1 00:00:07,216 --> 00:00:08,342 天啊 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,430 天啊 我从未这么做过 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,682 和一个刚认识的人回家 4 00:00:17,893 --> 00:00:21,605 当我走进酒吧时 你就知道我们会这样吗? 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,898 - 是啊 - 是吗? 6 00:00:22,981 --> 00:00:23,982 是啊 7 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 我能看到你注视着我 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,113 我当场就想和你做爱 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,241 天啊 我对你一无所知 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,117 你叫什么? 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 - 凯文 - 什么? 12 00:00:36,662 --> 00:00:37,871 - 凯文 - 凯文? 13 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 是啊 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,791 凯文 你从事什么行业? 15 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 我刚被开除了 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,254 - 是吗? - 是啊 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,842 偷了办公室用品 18 00:00:49,925 --> 00:00:51,218 白领的工作 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,639 - 抱歉 我扮不下去 - 好 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 我扮不下去 我不擅长角色扮演 21 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 - 不 没事 就是…我想… - 它让我下头 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 我觉得角色扮演好…笨哦 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,190 - 天啊 老兄 - 我扮不下去 24 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 - 我刚刚情绪快到了 - 我扮不下去 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,111 - 是吗? - 是啊 拜托了 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,196 - 我们可以让它成功的 - 是吗? 27 00:01:11,280 --> 00:01:13,448 - 是的 你是…是的… - 继续扮凯文? 28 00:01:13,532 --> 00:01:17,035 你…非常急迫 29 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 而且失业了 30 00:01:19,580 --> 00:01:23,041 - 不够性感 - 而我是很厉害、重要的猎头 31 00:01:23,125 --> 00:01:24,626 好 32 00:01:24,710 --> 00:01:28,505 你要告诉我你的特技 凯文 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,177 我很会修图 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,970 还有呢? 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,097 电子表格程序得了B+ 36 00:01:37,181 --> 00:01:38,849 好 还有呢? 37 00:01:40,517 --> 00:01:41,685 很会做爱 38 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 做爱? 39 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 能不能直接做呢? 40 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 好 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 很好 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 (波特兰 两年前) 43 00:02:08,294 --> 00:02:09,670 很好 好爽 44 00:02:33,445 --> 00:02:36,281 来赛跑… 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 来赛跑 46 00:02:45,916 --> 00:02:47,251 我们有两只不同的鞋子 47 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 我拿了 蓝色星星的还是粉色的? 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - 宝贝 蓝色 - 给 49 00:02:50,921 --> 00:02:53,674 - 好 水果零食呢? - 有了 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,634 给 51 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 太好了 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,804 好 去哪间塔吉特百货? 53 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 - 好的那间 - 太好了 54 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 - 该死的 - 慢点 卡尔 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,943 差点就毁了我这一天 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,696 - 天啊 - 迦勒 能让开吗?我们赶时间呢 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,490 嘿 朋友们 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,952 - 要来啤酒吗? - 不了 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,412 不 我们快迟到了 60 00:03:23,495 --> 00:03:26,206 海兹尔 你呢?