1 00:00:07,216 --> 00:00:08,342 Meu Deus! 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,430 Meu Deus! Nunca tinha feito isto. 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,682 Ir para casa com alguém que acabei de conhecer. 4 00:00:17,893 --> 00:00:21,605 Quando entrei no bar, sabias que isto ia acontecer? 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,898 - Sim. - Sim? 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,982 Sim. 7 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 Vi-te a olhar para mim. 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,113 Quis comer-te logo ali. 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,241 Meu Deus! Não sei nada sobre ti. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,117 Como te chamas? 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 - Kevin. - O quê? 12 00:00:36,662 --> 00:00:37,871 - Kevin. - Kevin? 13 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 Sim. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,791 Kevin, que fazes? 15 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 Fui despedido. 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,254 - Sim? - Sim. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,842 Por roubar material de escritório. 18 00:00:49,925 --> 00:00:51,218 Coisas administrativas. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,639 - Desculpa, não consigo. - Está bem. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 Não consigo. Sou péssimo nisto. 21 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 - Não, está tudo bem. - Isto distrai-me. 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Estes teatrinhos são tão parvos. 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,190 - Caramba! - Não consigo. 24 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 - Estava mesmo quase. - Não consigo. 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,111 - Estavas? - Sim! 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,196 - Podemos fazer isto resultar. - Podemos? 27 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 - Sim. - Com este disparate do Kevin? 28 00:01:13,532 --> 00:01:17,035 Tu estás desesperado. 29 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 E desempregado. 30 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 - Não é atraente. - E eu sou uma caça-talentos importante. 31 00:01:23,125 --> 00:01:24,626 Está bem. 32 00:01:24,710 --> 00:01:28,505 E tu vais falar-me das tuas capacidades especiais, Kevin. 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,177 Tenho jeito para o Photoshop. 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,970 E? 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,097 Safo-me bem no Excel. 36 00:01:37,181 --> 00:01:38,849 Está bem. E? 37 00:01:40,517 --> 00:01:41,685 Sou bom em coisas de sexo. 38 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 Coisas de sexo? 39 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 Podemos só fazê-lo? 40 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Sim. 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 Sim. 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 PORTLAND DOIS ANOS ANTES 43 00:02:08,294 --> 00:02:09,670 Sim, isso é bom. 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 45 00:02:33,445 --> 00:02:36,281 É uma corrida, é uma corrida. 46 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 É uma corrida. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,251 Ela tem dois sapatos diferentes! 48 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 Aqui! Azul ou cor-de-rosa? 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Azul! - Toma. 50 00:02:50,921 --> 00:02:53,674 - Certo. Gomas? - Aqui. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,634 Toma. 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 Sim. 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,804 Muito bem, a que Target vamos? 54 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 - À boa. - Ótimo. 55 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 - Merda. - Calma, Karl. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,943 Quase me estragaste a merda do dia! 57 00:03:13,026 --> 00:03:15,696 - Credo! - Caleb, podes sair daí? Temos de ir. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,490 Olá. 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 - Alguém quer uma cerveja? - Não. 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,412 Não, estamos atrasados. 61 00:03:23,495 --> 00:03:26,206 Hazel, e tu? Está fresquinha. 62 00:03:26,290 --> 00:03:27,416 Já chega! 63 00:03:27,958 --> 00:03:30,002 Estamos muito atrasados. Temos de ir. 64 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Sim. 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 Tudo bem, eu percebo. 