1 00:00:12,888 --> 00:00:15,057 APARTAMENTOS WOODGLEN 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,874 Hombre, Bri, chavalote. 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,670 Ey, Den, máquina. Cecilia necesita un favor cuanto antes. 4 00:00:44,753 --> 00:00:49,049 Pues me encantaría ayudarla, colega, pero justo me pillas liado. 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,343 Mecachis, ¿lo he llamado un favor? 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Fallo mío. 7 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Vas a ir ya mismo. 8 00:00:54,346 --> 00:00:58,642 No estás en condiciones de negarte. Me ha llamado el servicio técnico. 9 00:00:59,101 --> 00:01:01,562 Compa, fue un traspié sin importancia. 10 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Pues parece importante, amigo. 11 00:01:05,399 --> 00:01:07,943 Uno de los tuyos, ¿Trevor? 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,653 Sacó tajada a tus espaldas. 13 00:01:09,736 --> 00:01:10,654 Bri, mira... 14 00:01:10,737 --> 00:01:13,574 Tengo entendido que estabais... muy unidos. 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,909 Quizá hiciste la vista gorda por eso. 16 00:01:16,577 --> 00:01:19,788 O quizá tuviste un desliz. ¿Estamos desprotegidos? 17 00:01:21,290 --> 00:01:22,457 Lo mínimo. 18 00:01:24,418 --> 00:01:26,253 ¿Hay que recurrir a Jennifer? 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 No. Lo tengo controlado, amigo mío. 20 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Le estoy poniendo remedio. 21 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 No me gusta estar al tanto. 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 Tú estás para que no nos enteremos. 23 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - No queremos chaparrones. - Entendido. 24 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Habrá cielos despejados, Bri. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,144 Acierta con el pronóstico, por tu bien. 26 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Hazle el favor a Cecilia. Te he mandado la info. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Se llama Joyce Tercek. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Encuéntrala. 29 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Cagando leches, Dennis. 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Así te redimes. 31 00:02:06,293 --> 00:02:07,127 Coño. 32 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 SATISFACCIÓN GARANTIZADA 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 COMISARÍA DE SUNNYSIDE 34 00:02:30,943 --> 00:02:32,277 Muy rica el agua. 35 00:02:33,153 --> 00:02:36,114 Creía que me llamaban porque han agredido a mi mujer 36 00:02:36,198 --> 00:02:37,783 y tenían novedades. 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,661 Esto me pilla con el pie cambiado, como quien dice. 38 00:02:40,744 --> 00:02:44,581 Les aseguro que Paula no ha tenido nada que ver con esto. 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,750 Lo juro por lo más sagrado. 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Paula es un terremoto, pero pequeño. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Es un meneo flojito. 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 No sé por qué he dicho eso. Estoy un poco nervioso. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Y lo de Portland fue un accidente. 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 No presentaron cargos. 45 00:02:57,928 --> 00:02:59,263 Murió un hombre. 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 Es una desgracia. 47 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Pero ¿esto? 48 00:03:04,142 --> 00:03:07,521 Esto es un asesinato. Y esto también. 49 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 Es el mismo asesinato. 50 00:03:09,606 --> 00:03:12,276 Pero es un asesinato, y a eso hemos venido. 51 00:03:12,484 --> 00:03:15,404 Me van a perdonar. Es que me está dando un algo. 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Creo que debería añadir que... 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Que... 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Que este chico me hizo una videollamada. 55 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 No sé de dónde sacó mi número, pero me llamó. 56 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 No estaba bien. 