加冰 61 00:03:26,290 --> 00:03:27,416 够了 别说了 62 00:03:27,958 --> 00:03:30,002 不过我们真的要迟到了 所以得走了 63 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 是啊 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 是哦 不 我了解 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 谢谢 太好了 66 00:03:35,090 --> 00:03:36,466 祝你们今天愉快 67 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 我要倒车 你要不…我是说你靠太近了 68 00:03:39,011 --> 00:03:40,053 兄弟 你有足够的空间 69 00:03:59,281 --> 00:04:01,116 - 我去找礼物 - 好 我去找卡片 70 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 那球呢? 71 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 拿些派对用品 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,048 那边 嘿 那是… 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,257 抱歉 74 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 对了 有包礼物服务吗? 75 00:04:31,813 --> 00:04:33,065 先生 这里可是塔吉特百货 76 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 - 对 是啊 - 我帮你 77 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 - 太好了 谢谢 - 141.99美元 78 00:04:38,570 --> 00:04:41,365 天啊 卡尔 那小孩不才七岁吗? 79 00:04:41,448 --> 00:04:42,574 是啊 可他是我老板的孩子 80 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 所以如果他满意的话 你能得到更好的停车位? 81 00:04:44,993 --> 00:04:48,163 不 不过要想讨好那班家伙 就得照这套规则来 宝拉 82 00:04:53,043 --> 00:04:55,796 像极了玛莎斯图尔特的包装 83 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 真好看 84 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 你撕掉价签了吧? 85 00:04:59,758 --> 00:05:01,260 蛮确定撕了 86 00:05:01,343 --> 00:05:02,719 你得百分之百确定 87 00:05:02,803 --> 00:05:04,263 - 百分之百确定吗? - 真的吗? 88 00:05:11,144 --> 00:05:12,604 你该看看那里 89 00:05:12,688 --> 00:05:16,024 因为这里实在是没什么好看的 90 00:05:16,859 --> 00:05:20,112 - 价签还在? - 这只是盒子的一部分 91 00:05:21,405 --> 00:05:23,031 太好了 就这么一件事 朋友 92 00:05:23,115 --> 00:05:25,492 是啊…就这么一件 93 00:05:35,127 --> 00:05:36,378 你可以开启派对模式吗? 94 00:05:36,461 --> 00:05:37,671 开启了 95 00:05:37,754 --> 00:05:40,215 你大概想待多久呢? 96 00:05:40,299 --> 00:05:42,509 我真的很想和布莱斯好好聊一下 97 00:05:42,593 --> 00:05:44,386 所以大概几个小时吧 行吗? 98 00:05:44,469 --> 00:05:45,971 可以 我只是担心海兹尔 99 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 她没事 开启派对模式了 不是吗? 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,183 - 是啊 - 好 101 00:05:50,100 --> 00:05:51,560 会很好玩的 对吗? 102 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 如果想走的话 我们来定个接头暗号 103 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 就定…就定为“葡萄干”吧 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,150 好啊… 105 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 - 开启派对模式 - 开启派对模式 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,654 叮咚… 107 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 好 来了… 108 00:06:04,656 --> 00:06:06,408 - 嘿 见到你们真好 - 见到你真好 109 00:06:06,491 --> 00:06:07,910 - 欢迎 快进来吧 - 好的 谢谢 110 00:06:07,993 --> 00:06:10,162 生日的热闹场子…就在后面 111 00:06:10,245 --> 00:06:11,747 你认识我太太克斯汀吗? 112 00:06:11,830 --> 00:06:14,666 认识 天啊 你这房子太漂亮了 克斯汀 113 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 - 是克斯汀 - 我好像没发错音 114 00:06:17,169 --> 00:06:18,212 克斯汀 115 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 卡尔 待会一定要聊一聊 好吗? 116 00:06:20,339 --> 00:06:21,882 - 那当然太好了 谢谢 - 卡尔 117 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 卢卡斯 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 你已经喝上了 119 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 克斯汀 120 00:06:28,805 --> 00:06:30,474 好 刚才就说对了 121 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - 嗨 - 嘿 你认识卢卡斯和罗恩吧? 122 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 - 我在设计室的同事 - 嘿 123 00:06:56,124 --> 00:06:57,918 - 认识 - 你肯定认识马洛里 124 00:06:58,001 --> 00:06:59,086 - 嗨 你来了呀 - 嗨 125 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 对啊 当然 126 00:07:00,963 --> 00:07:02,297 我怎么会不来呢? 