66 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 Obrigado. Ótimo. 67 00:03:35,090 --> 00:03:36,466 Desejo-vos um bom dia. 68 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 Vou fazer marcha-atrás. Estás muito perto do carro. 69 00:03:39,011 --> 00:03:40,053 Tens espaço, amigo. 70 00:03:59,281 --> 00:04:01,116 - Vou buscar a prenda. - Vou buscar o postal. 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 E aquela bola? 72 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Vamos levar coisas de festa. 73 00:04:14,796 --> 00:04:16,048 Ali. 74 00:04:16,130 --> 00:04:17,257 Desculpe. 75 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Fazem embrulhos? 76 00:04:31,813 --> 00:04:33,065 Está na Target. 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 - Certo. - Tenho papel de embrulho. 78 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 - Ótimo, obrigado. - São 141,99 dólares. 79 00:04:38,570 --> 00:04:41,365 Caramba, Karl! O miúdo não tem sete anos? 80 00:04:41,448 --> 00:04:42,574 É o filho do meu chefe. 81 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Se ele gostar, ficas com um estacionamento melhor? 82 00:04:44,993 --> 00:04:48,163 Não, mas temos de alinhar para os impressionar, Paula. 83 00:04:53,043 --> 00:04:55,796 Isto foi mesmo à Martha Stewart. 84 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Está lindo. 85 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Tiraste a etiqueta com o preço? 86 00:04:59,758 --> 00:05:01,260 Sim. Quase de certeza. 87 00:05:01,343 --> 00:05:02,719 Tens de ter a certeza. 88 00:05:02,803 --> 00:05:04,263 - Tens a certeza? - A sério? 89 00:05:11,144 --> 00:05:12,604 Devias olhar para ali, 90 00:05:12,688 --> 00:05:16,024 porque não há nada para ver aqui. 91 00:05:16,859 --> 00:05:20,112 - Tinha o preço? - Isto faz parte da caixa. 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,031 Ótimo. Tinhas uma tarefa. 93 00:05:23,115 --> 00:05:25,492 Sim, uma tarefa. 94 00:05:35,127 --> 00:05:36,378 Podes ativar o modo de festa? 95 00:05:36,461 --> 00:05:37,671 Ativado. 96 00:05:37,754 --> 00:05:40,215 Quanto tempo queres ficar? 97 00:05:40,299 --> 00:05:42,509 Queria conversar com o Bryce. 98 00:05:42,593 --> 00:05:44,386 Portanto, duas horinhas. Pode ser? 99 00:05:44,469 --> 00:05:45,971 Sim, estava só a pensar na Hazel. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 Ela está bem. Ativou o modo de festa, certo? 101 00:05:48,015 --> 00:05:49,183 - Sim. - Boa! 102 00:05:50,100 --> 00:05:51,560 Vai ser divertido. 103 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 Se quiseres ir, vamos arranjar um código. 104 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Pode ser "passas". 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,150 Está bem. 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 - Modo de festa ativado. - Modo de festa ativado. 107 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Eu abro. 108 00:06:04,656 --> 00:06:06,408 - Olá! É bom ver-vos. - Igualmente. 109 00:06:06,491 --> 00:06:07,910 - Bem-vindos. Entrem. - Obrigado. 110 00:06:07,993 --> 00:06:10,162 O caos do aniversário é nas traseiras. 111 00:06:10,245 --> 00:06:11,747 Conhecem a Kirsten, a minha mulher? 112 00:06:11,830 --> 00:06:14,666 Sim. Meu Deus! Que linda casa, Kirsten. 113 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 - É Kirsten. - Foi o que eu disse. 114 00:06:17,169 --> 00:06:18,212 Kirsten. 115 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 Karl, a ver se conversamos depois. 116 00:06:20,339 --> 00:06:21,882 - Boa! Obrigado. - Karl! 117 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 Lucas! 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Já tens bebidas. 119 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Kirsten. 120 00:06:28,805 --> 00:06:30,474 Boa. Acertei. 121 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Olá. - Conheces o Lucas e o Ron, certo? 122 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 - Do estúdio. - Olá. 123 00:06:56,124 --> 00:06:57,918 - Sim. - E a Mallory, claro. 124 00:06:58,001 --> 00:06:59,086 - Olá! Vieste. - Olá. 125 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 Sim. Claro. 126 00:07:00,963 --> 00:07:02,297 Porque não viria? 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,259 Não sei. O Karl disse alguma coisa. 128 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Mostras-me onde arranjaste essa bebida? 129 00:07:10,305 --> 00:07:11,890 Sim, claro. 130 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - Trazes-me uma? Obrigado. - Claro. 131 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 Não vou beber. 132 00:07:19,773 --> 00:07:22,985 Só queria ir à casa de banho sem o Lucas me imaginar a fazer chichi. 133 00:07:23,902 --> 00:07:25,612 - Ele é desses? - Sim. 134 00:07:25,696 --> 00:07:28,198 A fotografia dele devia estar afixada nos recursos humanos. 