,194 --> 00:17:10,405 - Да, и много сключени за молитва ръце. - Те са лош знак. 237 00:17:10,489 --> 00:17:12,031 - Да не е… - Да. 238 00:17:12,741 --> 00:17:15,117 Момчето е мъртво. 239 00:17:35,889 --> 00:17:37,683 ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА 240 00:17:37,766 --> 00:17:41,770 ШОФЬОРСКАТА КНИЖКА Е НА МАЩЕХАТА БИОЛОГИЧНАТА МАЙКА Е ПОЛА САНДЪРС 241 00:17:41,854 --> 00:17:43,730 ПОЛА Б. САНДЪРС 242 00:17:43,814 --> 00:17:47,734 "УДГЛЕН", АП. 4Б СЪНИСАЙД, НЮ ЙОРК 243 00:17:59,621 --> 00:18:02,040 Не мога да повярвам, че е истина. 244 00:18:06,587 --> 00:18:09,548 Не мога да повярвам, че е истина. 245 00:18:11,633 --> 00:18:12,759 Не бързайте. 246 00:18:16,555 --> 00:18:18,849 След вечерята се прибрах с такси. 247 00:18:20,434 --> 00:18:23,437 Постоянно мисля, че трябваше да спя при него. 248 00:18:24,062 --> 00:18:26,982 Ако бях там… 249 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 Имах ранен час за физиотерапия. 250 00:18:32,529 --> 00:18:37,784 Правя процедури за рамото ми. Бях в клиника "Елмхърст Хийлинг". 251 00:18:38,493 --> 00:18:41,705 - В колко беше часът ви? - В седем сутринта. 252 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 Процедурата продължава два часа. 253 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Не ви ли притесняваше, че той беше секс работник? 254 00:18:50,047 --> 00:18:55,719 Показваше се пред камера. Не правеше секс, различно е. 255 00:18:56,929 --> 00:18:58,180 Няма голяма разлика. 256 00:18:58,263 --> 00:19:02,351 Аз не бих приела партньорът ми да се занимава с това. 257 00:19:02,434 --> 00:19:05,729 - Ревнива съм. - Аз не съм. 258 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 Нашата връзка беше нещо повече. 259 00:19:13,362 --> 00:19:17,741 За тях той беше сексуална фантазия на екрана. 260 00:19:18,367 --> 00:19:21,662 Но аз бях с него в реалния живот. 261 00:19:23,121 --> 00:19:24,289 Разбирам ви. 262 00:19:28,252 --> 00:19:32,673 Имал ли е клиенти, които не са правили това разграничение? 263 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Той беше… 264 00:19:34,800 --> 00:19:36,760 Понякога клиентите го обсебваха, 265 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 но никой не знаеше къде живее. 266 00:19:39,680 --> 00:19:40,681 Къде живееше. 267 00:19:43,934 --> 00:19:46,228 Мислите ли, че е бил клиент? 268 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 Имаме свидетел, но не идентифицира никого. 269 00:19:49,314 --> 00:19:52,776 Боже мой, трябваше да бъда там. Защо не останах? 270 00:19:54,403 --> 00:19:55,737 Да приключваме. 271 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 - Благодарим ви. - Извинете ме. 272 00:19:59,908 --> 00:20:03,537 - Моите съболезнования. - Благодаря ви. 273 00:20:08,125 --> 00:20:10,919 Моля ви, обадете ми се, ако научите нещо. 274 00:20:13,463 --> 00:20:16,884 Хубава гривна. Бива си я. 275 00:20:17,426 --> 00:20:18,468 Благодаря. 276 00:20:28,896 --> 00:20:32,149 - По бижута ли си падаш? - Огледах ръцете му за синини. 277 00:20:32,232 --> 00:20:36,195 - Получават се, когато душиш някого. - Аз мисля, че е невинен. 278 00:20:36,278 --> 00:20:39,406 А аз залагам 50 долара, че алибито му е фалшиво. 