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,259 我以为…不知道 卡尔好像说了什么 128 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 你手上饮料哪儿来的? 能带我去拿吗? 129 00:07:10,305 --> 00:07:11,890 可以啊…没问题 130 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - 能帮我也拿一杯吗?谢谢 - 没问题 131 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 我其实不想喝酒 132 00:07:19,773 --> 00:07:22,985 我只是想去洗手间 不希望卢卡斯想象我在小便的样子 133 00:07:23,902 --> 00:07:25,612 - 他是这种人吗? - 噢 是啊 134 00:07:25,696 --> 00:07:28,198 对啊 他的照片应该贴在人事部的墙上 135 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 回头再聊 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 好 不过如实相告 137 00:07:32,411 --> 00:07:33,996 我可是会想象你小便的样子 138 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 什么? 139 00:07:57,728 --> 00:07:59,646 - 你还好吧? - 不好 140 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 妈咪 我需要你的帮忙 过来 141 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 好 142 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 妈 143 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 你最喜欢画什么样的东西? 144 00:08:16,872 --> 00:08:20,292 生日快乐 145 00:08:20,375 --> 00:08:24,796 祝你生日快乐 146 00:08:24,880 --> 00:08:30,677 祝你生日快乐 亲爱的亚当 147 00:08:30,761 --> 00:08:35,015 祝你生日快乐 148 00:08:37,726 --> 00:08:38,809 好了 天啊 149 00:08:39,937 --> 00:08:42,105 来吧 小臭屁 我们走 150 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 所以我相信是真的 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 嘿 卡尔 152 00:08:50,864 --> 00:08:52,991 - 嘿 - 她想走了 153 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 我的肚子疼 可是又想吃很多蛋糕 154 00:08:55,536 --> 00:08:58,205 好的 我还没打点好 和布莱斯的关系 现在还不能走 155 00:08:58,288 --> 00:09:00,666 我知道 不过 嘿 我猜你刚才忙着别的事吧 156 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 - 这又是什么意思? - 没什么 157 00:09:02,543 --> 00:09:04,294 - 我只是…对 - 好 158 00:09:04,378 --> 00:09:06,255 她好了 我也准备好了 159 00:09:06,338 --> 00:09:09,174 好 可我不能第一个离开 因为这样很不好看 对吧? 160 00:09:09,258 --> 00:09:12,302 那个可怕的卢卡斯 20分钟前就离开了 所以… 161 00:09:12,386 --> 00:09:13,762 好了 宝拉 这是工作 宝贝 162 00:09:13,846 --> 00:09:16,056 是啊 我真的想吃点葡萄干 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,850 还不到吃葡萄干的时候 164 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 - 时机不对… - “葡萄干”是你们的暗号? 165 00:09:19,768 --> 00:09:21,687 工作上 我和卡尔 想逃离会议时会说“无花果” 166 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 好了 167 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 我和我太太的暗号是“你闯祸了” 168 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 好了 169 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 真好笑 真的 好了 170 00:09:29,987 --> 00:09:31,405 - 好了 - 各位再见 171 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 - 拜 - 拜 172 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 嘿 我们回家见 我乘优步回去 173 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 晚安 小海兹 174 00:09:36,410 --> 00:09:37,411 爱你们 175 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 你太好笑了 176 00:09:49,423 --> 00:09:50,757 说“好啊 我们做” 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,735 你这里好像有… 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 你要许愿吗? 179 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 - 才不是呢 - 说实话 180 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 - 不是 - 我的是 181 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 我根本不想听 182 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 - 等一下 - 好 183 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 嘿 怎么了? 184 00:10:36,720 --> 00:10:39,056 什么?你没事吧? 185 00:10:39,681 --> 00:10:41,058 海兹尔没事吧? 186 00:10:43,519 --> 00:10:46,855 好…冷静点 我…马上就到家 好吗? 187 00:10:46,939 --> 00:10:47,940 好 188 00:10:48,607 --> 00:10:49,858 - 糟了 - 怎么了? 189 00:10:49,942 --> 00:10:51,944 她出了车祸 190 00:10:52,027 --> 00:10:53,570 - 什么? - 是啊 可我没有… 191 00:10:53,654 --> 00:10:55,739 - 你能不能…好 - 可以 我载你去 192 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 嘿 你没事吧? 193 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 宝拉 发生什么事了? 