135 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 Até já. 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Sim. Mas, para que saibas, 137 00:07:32,411 --> 00:07:33,996 eu vou imaginar-te a fazer chichi. 138 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 O quê? 139 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 - Estás bem? - Não. 140 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 Mamã, preciso da tua ajuda. Anda. 141 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Sim. 142 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Mãe! 143 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Que mais gostas de pintar? 144 00:08:16,872 --> 00:08:20,292 Nesta data querida Muitas felicidades 145 00:08:20,375 --> 00:08:24,796 Muitos anos de vida Hoje é dia de festa 146 00:08:24,880 --> 00:08:30,677 Cantam as nossas almas Para o menino Adam 147 00:08:30,761 --> 00:08:35,015 Uma salva de palmas 148 00:08:37,726 --> 00:08:38,809 Muito bem. 149 00:08:39,937 --> 00:08:42,105 Anda lá, rabo fedorento. Vamos embora. 150 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 … acho que é verdade. 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 Karl. 152 00:08:51,406 --> 00:08:52,991 Ela está pronta para ir embora. 153 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Dói-me a barriga, mas a minha boca quer mais bolo. 154 00:08:55,536 --> 00:08:58,205 Mal falei com o Bryce. Não posso ir agora. 155 00:08:58,288 --> 00:09:00,666 Eu sei. Estiveste ocupado com outras coisas. 156 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 - Que significa isso? - Nada. 157 00:09:02,543 --> 00:09:04,294 - Sim. - Certo. 158 00:09:04,378 --> 00:09:06,255 Ela está farta, e eu também. 159 00:09:06,338 --> 00:09:09,174 Não posso ser o primeiro a ir embora. Dá mau aspeto. 160 00:09:09,258 --> 00:09:12,302 Aquele Lucas que dá arrepios foi-se embora há 20 minutos. 161 00:09:12,386 --> 00:09:13,762 Paula, isto é trabalho. 162 00:09:13,846 --> 00:09:16,056 Sim, já comia umas passas. 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,850 Não está na hora de passas. 164 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 - É mau… - "Passas" é o vosso código? 165 00:09:19,768 --> 00:09:21,687 Eu e o Karl dizemos "fícus" para sair das reuniões. 166 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Sim. 167 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 O meu código com a minha mulher é: "Estás em sarilhos." 168 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 Certo. 169 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Tem piada. Sim. 170 00:09:29,987 --> 00:09:31,405 - Certo. - Adeus. 171 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 - Adeus. - Adeus. 172 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Vemo-nos em casa. Apanho um Uber. 173 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 Boa noite, Haze. 174 00:09:36,410 --> 00:09:37,411 Adoro-te. 175 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 Tens tanta graça. 176 00:09:49,423 --> 00:09:50,757 … disse: "Sim, nós fazemo-lo." 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,735 Tens uma coisa… 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 Queres pedir um desejo? 179 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 - Não é. - Sê sincero. 180 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 - Não é. - O meu é. 181 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 Não quero ouvir isso. 182 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 - Um segundo. - Sim. 183 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Olá. Tudo bem? 184 00:10:36,720 --> 00:10:39,056 O quê? Estás bem? 185 00:10:39,681 --> 00:10:41,058 A Hazel está bem? 186 00:10:43,519 --> 00:10:46,855 Tem calma. Vou já para casa, está bem? 187 00:10:46,939 --> 00:10:47,940 Certo. 188 00:10:48,607 --> 00:10:49,858 - Bolas! - Que foi? 189 00:10:49,942 --> 00:10:51,944 Ela teve um acidente de carro. 190 00:10:52,027 --> 00:10:53,570 - O quê? - Sim… 191 00:10:53,654 --> 00:10:55,739 - Podes… - Eu dou-te boleia. 192 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 Estás bem? 193 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Que aconteceu, Paula? 194 00:11:29,439 --> 00:11:30,691 Ele está morto? 195 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 Que merda aconteceu? 196 00:11:36,530 --> 00:11:37,739 Ele apareceu do nada. 197 00:11:38,740 --> 00:11:41,451 Não o vi. 198 00:11:41,952 --> 00:11:45,664 - Tentei parar. - Ele está morto? 199 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Onde está a Hazel? 200 00:11:47,291 --> 00:11:50,711 Ela está lá dentro. Está bem, não viu nada. 201 00:11:50,794 --> 00:11:53,505 Estava a dormir. 202 00:11:54,006 --> 00:11:55,841 Que vamos fazer? 