279 00:20:39,489 --> 00:20:43,160 Не е. Защо постоянно правиш облози с мен? 280 00:20:43,243 --> 00:20:46,455 Защото животът е скучен и хазартът го прави интересен. 281 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 Говориш като зависима. 282 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Но имам изгода. Приемам, 50 кинта. 283 00:20:52,711 --> 00:20:56,256 Аз ще отида в клиниката, а ти до банкомата. 284 00:20:56,340 --> 00:20:59,134 Да, благодаря, че ни казахте. 285 00:20:59,843 --> 00:21:05,015 Полицаите са намерили колелото и бижутата ти в бивак на бездомници. 286 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Смятат, че си нападната от скитник. 287 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Искам да се махна от тук. 288 00:21:10,687 --> 00:21:13,607 Лекарите казаха, че може да те изпишат утре. 289 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 От града. 290 00:21:17,402 --> 00:21:20,197 Да, но нека първо се оправиш, 291 00:21:20,280 --> 00:21:22,699 да си починеш и после всичко ще се нареди. 292 00:21:22,783 --> 00:21:27,955 Не искам да чакам края на учебната година и не ми пука какво мисли Пола. 293 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 Тук е опасно. 294 00:21:31,124 --> 00:21:34,795 Ще заминем, скъпа, със сигурност. Готов съм да го направя. 295 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 - Да заминем сега. - Добре. 296 00:21:36,922 --> 00:21:38,882 Искам да заминем сега. 297 00:21:39,591 --> 00:21:41,134 - Трябва. - Добре. 298 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 Ще направим нужното. 299 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Каквото е нужно. 300 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 Каквото е нужно. 301 00:21:52,396 --> 00:21:55,649 МОГАТ ЛИ ПОЛИЦАИТЕ ДА ЛЪЖАТ ПО ВРЕМЕ НА РАЗПИТ 302 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 МОГАТ ЛИ ПОЛИЦАИТЕ ДА ЛЪЖАТ, ЗА ДА ИЗМЪКНАТ ПРИЗНАНИЕ? ДА. 303 00:21:59,236 --> 00:22:01,738 ЗАКОННО Е ПОЧТИ ВЪВ ВСИЧКИ ЩАТИ 304 00:22:07,327 --> 00:22:10,038 - Здравей. - Здрасти. 305 00:22:10,122 --> 00:22:13,500 - Ще дойдеш ли на викторината в бара? - Не, мразя викторини. 306 00:22:18,964 --> 00:22:21,383 - Джери иска да ти каже нещо. - Не искам. 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,552 Нямам време за приказки. 308 00:22:23,635 --> 00:22:28,557 - Отивам да взема Хейзъл. - Разбрахме кое е момчето с камерата. 309 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 - Тревор? - Какво? 310 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 - Лаптопът ти беше отворен… - Бях против. 311 00:22:31,977 --> 00:22:36,940 Пуснах снимката му в търсачката и се разрових в социалните мрежи. 312 00:22:37,024 --> 00:22:38,609 Мислим, че е мъртъв. 313 00:22:39,359 --> 00:22:41,320 - Престани. - Извинявай. 314 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Мъртъв ли е? 315 00:22:47,826 --> 00:22:49,203 Как не ви е срам? 316 00:22:49,828 --> 00:22:53,123 - Какво? - Нас ли? Тя беше. 317 00:22:53,207 --> 00:22:56,168 - Искахме да помогнем. - Ровили сте в лаптопа ми. 318 00:22:57,252 --> 00:23:00,088 Смятах ви за приятели, но се оказахте негодници. 319 00:23:04,218 --> 00:23:06,428 Мисля, че ти си гаднярката. 320 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Аз съм просто… 321 00:23:09,181 --> 00:23:11,266 съучастник на гаднярка. 