194 00:11:11,171 --> 00:11:12,297 嘿 195 00:11:29,439 --> 00:11:30,691 他死了吗? 196 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 究竟发生什么事? 197 00:11:36,530 --> 00:11:37,739 他突然冒出来 198 00:11:38,740 --> 00:11:41,451 我没看到他 199 00:11:41,952 --> 00:11:45,664 - 我试图刹车了 - 等等 他死了吗? 200 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 海兹尔呢? 201 00:11:47,291 --> 00:11:50,711 她在里面 她没事 也没看到任何事 202 00:11:50,794 --> 00:11:53,505 她刚才在睡觉 203 00:11:54,006 --> 00:11:55,841 我是说我们怎么办? 204 00:11:55,924 --> 00:11:57,176 我们要不要… 205 00:11:57,259 --> 00:11:59,386 要不要叫救护车? 206 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 - 要不要报警? - 天啊 207 00:12:01,471 --> 00:12:02,848 - 要不要… - 天啊 208 00:12:02,931 --> 00:12:04,558 - 好 我们该这么做 - 我真的不知道 209 00:12:04,641 --> 00:12:07,477 - 因为…他没呼吸了 - 宝拉… 210 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 听我说… 211 00:12:09,813 --> 00:12:12,482 你需要进去 放轻松点 212 00:12:12,566 --> 00:12:16,695 给自己倒一大杯酒 一口气喝了 好吗? 213 00:12:16,778 --> 00:12:19,156 你需要放轻松 我们会报警的 214 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 - 好吗?坐下 - 好的… 215 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 我不认为她现在应该喝酒 216 00:12:23,744 --> 00:12:26,955 - 我不知道她为什么会来 - 就让她帮我们吧 217 00:12:27,039 --> 00:12:29,499 - 我很困惑她来这里干吗 - 我只是载他回家 218 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 - 让她帮忙 - 我载他回家 219 00:12:30,918 --> 00:12:33,921 - 为什么她会在这里? - 让她帮我们吧 220 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 - 酒… - 你为什么要她现在喝酒? 221 00:12:37,007 --> 00:12:39,301 因为如果有毒理报告 222 00:12:39,384 --> 00:12:41,762 就能解释为什么她身体里有酒精 223 00:12:41,845 --> 00:12:43,805 - 她在派对上喝酒了 对吗? - 天啊 224 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 - 她可能会坐牢 - 没事的 225 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 - 我们会处理好 - 我不希望你牵涉进来 226 00:12:47,976 --> 00:12:50,020 - 你不需要 不 这是… - 没事 我想帮忙 227 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 - 这是我的烂摊子 不是你的 - 我想帮忙 228 00:12:52,564 --> 00:12:54,900 没事的 我打个电话 229 00:13:11,542 --> 00:13:13,502 听着 她只是想保护我们的女儿 230 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 她只是那么做了 她现在都吓傻了 231 00:13:16,004 --> 00:13:19,925 她只是…这家伙精神不正常 他有案底 232 00:13:20,008 --> 00:13:22,135 没必要继续让她精神受创 233 00:13:22,219 --> 00:13:25,097 这家伙在黑暗中突然从车道上冒出 234 00:13:25,180 --> 00:13:27,933 她们才刚参加完儿童生日派对 天啊 235 00:13:28,016 --> 00:13:31,228 我告诉你 格雷格 这就是个意外 236 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 那是我这一生最糟糕的一天 237 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 他这一生最糟糕的一天 238 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 不过这都是意外 239 00:13:42,698 --> 00:13:45,284 在警方的档案里…肯定也是这么写的 240 00:13:45,367 --> 00:13:48,412 写着意外 没写其他的 241 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 好奇怪 他们没检验 你的血液酒精含量 标准程序啊 242 00:13:54,334 --> 00:13:57,171 这些和特雷弗被杀一案有什么关系? 243 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 也许无关 244 00:14:00,507 --> 00:14:01,633 也许有关 245 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 我们在案发现场找到了这个 246 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 上面有你的指纹 247 00:14:12,102 --> 00:14:13,604 那是我女儿的 248 00:14:14,396 --> 00:14:16,523 我应该是在逃跑时弄掉的 249 00:14:16,607 --> 00:14:17,941 你为什么要带着它? 250 00:14:18,567 --> 00:14:20,277 我以为你只是想找特雷弗聊 251 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 我的确是 我不知道 252 00:14:23,447 --> 00:14:24,448 当时… 253 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 当时的情况很吓人 254 00:14:30,662 --> 00:14:32,331 你问这个是什么意思? 255 00:14:33,207 --> 00:14:34,958 只是想多了解一下 256 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 可是你隐瞒情报就让我们难做了 257 00:14:37,628 --> 00:14:40,714 我不是隐瞒情报 我是忘了 258 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 冰球棍不是他的致死原因 对吧? 259 00:14:44,092 --> 00:14:46,929 你到底有没有去查 我发给你的银行交易文件? 