203 00:11:55,924 --> 00:11:59,386 Chamamos uma ambulância? 204 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 - Ou a polícia? - Meu Deus! 205 00:12:01,471 --> 00:12:02,848 - Chamamos… - Meu Deus! 206 00:12:02,931 --> 00:12:04,558 - Eis o que vamos fazer. - Não sei. 207 00:12:04,641 --> 00:12:07,477 - Ele não estava a respirar. - Paula! 208 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Ouve-me. 209 00:12:09,813 --> 00:12:12,482 Tens de ir lá para dentro e relaxar. 210 00:12:12,566 --> 00:12:16,695 Serve um copo grande de vinho e bebe-o todo, sim? 211 00:12:16,778 --> 00:12:19,156 Tens de relaxar. Nós ligamos ao 112. 212 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 - Está bem? Senta-te. - Certo. 213 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 Acho que ela não devia beber vinho agora. 214 00:12:23,744 --> 00:12:26,955 - Que faz ela aqui? - Por favor, deixa-a ajudar-nos. 215 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 - Porque está aqui? - Eu dei-lhe boleia. 216 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 - Deixa-a ajudar. - Eu trouxe-o. 217 00:12:30,918 --> 00:12:33,921 - Que raio faz ela aqui? - Deixa-a ajudar-nos. 218 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 - O vinho… - Porque queres que ela beba? 219 00:12:37,007 --> 00:12:39,301 Porque, se fizerem um exame toxicológico, 220 00:12:39,384 --> 00:12:41,762 vai explicar porque tem álcool no sistema. 221 00:12:41,845 --> 00:12:43,805 - Ela bebeu na festa, certo? - Meu Deus! 222 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 - Ela pode ir presa. - Calma. 223 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 - Vamos resolver isto. - Não quero que te envolvas. 224 00:12:47,976 --> 00:12:50,020 - Tu não… - Tudo bem. Eu quero ajudar. 225 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 - É um problema meu, não é teu. - Eu quero ajudar. 226 00:12:52,564 --> 00:12:54,900 Vai ficar tudo bem. Vou fazer uma chamada. 227 00:13:11,542 --> 00:13:13,502 Ela estava a proteger a nossa filha. 228 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Só isso. Ela está em choque. 229 00:13:16,004 --> 00:13:19,925 Este tipo é muito instável. Tem cadastro. 230 00:13:20,008 --> 00:13:22,135 Não é preciso traumatizá-la mais. 231 00:13:22,219 --> 00:13:25,097 O tipo estava na entrada dela, no escuro. 232 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 Vinham de uma festa de crianças, por amor de Deus! 233 00:13:28,016 --> 00:13:31,228 A sério, Greg. Foi um acidente. 234 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 Foi o pior dia da minha vida. 235 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 O pior dia da vida dele. 236 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Mas foi um acidente. 237 00:13:42,698 --> 00:13:45,284 Deve dizer isso no relatório da polícia. 238 00:13:45,367 --> 00:13:48,412 Diz que foi um acidente, mas não diz muito mais. 239 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 É estranho não terem visto se tinha álcool no sangue. É protocolar. 240 00:13:54,334 --> 00:13:57,171 Que tem isto que ver com o homicídio do Trevor? 241 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Talvez nada. 242 00:14:00,507 --> 00:14:01,633 Talvez alguma coisa. 243 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 Encontrámos isto na cena do crime. 244 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Tinha as suas impressões. 245 00:14:12,102 --> 00:14:13,604 É da minha filha. 246 00:14:14,396 --> 00:14:16,523 Devo tê-lo deixado cair quando fugi. 247 00:14:16,607 --> 00:14:17,941 Porque o levou sequer? 248 00:14:18,567 --> 00:14:20,277 Não ia só falar com o Trevor? 249 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 Ia. Não sei. 250 00:14:23,447 --> 00:14:24,448 Era… 251 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 Era uma situação assustadora. 252 00:14:30,662 --> 00:14:32,331 Onde quer chegar com isto? 253 00:14:33,207 --> 00:14:34,958 Só quero perceber melhor as coisas, 254 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 mas é difícil se esconde informação. 255 00:14:37,628 --> 00:14:40,714 Eu não escondi nada. Simplesmente me esqueci. 256 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 Ele não foi morto com um taco de hóquei, certo? 257 00:14:44,092 --> 00:14:46,929 Viu sequer os dados bancários que lhe enviei? 258 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 Vi. 259 00:14:49,097 --> 00:14:54,019 E a conta está em nome do Sr. Jeffrey Thorwald. 260 00:14:54,102 --> 00:14:55,938 Ótimo! Fale com ele. 261 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Adoraria. 262 00:14:57,856 --> 00:15:01,276 Infelizmente, o Sr. Thorwald é mais conhecido por Trevor. 263 00:15:02,277 --> 00:15:03,529 É um beco sem saída. 