322 00:23:11,350 --> 00:23:14,937 Отидох в клиниката. Казаха, че Денис е бил там. 323 00:23:15,020 --> 00:23:18,398 - Взе ли записите от камерите? - Какво ти казах за проверките? 324 00:23:18,482 --> 00:23:20,817 Току-що получих файла, тук е. 325 00:23:25,280 --> 00:23:28,200 Клиниката беше близо до приюта за животни. 326 00:23:28,825 --> 00:23:29,826 Не е близо. 327 00:23:30,494 --> 00:23:32,871 Все едно, можеше да станеш убийца. 328 00:23:32,955 --> 00:23:36,917 Не познавам по-тъжен и самотен следовател от теб. 329 00:23:37,459 --> 00:23:39,044 Вече не съм сам, нали? 330 00:23:40,254 --> 00:23:43,715 - Трябва да кръстя този секси звяр. - Да видим записа. 331 00:23:44,341 --> 00:23:46,802 Казвам ти, приятелят му е невинен. 332 00:23:48,637 --> 00:23:52,724 Той каза, че е отишъл в седем и си е тръгнал в девет часа. 333 00:23:59,273 --> 00:24:02,234 - Къде е твоят човек? - Идва. 334 00:24:05,779 --> 00:24:07,823 Извади си портфейла. 335 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 Ето го. 336 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 Да видим кога си тръгва. 337 00:24:23,005 --> 00:24:24,131 По-рано, отколкото каза. 338 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 И се е телепортирал за седем минути и е удушил жертвата? 339 00:24:29,261 --> 00:24:32,681 Не, прав си. Има алиби за времето на убийството. 340 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 Дължиш ми 50 кинта. 341 00:24:34,766 --> 00:24:37,227 - Да се върнем ли на г-жа Сандърс? - Да. 342 00:24:37,311 --> 00:24:38,604 Затегни примката. 343 00:24:47,404 --> 00:24:49,781 "ЕЛМХЪРСТ ХИЙЛИНГ" ФИЗИОТЕРАПИЯ 344 00:25:09,510 --> 00:25:10,511 ФЛОАТ ТЕРАПИЯ 345 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Честита прическа. 346 00:25:12,804 --> 00:25:14,515 Два часа, както винаги. 347 00:25:18,977 --> 00:25:20,020 ЗАЕТО 348 00:25:46,755 --> 00:25:48,590 - Колата ми! - Майната й! 349 00:25:52,344 --> 00:25:53,971 Най-лошият ден в живота ми. 350 00:25:59,059 --> 00:26:02,980 - Ало? - Обажда се следовател София Гонзалес. 351 00:26:03,063 --> 00:26:06,275 Научихте ли нещо ново за нападението? 352 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 Не, обаждам се да уговорим час за разговор. 353 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 С мен ли? 354 00:26:14,533 --> 00:26:18,996 - За какво ще говорим? - За бившата ви съпруга Пола Сандърс. 355 00:26:29,548 --> 00:26:33,135 - Ало? - Обажда се следовател Бакстър. 356 00:26:33,218 --> 00:26:35,262 Искам да обсъдим показанията ви. 357 00:26:35,345 --> 00:26:37,514 Открихме несъответствия. 358 00:26:37,598 --> 00:26:41,602 Какво искате да кажете? Защо го правите? 359 00:26:41,685 --> 00:26:45,522 Смятаме, че може да сте виновна за смъртта на Джефри Торуълд. 360 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Заподозряна сте в убийството му. 361 00:26:48,984 --> 00:26:51,069 Разбрахте ли? Първи въпрос… 362 00:27:07,628 --> 00:27:10,547 Ще ви обясня в участъка. Благодаря ви. 363 00:27:14,134 --> 00:27:17,054 - От полицията ли бяха? - Да. 364 00:27:17,971 --> 00:27:21,225 - Какво искат? - Да… 365 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Нищо. 366 00:27:26,188 --> 00:27:29,650 Ако решите да напускате щата, 367 00:27:29,733 --> 00:27:32,361 уведомете мен или следовател Гонзалес. 