260 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 我查了 261 00:14:49,097 --> 00:14:54,019 那个账号登记在一个 名叫杰弗里索瓦尔德先生的名下 262 00:14:54,102 --> 00:14:55,938 太好了 去找他谈啊 263 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 我也想啊 264 00:14:57,856 --> 00:15:01,276 可惜索瓦尔德先生普遍被称为特雷弗 265 00:15:02,277 --> 00:15:03,529 所以这条线索断了 266 00:15:03,612 --> 00:15:05,113 我们这才回来调查你 267 00:15:05,197 --> 00:15:08,075 为什么?为什么调查我? 什么… 268 00:15:08,158 --> 00:15:09,993 我以为你应该帮我的 269 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 现在你们俩都扮起黑脸威胁我 270 00:15:12,955 --> 00:15:13,997 你喜欢喝茶吗? 271 00:15:14,081 --> 00:15:15,165 什么? 272 00:15:15,249 --> 00:15:18,210 - 我讨厌茶 - 我难过时喝茶 273 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 这会让我清醒一点 274 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 回家 275 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 泡一杯热的甘菊茶 276 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 你会把事情看得更清楚 277 00:15:28,762 --> 00:15:30,138 到时我们再聊 278 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 回头见 279 00:15:37,688 --> 00:15:38,814 很快的 280 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 波特兰的事被她逃脱了 281 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 也许就是酒驾 282 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 可还是很难和勒死色情男主播有关联 283 00:15:55,664 --> 00:15:58,584 酒驾?更像过失杀人 284 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 现在又有第二具尸体 285 00:16:00,335 --> 00:16:03,672 她进去时是准备好 用冰球棍攻击色情男主播 286 00:16:03,755 --> 00:16:05,591 事情出了变化 她就把他掐死 287 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 我还没得到那个结论 288 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 我得到了 你快点 289 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 我厌倦了等你 290 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 我有本世纪最劲爆的消息 291 00:16:18,145 --> 00:16:19,771 我找到宝拉的色情男主播了 292 00:16:19,855 --> 00:16:20,898 天啊 293 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 - 我知道 - 不会吧?你侵入同事的电脑 294 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 - 太厉害了 - 好 来见见特雷弗 295 00:16:25,694 --> 00:16:27,696 - 真名叫杰夫 - 不 我…不要看 296 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 - 现在看老二的照片太早了 - 不是老二 297 00:16:30,616 --> 00:16:32,367 - 好 所以特雷弗… - 好吧 298 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 出生于佛罗里达州湖市 299 00:16:33,911 --> 00:16:35,621 上圣玛丽高中 300 00:16:35,704 --> 00:16:39,082 乐队里玩贝斯 在福来鸡当过收银员 就像你一样 301 00:16:39,166 --> 00:16:40,709 之后开始性工作 302 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 好 这是… 303 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 我说过不看老二照片 所以… 304 00:16:45,547 --> 00:16:47,090 是 可是你发现奇怪的地方吗? 305 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 - 没有 - 是啊 我也没有 306 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 我只是想让你看得更仔细一点 307 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 - 这才是最有意思的地方 - 好了 已经很有意思了 308 00:16:58,143 --> 00:17:00,562 他最新的社交贴文是在大约两个月前发的 309 00:17:00,646 --> 00:17:03,106 可是这些留言都是在过去24小时留下的 310 00:17:03,190 --> 00:17:06,527 心碎的表情符号 #永在怀念中 311 00:17:07,194 --> 00:17:09,279 对耶 很多祈祷的符号 312 00:17:09,363 --> 00:17:10,405 对 不是好事 313 00:17:10,489 --> 00:17:12,031 - 所以 他可能… - 没错 314 00:17:12,741 --> 00:17:15,117 色情骗子死了 315 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 我… 316 00:17:35,889 --> 00:17:37,683 (技术支援部) 317 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 (你给我的驾照是孩子的继母的) 318 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 (生母叫宝拉桑德斯) 319 00:17:41,854 --> 00:17:43,730 (纽约州驾照) 320 00:17:43,814 --> 00:17:45,524 (宝拉B桑德斯 伍德格伦公寓 4B号) 321 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 (纽约 邮编11377 桑尼赛德 第50街道 31-25) 322 00:17:59,621 --> 00:18:02,040 我不敢相信这是真的 323 00:18:06,587 --> 00:18:09,548 我不敢相信这是真的 324 00:18:11,633 --> 00:18:12,759 慢慢来 325 00:18:16,555 --> 00:18:18,849 吃过晚饭 我就…乘优步回家 326 00:18:20,434 --> 00:18:23,437 我一直在想要不要和他过夜 327 00:18:24,062 --> 00:18:26,982 如果当时我在…不过我… 328 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 隔天一大清早要做物理治疗 329 00:18:32,529 --> 00:18:34,364 我需要治疗肩膀 330 00:18:34,448 --> 00:18:37,784 我当时在艾姆赫斯特康复理疗中心 331 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 你约的是几点? 