264 00:15:03,612 --> 00:15:05,113 O que nos traz de volta a si. 265 00:15:05,197 --> 00:15:08,075 Porquê? Porque volta a mim? 266 00:15:08,158 --> 00:15:09,993 Pensava que me queriam ajudar, 267 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 mas estão numa de polícia mau, polícia mau. 268 00:15:12,955 --> 00:15:13,997 Gosta de chá? 269 00:15:14,081 --> 00:15:15,165 O quê? 270 00:15:15,249 --> 00:15:18,210 - Eu odeio chá. - Quando estou perturbada, bebo chá. 271 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 Dá-me clareza. 272 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Vá para casa, 273 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 faça uma chávena de chá de camomila 274 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 e verá tudo com mais clareza. 275 00:15:28,762 --> 00:15:30,138 Depois, podemos conversar. 276 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 Voltaremos a falar. 277 00:15:37,688 --> 00:15:38,814 Muito em breve. 278 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Ela safou-se daquilo em Portland. 279 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Talvez estivesse a conduzir embriagada. 280 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Mas é difícil passar disso para estrangular um cam boy. 281 00:15:55,664 --> 00:15:58,584 Conduzir embriagada? Eu diria mais homicídio involuntário. 282 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 E agora há um segundo cadáver. 283 00:16:00,335 --> 00:16:03,672 Ela foi lá pronta para bater no cam boy com um taco de hóquei. 284 00:16:03,755 --> 00:16:05,591 A situação mudou, e ela estrangulou-o. 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 Não me parece. 286 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 Parece-me a mim. Vê se te despachas. 287 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Estou a ficar farto de esperar por ti. 288 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 Tenho as notícias do milénio. 289 00:16:18,145 --> 00:16:19,771 Encontrei o cam boy da Paula. 290 00:16:19,855 --> 00:16:20,898 Meu Deus. 291 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 - Eu sei. - Não acredito! Pirateaste a tua colega. 292 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 - Incrível. - Certo, este é o Trevor. 293 00:16:25,694 --> 00:16:27,696 - Nome verdadeiro, Jeff. - Não, não quero ver. 294 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 - É muito cedo para ver pilas. - Não é uma pila. 295 00:16:30,616 --> 00:16:33,827 - Ele nasceu em Lake City, na Florida. - Certo. 296 00:16:33,911 --> 00:16:35,621 Andou no liceu St. Mary, 297 00:16:35,704 --> 00:16:39,082 tocou baixo numa banda, foi caixa num Chick-fil-A 298 00:16:39,166 --> 00:16:40,709 e depois entrou na indústria no sexo. 299 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 Certo. Isso é… 300 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Eu disse que não queria ver pilas. 301 00:16:45,547 --> 00:16:47,090 Sim, mas não vês nada estranho? 302 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 - Não. - Nem eu. 303 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Só queria que a visses bem. 304 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 - Eis o mais interessante. - Já está bem interessante. 305 00:16:58,143 --> 00:17:00,562 A publicação do Instagram mais recente é de há dois meses, 306 00:17:00,646 --> 00:17:03,106 mas os comentários são das últimas 24 horas. 307 00:17:03,190 --> 00:17:06,527 Emojis de corações partidos, "#VouTerSaudadesTuas". 308 00:17:07,194 --> 00:17:09,279 São muitas mãos a rezar. 309 00:17:09,363 --> 00:17:10,405 Nunca é bom sinal. 310 00:17:10,489 --> 00:17:12,031 - Então, ele está… - Sim. 311 00:17:12,741 --> 00:17:15,117 O cam boy burlão está morto. 312 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Eu… 313 00:17:35,889 --> 00:17:37,683 APOIO TÉCNICO 314 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 A MATRÍCULA QUE ME DESTE ERA DA MADRASTA DA MIÚDA 315 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 A MÃE DELA CHAMA-SE PAULA SANDERS 316 00:17:41,854 --> 00:17:43,730 CARTA DE CONDUÇÃO DE NOVA IORQUE 317 00:17:43,814 --> 00:17:45,524 WOODGLEN, APARTAMENTO 4B 318 00:17:59,621 --> 00:18:02,040 Não acredito que isto está a acontecer. 319 00:18:06,587 --> 00:18:09,548 Não acredito que isto está a acontecer. 320 00:18:11,633 --> 00:18:12,759 Não tenha pressa. 321 00:18:16,555 --> 00:18:18,849 Depois do jantar, apanhei um Uber para casa. 322 00:18:20,434 --> 00:18:23,437 Só penso que se tivesse passado a noite com ele… 323 00:18:24,062 --> 00:18:26,982 Se estivesse lá… 324 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 Tinha fisioterapia de manhã cedo. 325 00:18:32,529 --> 00:18:34,364 Tenho uma lesão no ombro. 326 00:18:34,448 --> 00:18:37,784 Estive no centro de fisioterapia Elmhurst Healing. 327 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 A que horas foi a sessão? 