368 00:27:33,153 --> 00:27:34,321 Ще се чуем. 369 00:27:46,583 --> 00:27:47,960 Мамка му. 370 00:28:01,056 --> 00:28:03,433 Поредната точка за "Бушуик Бомбърс"! 371 00:28:03,517 --> 00:28:04,518 ВИКТОРИНА 372 00:28:06,645 --> 00:28:08,814 - Супер сме. - Имаме късмет. 373 00:28:08,897 --> 00:28:12,651 - Въпросите бяха за Хитлер. - Продължаваме след малко. 374 00:28:16,405 --> 00:28:17,406 Здравей. 375 00:28:18,156 --> 00:28:21,118 - Ти дойде. - Да. 376 00:28:22,327 --> 00:28:23,370 Добре ли си? 377 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 Не бих казала. 378 00:28:28,500 --> 00:28:30,127 - Боже! - По дяволите. 379 00:28:30,210 --> 00:28:31,420 Снимам те! Остави го! 380 00:28:31,503 --> 00:28:32,963 И всичко е фалшиво? 381 00:28:33,672 --> 00:28:37,759 Това ли? Да, но после го убиха наистина. 382 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 Мисля, че ченгетата ме подозират. 383 00:28:43,015 --> 00:28:45,309 - Защо? - Защото бях в дома на Тревор. 384 00:28:45,893 --> 00:28:47,686 Ядосах се, че ме измами, 385 00:28:47,769 --> 00:28:52,107 разбрах къде живее и го намерих мъртъв в дома му. 386 00:28:52,983 --> 00:28:55,652 - Убиецът още беше там. - Какво? 387 00:28:55,736 --> 00:28:58,572 Не успях да го огледам, защото си спасявах кожата. 388 00:28:58,655 --> 00:29:02,242 - Ужас. - Полицаите знаят, че съм била там. 389 00:29:03,118 --> 00:29:06,205 Мислят, че съм имала мотив. Подозират ме в убийство. 390 00:29:06,288 --> 00:29:09,458 Може да ида в затвора, да загубя детето си. 391 00:29:10,042 --> 00:29:13,837 Трябва да разбера какво е станало и не знам откъде да започна. 392 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Какво да правя? 393 00:29:17,633 --> 00:29:19,092 - Нас ли питаш? - Да. 394 00:29:22,721 --> 00:29:23,889 Може ли да го видя пак? 395 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 Боже! 396 00:29:29,478 --> 00:29:31,772 Снимам те! Остави го! 397 00:29:31,855 --> 00:29:33,232 Снимам! 398 00:29:33,315 --> 00:29:34,942 Чакай малко. 399 00:29:35,025 --> 00:29:38,028 - Иначе как си? - Чакай. 400 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 Да, момент. 401 00:29:46,036 --> 00:29:49,206 Помня го, защото ми се стори странен. 402 00:29:52,751 --> 00:29:56,088 И аз мога да направя такива плочки, но не е здравословно. 403 00:29:56,171 --> 00:29:58,841 Научно доказано е, че са ни нужни мазнини. 404 00:29:59,550 --> 00:30:02,261 - Продължавай. - Вижте. 405 00:30:03,512 --> 00:30:05,639 Да, същият грозен пръстен. 406 00:30:05,722 --> 00:30:09,810 Той е на купон с Тревор, значи похитителят е негов приятел. 407 00:30:10,644 --> 00:30:14,481 - Познаваш ли приятел на Тревор? - Не, говорехме само онлайн. 408 00:30:15,691 --> 00:30:16,942 Сетих се! 409 00:30:17,776 --> 00:30:21,154 Познавам един мъж и може би той знае нещо. 410 00:30:22,197 --> 00:30:24,324 - Да говорим с него. - Да. 411 00:30:24,408 --> 00:30:26,827 - Съгласен съм. - Да. 412 00:30:26,910 --> 00:30:30,205 - Нали няма да е опасно? - Не мисля… 413 00:30:31,874 --> 00:30:33,667 - Защо да е? Не. - Да. 414 00:30:35,335 --> 00:30:37,421 - Супер. - Да действаме. 415 00:31:22,883 --> 00:31:24,885 АПАРТАМЕНТИ "УДГЛЕН" 416 00:32:51,597 --> 00:32:53,599 Превод на субтитрите Анна Делчева