332 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 早上7点 333 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 而且我… 一般会在那里待两小时 334 00:18:45,876 --> 00:18:47,836 你有介意过他是个… 335 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 性工作者吗? 336 00:18:50,047 --> 00:18:51,381 他只是个色情男主播 337 00:18:52,799 --> 00:18:55,719 并不和他人发生关系 这个…有分别 338 00:18:56,929 --> 00:18:58,180 好像没太大分别 339 00:18:58,263 --> 00:19:02,351 要是我伴侣这么做 我肯定接受不了 340 00:19:02,434 --> 00:19:04,186 我嫉妒心太强了 341 00:19:04,269 --> 00:19:05,729 我不会 342 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 无论如何 我们之间的感情超越了这些 343 00:19:13,362 --> 00:19:17,741 对她们来说 他是那个屏幕上的梦幻人物 344 00:19:18,367 --> 00:19:21,662 可我在真实生活中和他在一起 345 00:19:23,121 --> 00:19:24,289 我明白 346 00:19:28,252 --> 00:19:32,673 有没有人分不清这条界线?任何客户? 347 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 他只是… 348 00:19:34,800 --> 00:19:36,760 有时候有些人会产生占有欲 349 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 可不是人人都知道他住哪里 350 00:19:39,680 --> 00:19:40,681 生前住哪里 351 00:19:43,934 --> 00:19:46,228 你认为是她们其中一人干的吗? 352 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 我们有人证 不过暂时还没认出任何人 353 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 天啊 354 00:19:50,399 --> 00:19:52,776 我当时应该在的 我怎么会不在呢? 355 00:19:54,403 --> 00:19:55,737 我想我们完事了 356 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 - 感谢你抽空过来 - 抱歉 357 00:19:59,908 --> 00:20:02,369 还有节哀顺变 358 00:20:02,452 --> 00:20:03,537 谢谢 359 00:20:08,125 --> 00:20:10,919 如果查出任何事 请务必…通知我 360 00:20:13,463 --> 00:20:15,257 好好看的手镯 361 00:20:15,340 --> 00:20:16,884 我很喜欢 362 00:20:17,426 --> 00:20:18,468 谢谢 363 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 现在对首饰感兴趣? 364 00:20:30,439 --> 00:20:32,149 我在看有没有瘀伤 365 00:20:32,232 --> 00:20:34,151 就是那种勒死人后产生的瘀伤 366 00:20:34,234 --> 00:20:36,195 我的直觉告诉我他是无辜的 367 00:20:36,278 --> 00:20:39,406 我的直觉说 我赌50美元 他的不在场证明是胡扯的 368 00:20:39,489 --> 00:20:40,574 才不是胡扯呢 369 00:20:41,116 --> 00:20:43,160 你怎么什么事都要和我打赌呢? 370 00:20:43,243 --> 00:20:46,455 因为人生无趣啊 小赌怡情 371 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 你听起来不太对劲 372 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 可我不是来做慈善的 赌就赌 50美元 373 00:20:52,711 --> 00:20:54,546 我去理疗中心 374 00:20:54,630 --> 00:20:56,256 你去提款机取钱吧 375 00:20:56,340 --> 00:20:59,134 好的 谢谢你的通知 警官 376 00:20:59,843 --> 00:21:01,970 好了 警察在流浪汉聚集地 377 00:21:02,054 --> 00:21:05,015 发现了你的脚车和首饰 378 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 所以他们认为一定是流浪汉对你下手的 379 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 我巴不得快点离开这里 380 00:21:10,687 --> 00:21:13,607 医生认为运气好的话 也许明天就能出院了 381 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 离开这个城市? 382 00:21:17,402 --> 00:21:20,197 好 等你好一点 383 00:21:20,280 --> 00:21:22,699 多休息 回家之后 我们再想办法 384 00:21:22,783 --> 00:21:24,743 我不想等到学年结束了 385 00:21:24,826 --> 00:21:27,955 我不想再跟宝拉客气了 我不管了 386 00:21:28,872 --> 00:21:30,541 这里不安全 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,710 亲爱的 我们会搬家的 百分之百 388 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 我准备好了 389 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 - 我们马上搬 - 好 390 00:21:36,922 --> 00:21:38,882 我现在就要搬 391 00:21:39,591 --> 00:21:41,134 - 现在就得搬 - 好 392 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 不惜一切代价 好吗? 393 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 不惜一切代价 394 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 不惜一切代价 395 00:21:52,396 --> 00:21:55,649 (警察在审讯时能撒谎吗?) 