328 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 Foi às 7 horas. 329 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 E costumo estar lá duas horas. 330 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Nunca o incomodou que ele fosse trabalhador sexual? 331 00:18:50,047 --> 00:18:51,381 Ele era um cam boy. 332 00:18:52,799 --> 00:18:55,719 Ele não fazia sexo. É diferente. 333 00:18:56,929 --> 00:18:58,180 Não parece muito diferente. 334 00:18:58,263 --> 00:19:02,351 Eu não gostaria que o meu parceiro fizesse isso. 335 00:19:02,434 --> 00:19:04,186 Sou demasiado ciumenta. 336 00:19:04,269 --> 00:19:05,729 Eu não sou. 337 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 O que nós tínhamos ia muito além disso. 338 00:19:13,362 --> 00:19:17,741 Para eles, ele era uma fantasia num ecrã. 339 00:19:18,367 --> 00:19:21,662 Mas eu estava com ele na vida real. 340 00:19:23,121 --> 00:19:24,289 Eu compreendo. 341 00:19:28,252 --> 00:19:32,673 Havia alguém que não via as coisas assim? Algum cliente? 342 00:19:34,800 --> 00:19:38,929 Às vezes, as pessoas ficavam obcecadas, mas ninguém sabia onde ele vive. 343 00:19:39,680 --> 00:19:40,681 Vivia. 344 00:19:43,934 --> 00:19:46,228 Acham que um deles pode ter feito isto? 345 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 Temos uma testemunha, mas ainda ninguém foi identificado. 346 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Meu Deus! 347 00:19:50,399 --> 00:19:52,776 Eu devia ter estado lá. Porque não estava lá? 348 00:19:54,403 --> 00:19:55,737 Acho que estamos conversados. 349 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 - Obrigado por ter vindo. - Peço desculpa. 350 00:19:59,908 --> 00:20:02,369 E os meus pêsames. 351 00:20:02,452 --> 00:20:03,537 Obrigado. 352 00:20:08,125 --> 00:20:10,919 Por favor, avisem-me se descobrirem algo. 353 00:20:13,463 --> 00:20:15,257 Linda pulseira. 354 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 Gosto muito. 355 00:20:17,426 --> 00:20:18,468 Obrigado. 356 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Agora gostas de joias? 357 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 Estava a ver se tinha hematomas. 358 00:20:32,232 --> 00:20:34,151 Dos que resultam de estrangular uma pessoa. 359 00:20:34,234 --> 00:20:36,195 O meu instinto diz-me que ele está inocente. 360 00:20:36,278 --> 00:20:39,406 O meu instinto diz que aposto 50 dólares em como o álibi é mentira. 361 00:20:39,489 --> 00:20:40,574 Não é mentira. 362 00:20:41,116 --> 00:20:43,160 Porque queres sempre apostar comigo? 363 00:20:43,243 --> 00:20:46,455 Porque a vida é aborrecida, e as apostas tornam-na mais interessante. 364 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 Pareces alguém que tem um problema. 365 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Mas não estou aqui para salvar o mundo. Apostado, 50 dólares. 366 00:20:52,711 --> 00:20:54,546 Eu vou ao centro de fisioterapia, 367 00:20:54,630 --> 00:20:56,256 e tu vais a um multibanco. 368 00:20:56,340 --> 00:20:59,134 Sim, obrigado por nos avisar, Sr. Agente. 369 00:20:59,843 --> 00:21:01,970 A polícia diz que encontrou a tua bicicleta 370 00:21:02,054 --> 00:21:05,015 e as tuas joias num acampamento de sem-abrigo. 371 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Acham que deve ter sido um vagabundo a fazer-te isto. 372 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Só quero sair daqui. 373 00:21:10,687 --> 00:21:13,607 Os médicos acham que, com sorte, talvez possamos sair amanhã. 374 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 Sair da cidade? 375 00:21:17,402 --> 00:21:20,197 Sim. Primeiro, tens de melhorar, 376 00:21:20,280 --> 00:21:22,699 descansar e ir para casa, e depois logo vemos o resto. 377 00:21:22,783 --> 00:21:24,743 Não quero esperar que o ano escolar acabe. 378 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 Não quero ser simpática com a Paula. Não quero saber disso. 379 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 Não é seguro aqui. 380 00:21:31,124 --> 00:21:33,710 Vamos mudar-nos, querida. Sem dúvida. 381 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Estou pronto. 382 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 - Temos de ir agora. - Está bem. 383 00:21:36,922 --> 00:21:38,882 Quero ir agora. 384 00:21:39,591 --> 00:21:41,134 - Tem de ser. - Está bem. 385 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 Custe o que custar, sim? 386 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Custe o que custar. 387 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 Custe o que custar. 388 00:21:52,396 --> 00:21:55,649 A POLÍCIA PODE MENTIR NUM INTERROGATÓRIO 389 00:21:55,732 --> 00:21:58,068 A POLÍCIA PODE MENTIR PARA OBTER UMA CONFISSÃO? 390 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 A RESPOSTA CURTA É SIM 391 00:21:59,236 --> 00:22:01,738 É LEGAL EM QUASE TODOS OS EUA 392 00:22:07,327 --> 00:22:10,038 - Olá. - Olá. 393 00:22:10,122 --> 00:22:12,040 Vais ao jogo de cultura geral no bar? 394 00:22:12,124 --> 00:22:13,500 Não, odeio isso. 395 00:22:18,964 --> 00:22:20,132 A Geri quer dizer-te algo. 396 00:22:20,215 --> 00:22:21,383 - Não, não quero. - Quer. 397 00:22:21,466 --> 00:22:23,552 Certo. Não tenho tempo para isto. 398 00:22:23,635 --> 00:22:25,679 - Vou buscar a Hazel… - Nós descobrimos 399 00:22:25,762 --> 00:22:28,557 quem é o cam boy com quem estiveste a interagir. 400 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 - O Trevor. - O quê? 401 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 - Deixaste o portátil aberto. - Eu fui contra. 402 00:22:31,977 --> 00:22:33,312 Foi impressionante. 403 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Fiz uma pesquisa pela imagem dele e procurei nas redes sociais… 404 00:22:37,024 --> 00:22:38,609 - Achamos que ele morreu. - E… 405 00:22:39,359 --> 00:22:41,320 - Estragas tudo. - Desculpa. 406 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Sim. Ele está morto? 407 00:22:47,826 --> 00:22:49,203 Não acredito nisto, malta. 408 00:22:49,828 --> 00:22:51,455 - O quê? - "Malta"? 409 00:22:51,538 --> 00:22:53,123 Foi ela que fez tudo. 410 00:22:53,207 --> 00:22:54,374 Não, só queríamos ajudar. 411 00:22:54,458 --> 00:22:56,168 Mexeram no meu portátil. 412 00:22:57,252 --> 00:23:00,088 Pensava que eram os meus amigos idiotas. Afinal, são só idiotas. 413 00:23:04,218 --> 00:23:06,428 Agora, acho que és tu a parvalhona. 414 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Eu sou só… 415 00:23:09,181 --> 00:23:11,266 … parvalhão por proximidade. 416 00:23:11,350 --> 00:23:13,185 Fui ao centro de fisioterapia. 417 00:23:13,268 --> 00:23:14,937 Dizem que o Dennis esteve lá. 418 00:23:15,020 --> 00:23:16,313 Viste as imagens de segurança? 419 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 Que te disse sobre essas perguntas? Enviaram agora as imagens. 420 00:23:19,733 --> 00:23:20,817 Estão no meu portátil. 421 00:23:25,280 --> 00:23:28,200 Fui ao centro de fisioterapia, e era perto do abrigo. 422 00:23:28,825 --> 00:23:29,826 Nem por isso. 423 00:23:30,494 --> 00:23:32,871 Que importa? Salvei-te de seres uma assassina. 424 00:23:32,955 --> 00:23:36,917 És o inspetor mais triste e solitário que já conheci. 425 00:23:37,459 --> 00:23:39,044 Já não. Certo, amiguinho? 426 00:23:40,254 --> 00:23:42,047 Tenho de dar um nome a este bichano. 427 00:23:42,130 --> 00:23:43,715 Certo. Vamos ver as imagens. 428 00:23:44,341 --> 00:23:46,802 Está bem. Mas, acredita, o namorado está inocente. 429 00:23:48,637 --> 00:23:52,724 Ele disse que entrou às 7 horas e que saiu às 9 horas. 430 00:23:59,273 --> 00:24:00,941 O teu amiguinho, Baxter? 431 00:24:01,024 --> 00:24:02,234 Vai aparecer. 432 00:24:05,779 --> 00:24:07,823 É melhor ires buscar a carteira. 433 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 Ali está ele. 434 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 Vejamos quando se foi embora. 435 00:24:23,005 --> 00:24:24,131 Mais cedo do que disse. 436 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 Achas que se teletransportou para a casa da vítima em sete minutos e a estrangulou? 437 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 Não, tens razão. 438 00:24:30,762 --> 00:24:32,681 Tem álibi para a altura do homicídio. 439 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 Deves-me 50 dólares. 440 00:24:34,766 --> 00:24:37,227 - Voltamos a focar-nos na Mna. Sanders? - Sim. 441 00:24:37,311 --> 00:24:38,604 Vamos apertar o cerco. 442 00:24:47,404 --> 00:24:49,781 CENTRO DE FISIOTERAPIA ELMHURST HEALING 443 00:25:09,510 --> 00:25:10,511 PRIVAÇÃO SENSORIAL 444 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Adoro o penteado novo. 445 00:25:12,804 --> 00:25:14,515 São as duas horas do costume. 446 00:25:18,977 --> 00:25:20,020 OCUPADO 447 00:25:20,103 --> 00:25:21,605 SAÍDA 448 00:25:46,755 --> 00:25:48,590 - O meu carro, porra! - Que se lixe o teu carro! 449 00:25:52,344 --> 00:25:53,971 Foi o pior dia da minha vida. 450 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 - Estou? - Karl Hendricks? 451 00:26:00,936 --> 00:26:02,980 É a inspetora Sofia Gonzales, da polícia de Nova Iorque. 452 00:26:03,063 --> 00:26:06,275 Certo. Tem novidades sobre o ataque? 453 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 Não, estou a telefonar para pedir que venha cá falar connosco. 454 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Eu? 455 00:26:14,533 --> 00:26:15,826 Sobre o quê? 456 00:26:16,410 --> 00:26:18,996 Sobre a sua ex-mulher, a Paula Sanders. 457 00:26:29,548 --> 00:26:33,135 - Estou? - Mna. Sanders, fala o inspetor Baxter. 