396 00:21:55,732 --> 00:21:58,068 (警察为了得到供词能撒谎吗?) 397 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 (简单来说 能) 398 00:21:59,236 --> 00:22:01,738 (这几乎在美国所有地方都是合法的) 399 00:22:07,327 --> 00:22:10,038 - 你好 - 嗨 400 00:22:10,122 --> 00:22:12,040 晚上一起去酒吧参加趣味竞猜吗? 401 00:22:12,124 --> 00:22:13,500 不了 我讨厌趣味竞猜 402 00:22:18,964 --> 00:22:20,132 杰里有事想和你说 403 00:22:20,215 --> 00:22:21,383 - 我没有 - 她有 404 00:22:21,466 --> 00:22:23,552 好了 两位 我没时间聊 405 00:22:23,635 --> 00:22:25,679 - 我得去接海兹尔… - 我们只是知道了 406 00:22:25,762 --> 00:22:28,557 谁是那个和你交流的色情男主播 407 00:22:28,640 --> 00:22:29,725 - 特雷弗? - 什么? 408 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 - 你的电脑没合上… - 我激烈地反对了 409 00:22:31,977 --> 00:22:33,312 而我…真的挺厉害的 410 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 我反向搜索了他的直播间缩略图 还挖到他的旧社交帐号… 411 00:22:37,024 --> 00:22:38,609 - 我们认为他死了 - 而我们… 412 00:22:39,359 --> 00:22:41,320 - 你好烦耶 - 抱歉 413 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 所以他死了吗? 414 00:22:47,826 --> 00:22:49,203 你们让我难以置信 415 00:22:49,828 --> 00:22:51,455 - 什么? - 你们? 416 00:22:51,538 --> 00:22:53,123 大部分都是她干的 417 00:22:53,207 --> 00:22:54,374 不 我们只是想帮忙 418 00:22:54,458 --> 00:22:56,168 你们翻了我的笔电 419 00:22:57,252 --> 00:23:00,088 我以为你们这些混蛋是我的朋友 结果你们就只是混蛋 420 00:23:04,218 --> 00:23:06,428 好吧 你看 现在我觉得你是讨厌鬼了 421 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 我充其量… 422 00:23:09,181 --> 00:23:11,266 算接近讨厌的程度 423 00:23:11,350 --> 00:23:13,185 我去过理疗中心 424 00:23:13,268 --> 00:23:14,937 他们说丹尼斯当时在那里 425 00:23:15,020 --> 00:23:16,313 你拿到监控录像了吗? 426 00:23:16,396 --> 00:23:18,398 关于后续工作 我是怎么说来着? 427 00:23:18,482 --> 00:23:19,650 他们刚刚才发了录像 428 00:23:19,733 --> 00:23:20,817 在我的笔电里 429 00:23:25,280 --> 00:23:28,200 我去的那个理疗中心 就在收容所附近 430 00:23:28,825 --> 00:23:29,826 不一定吧 431 00:23:30,494 --> 00:23:32,871 随便啦 我可是阻止你成为夺命者哦 432 00:23:32,955 --> 00:23:36,917 你是我见过最可悲、最独孤的警探了 433 00:23:37,459 --> 00:23:39,044 现在不是了 是吧 兄弟? 434 00:23:40,254 --> 00:23:42,047 我得给这性感的小家伙取名 435 00:23:42,130 --> 00:23:43,715 好 我们来看看录像 436 00:23:44,341 --> 00:23:46,802 好 不过我告诉你这位男朋友是无辜的 437 00:23:48,637 --> 00:23:52,724 好 他说他7点报到 9点离开 438 00:23:59,273 --> 00:24:00,941 巴克斯特 那男的在哪里? 439 00:24:01,024 --> 00:24:02,234 他就快出现了 440 00:24:05,779 --> 00:24:07,823 我看你还是准备好你的钱包吧 441 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 他来了 你看 442 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 看看他什么时候离开 443 00:24:23,005 --> 00:24:24,131 比他说的时间早 444 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 你认为他在7分钟内 瞬移到了被害者家 将他勒死吗? 445 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 不 你说得对 446 00:24:30,762 --> 00:24:32,681 他在谋杀案发时有不在场证明 447 00:24:33,390 --> 00:24:34,683 你欠我50美元 448 00:24:34,766 --> 00:24:37,227 - 现在能继续查桑德斯小姐了吧? - 是的 449 00:24:37,311 --> 00:24:38,604 开始施加压力 450 00:24:47,404 --> 00:24:49,781 (艾姆赫斯特康复理疗中心) 451 00:25:09,510 --> 00:25:10,511 (感觉剥夺) 452 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 新发型真好看 453 00:25:12,804 --> 00:25:14,515 和平常一样两小时 454 00:25:18,977 --> 00:25:20,020 (使用中) 455 00:25:20,103 --> 00:25:21,605 (出口) 456 00:25:46,755 --> 00:25:48,590 - 我的车 - 去你的车 457 00:25:52,344 --> 00:25:53,971 那是我这一生最糟糕的一天 458 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 - 喂? - 卡尔亨德里克斯 459 00:26:00,936 --> 00:26:02,980 我是纽约市警察局 索非亚冈萨雷斯警探 460 00:26:03,063 --> 00:26:06,275 好 有袭击事件的消息吗? 461 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 不是的 我打来是想约个时间 让你过来聊聊 462 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 和我? 463 00:26:14,533 --> 00:26:15,826 关于什么事? 464 00:26:16,410 --> 00:26:18,996 你的前妻宝拉桑德斯 465 00:26:29,548 --> 00:26:33,135 - 喂? - 桑德斯小姐 我是巴克斯特警探 466 00:26:33,218 --> 00:26:35,262 我想再和你对对口供 467 00:26:35,345 --> 00:26:37,514 我们发现有些出入的部分 468 00:26:37,598 --> 00:26:40,100 你在…你在说什么呢? 469 00:26:40,184 --> 00:26:41,602 什么?干吗要这么做? 470 00:26:41,685 --> 00:26:45,522 我们认为你可能要为 杰弗里索瓦尔德的死亡负责 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 你是这起谋杀案的重点嫌疑人 472 00:26:48,984 --> 00:26:51,069 好吗?所以第一个问题… 473 00:27:07,628 --> 00:27:10,547 先生 我们会在警局里详细说明 谢谢你 474 00:27:14,134 --> 00:27:15,844 是警察打来的吗? 475 00:27:15,928 --> 00:27:17,054 是… 476 00:27:17,971 --> 00:27:19,723 他们打来干吗呢? 477 00:27:19,806 --> 00:27:21,225 他们要我们… 478 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 没什么 479 00:27:26,188 --> 00:27:29,650 如果你有打算离开三州地区 480 00:27:29,733 --> 00:27:32,361 你得通知我或是冈萨雷斯警探 481 00:27:33,153 --> 00:27:34,321 我们再联络 482 00:27:46,583 --> 00:27:47,960 烦死了… 483 00:28:01,056 --> 00:28:03,433 布什维克爆破队又得一分 484 00:28:03,517 --> 00:28:04,518 (趣味竞赛之夜) 485 00:28:06,645 --> 00:28:08,814 - 耶 我们好棒啊 - 我们运气真好 486 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 每个问题都关于希特勒 487 00:28:10,649 --> 00:28:12,651 趣味竞赛五分钟后继续 488 00:28:16,405 --> 00:28:17,406 嗨 489 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 你来了 490 00:28:19,658 --> 00:28:21,118 是啊 491 00:28:22,327 --> 00:28:23,370 你没事吧? 492 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 我有事 493 00:28:28,500 --> 00:28:30,127 - 天啊 - 我的天 494 00:28:30,210 --> 00:28:31,420 我在录影 放开他 495 00:28:31,503 --> 00:28:32,963 这全部都是假的? 496 00:28:33,672 --> 00:28:37,759 这个吗?是啊… 可是他真的被杀了 而且… 497 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 现在警方认为是我杀了他 498 00:28:43,015 --> 00:28:45,309 - 为什么? - 因为我去过特雷弗的家 499 00:28:45,893 --> 00:28:47,686 我很气他诈骗我 500 00:28:47,769 --> 00:28:52,107 所以我找到了他住的地方 发现他死了 501 00:28:52,983 --> 00:28:55,652 - 凶手当时还在现场 - 什么? 502 00:28:55,736 --> 00:28:58,572 我没看清他的样子 因为我当时忙着逃命 503 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 - 天啊 - 可是… 504 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 现在警方知道我当时在那里 他们认为… 505 00:29:03,118 --> 00:29:06,205 我有动机 他们把我当成真的嫌犯 506 00:29:06,288 --> 00:29:09,458 我可能会失去一切、坐牢、没了孩子 507 00:29:10,042 --> 00:29:12,169 我需要思考到底发生了什么事 508 00:29:12,252 --> 00:29:13,837 可我…不知道该怎么办 509 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 我该怎么办? 510 00:29:17,633 --> 00:29:19,092 - 你在问我们? - 是啊 511 00:29:22,721 --> 00:29:23,889 我能再看看视频吗? 512 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 天啊 513 00:29:29,478 --> 00:29:31,772 我在录影 放开他 514 00:29:31,855 --> 00:29:33,232 我在录影 515 00:29:33,315 --> 00:29:34,942 好 等一下 516 00:29:35,025 --> 00:29:36,944 除了这事 你其他方面…还好吗? 517 00:29:37,027 --> 00:29:38,028 等一下 518 00:29:43,909 --> 00:29:45,536 有了 等一下… 519 00:29:46,036 --> 00:29:49,206 我记得看过这个 因为它有点尬 520 00:29:52,751 --> 00:29:56,088 我也可以有这样的腹肌 可是对人类其实不健康 521 00:29:56,171 --> 00:29:58,841 从科学角度来说 我们需要一些脂肪作为“缓冲层” 522 00:29:59,550 --> 00:30:02,261 - 你…你继续吧 - 不 你们看 523 00:30:03,512 --> 00:30:05,639 是啊 是令人不舒服的同款戒指 524 00:30:05,722 --> 00:30:06,974 他和特雷弗在同个派对上 525 00:30:07,057 --> 00:30:09,810 也就是说视频中的那家伙是他的朋友 526 00:30:10,644 --> 00:30:12,729 - 你知道谁认识特雷弗吗? - 不知道… 527 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 我只和他视频聊天 528 00:30:15,691 --> 00:30:16,942 噢 对了 529 00:30:17,776 --> 00:30:19,236 有个家伙 530 00:30:19,319 --> 00:30:21,154 他有可能知道些事 531 00:30:22,197 --> 00:30:24,324 - 我们该找他谈谈 - 对 532 00:30:24,408 --> 00:30:25,742 好啊 我加入 533 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 好 534 00:30:26,910 --> 00:30:29,121 不会有危险吧? 535 00:30:29,204 --> 00:30:30,205 我觉得没有… 536 00:30:31,874 --> 00:30:33,667 - 怎么会有危险?不危险 - 是啊 537 00:30:35,335 --> 00:30:37,421 - 酷 - 好 那就一起吧 538 00:31:22,883 --> 00:31:24,885 (伍德格伦公寓) 539 00:32:51,597 --> 00:32:53,599 字幕翻译:黄瑞琪