458 00:26:33,218 --> 00:26:35,262 Gostava de rever o seu depoimento. 459 00:26:35,345 --> 00:26:37,514 Nós encontrámos algumas discrepâncias. 460 00:26:37,598 --> 00:26:40,100 De que está a falar? 461 00:26:40,184 --> 00:26:41,602 O quê? Porque vamos fazer isto? 462 00:26:41,685 --> 00:26:45,522 Achamos que pode ser responsável pela morte do Jeffrey Thorwald. 463 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 É uma pessoa de interesse no homicídio dele. 464 00:26:48,984 --> 00:26:51,069 Certo? Então, primeira pergunta… 465 00:27:07,628 --> 00:27:10,547 Falamos disso na esquadra. Obrigada. 466 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 Era a polícia? 467 00:27:15,928 --> 00:27:17,054 Sim. 468 00:27:17,971 --> 00:27:19,723 Que querem eles? 469 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 Querem que nós… 470 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Nada. 471 00:27:26,188 --> 00:27:29,650 E, se planear sair desta zona, 472 00:27:29,733 --> 00:27:32,361 tem de me avisar a mim ou à inspetora Gonzales. 473 00:27:33,153 --> 00:27:34,321 Falamos depois. 474 00:27:46,583 --> 00:27:47,960 Porra. 475 00:28:01,056 --> 00:28:03,433 Mais um ponto para os Bombardeiros de Bushwick! 476 00:28:03,517 --> 00:28:04,518 JOGO DE CULTURA GERAL 477 00:28:06,645 --> 00:28:08,814 - Boa! Somos os maiores. - Temos tanta sorte. 478 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 As perguntas eram todas sobre o Hitler. 479 00:28:10,649 --> 00:28:12,651 Continuamos em cinco minutos. 480 00:28:16,405 --> 00:28:17,406 Olá. 481 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Vieste. 482 00:28:19,658 --> 00:28:21,118 Sim. 483 00:28:22,327 --> 00:28:23,370 Estás bem? 484 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 Acho que não. 485 00:28:28,500 --> 00:28:30,127 - Meu Deus! - Merda! 486 00:28:30,210 --> 00:28:32,963 - Estou a filmar! Deixa-o em paz! - E era tudo falso? 487 00:28:33,672 --> 00:28:37,759 Isto? Sim, mas ele depois foi mesmo assassinado, 488 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 e agora acho que a polícia pensa que eu o matei. 489 00:28:43,015 --> 00:28:45,309 - Porquê? - Porque fui à casa do Trevor. 490 00:28:45,893 --> 00:28:47,686 Estava zangada com ele por me ter enganado. 491 00:28:47,769 --> 00:28:52,107 Por isso, descobri onde ele vivia e encontrei-o morto. 492 00:28:52,983 --> 00:28:55,652 - O assassino ainda lá estava. - O quê? 493 00:28:55,736 --> 00:28:58,572 Não o vi, porque estava a tentar fugir. 494 00:28:58,655 --> 00:29:02,242 - Credo! - Mas a polícia sabe que estive lá e acha… 495 00:29:03,118 --> 00:29:06,205 Eu tinha motivo. Consideram-me uma suspeita. 496 00:29:06,288 --> 00:29:09,458 Posso perder tudo. Posso ir presa e perder a minha filha. 497 00:29:10,042 --> 00:29:13,837 Tenho de descobrir que raio aconteceu e não sei o que fazer. 498 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Que hei de fazer? 499 00:29:17,633 --> 00:29:19,092 - Estás a perguntar-nos? - Sim. 500 00:29:22,721 --> 00:29:23,889 Posso ver outra vez o vídeo? 501 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 Meu Deus! 502 00:29:29,478 --> 00:29:31,772 Estou a filmar! Deixa-o em paz! 503 00:29:31,855 --> 00:29:33,232 Estou a filmar! 504 00:29:33,315 --> 00:29:34,942 Esperem. 505 00:29:35,025 --> 00:29:36,944 Como tens estado, de resto? 506 00:29:37,027 --> 00:29:38,028 Esperem. 507 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 Sim. Esperem. 508 00:29:46,036 --> 00:29:49,206 Lembro-me de ver isto, porque era muito esquisito. 509 00:29:52,751 --> 00:29:56,088 Eu podia ter abdominais desses, mas não é saudável. 510 00:29:56,171 --> 00:29:58,841 Precisamos de alguma gordura, cientificamente. 511 00:29:59,550 --> 00:30:02,261 - Continua… - Não, vejam. 512 00:30:03,512 --> 00:30:05,639 Sim, é o mesmo anel rasca. 513 00:30:05,722 --> 00:30:06,974 Está numa festa com o Trevor, 514 00:30:07,057 --> 00:30:09,810 o que significa que o tipo do vídeo é amigo dele. 515 00:30:10,644 --> 00:30:12,729 - Conheces algum amigo do Trevor? - Não. 516 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Só falava com ele pela câmara. 517 00:30:15,691 --> 00:30:16,942 Merda! Sim. 518 00:30:17,776 --> 00:30:19,236 Conheço um tipo. 519 00:30:19,319 --> 00:30:21,154 E talvez ele saiba alguma coisa. 520 00:30:22,197 --> 00:30:24,324 - Devíamos falar com ele. - Sim. 521 00:30:24,408 --> 00:30:25,742 Sim, eu alinho. 522 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 Sim. 523 00:30:26,910 --> 00:30:29,121 Não vai ser perigoso, pois não? 524 00:30:29,204 --> 00:30:30,205 Não acho que… 525 00:30:31,874 --> 00:30:33,667 - Porque seria? Não. - Sim. 526 00:30:35,335 --> 00:30:37,421 - Fixe. - Vamos a isso. 527 00:31:22,883 --> 00:31:24,885 APARTAMENTOS WOODGLEN 528 00:32:51,597 --> 00:32:53,599 Legendas: Diogo Grácio