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 No voy a decirles cómo hacer su trabajo, 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,548 pero diría que o fentanilo o anfetas. 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,717 No lo sé. Yo no me meto nada. 60 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 He fumado maría, he esnifado coca y eso. 61 00:03:40,304 --> 00:03:42,848 A ver, ya no, pero de joven sí. 62 00:03:42,931 --> 00:03:47,561 Sé que una de esas dos te deja los dientes fatal, te los pudre. 63 00:03:47,769 --> 00:03:49,980 Y él los tenía bien. 64 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Si va para largo, ¿pueden traerme más agua? 65 00:03:55,068 --> 00:03:58,030 Me salen las palabras, pero no sé lo que digo. 66 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Bien, bien, gracias. Gracias por darme tanto cariño. 67 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Yo también os quiero. 68 00:04:13,795 --> 00:04:17,132 Pero no puedo pagar la comida a domicilio con cariño. 69 00:04:17,216 --> 00:04:19,843 Gente, con el amor no me da. No. 70 00:04:19,927 --> 00:04:23,222 Si pasáis por caja, me hago una paja. 71 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Por criptomonedas, veis la minga entera. 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 ¿Y para verme en bolas? 73 00:04:30,020 --> 00:04:32,272 Dadme pasta y hago lo que me pidáis. 74 00:04:32,356 --> 00:04:34,983 No tiene más misterio. Estoy pelado. Venga. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,653 Va, no os cortéis. 76 00:04:37,736 --> 00:04:39,363 TIENES UNA CITA CON SKYLAR 77 00:04:40,113 --> 00:04:42,533 Mamá, ¿me haces gofres del congelador? 78 00:04:42,616 --> 00:04:45,035 ¿Y si te hago unas torrijas? 79 00:04:45,118 --> 00:04:46,203 ¡Gofres! 80 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Vale, vale. 81 00:04:48,747 --> 00:04:50,249 Ay, joder. 82 00:04:50,541 --> 00:04:51,583 A ver. 83 00:04:55,754 --> 00:04:59,466 - Hola. - Prepárate, que esto va rápido. 84 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 ¿Cómo de rápido? 85 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Puede que en un par de semanas. 86 00:05:03,804 --> 00:05:05,973 Ahí va, pues sí que es rápido. 87 00:05:06,056 --> 00:05:08,517 Sí, hay mucho que hacer. A ver, deberías ganar. 88 00:05:08,600 --> 00:05:11,270 Karl y Mallory quieren arrastraros a Idaho. 89 00:05:11,353 --> 00:05:14,731 - Quieres mantener el statu quo. - ¡Hazel! Las botas. Zapatos. 90 00:05:14,815 --> 00:05:18,610 Quiero referencias intachables. Personales, del trabajo, de madres... 91 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 - ¿Tienes sacerdote? - ¿Yo? ¿Sacerdote? 92 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 No, Doug, no tengo. 93 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 Una pena. Les encantan. 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Ya conseguiré referencias por otra vía. 95 00:05:28,078 --> 00:05:30,747 Estupendo. Nos ponemos manos a la obra. 96 00:05:31,164 --> 00:05:34,293 Mi bufete te va a facturar un anticipo de 10 000 $. 97 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 - ¿Qué? ¿De cuánto? - De 10 000 $. 98 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 Ya podemos ganar. 99 00:05:40,591 --> 00:05:42,593 - Te dejo. Adiós. - Vamos hablando. 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,682 Cómetelos por el camino, 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 porque llegamos supertarde al cole. 102 00:05:52,019 --> 00:05:54,897 - Dame un bocado y te dejo conducir. - Vale. 103 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 ¡Oye...! 104 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Te has zampado medio gofre. 105 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 El izquierdo, acelerador. El derecho, freno. 106 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Hola, ¿cómo estáis? ¿Qué tal todo? 107 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Hola. - Buenas. 108 00:06:20,380 --> 00:06:21,673 ¿Qué hay? 109 00:06:21,757 --> 00:06:24,635 - Ay, qué vestido más mono. - ¿Sí? 110 00:06:24,718 --> 00:06:28,263 ¿En serio? Me lo he puesto porque no olía a pies. 111 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 Mi hija usa mi ropa de manta. 112 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 De ahí que... 113 00:06:35,062 --> 00:06:39,024 Paula, ¿vais a organizar una quedada para el equipo este curso? 114 00:06:39,775 --> 00:06:41,902 Siempre se organiza, pero no sé si... 115 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 Uy, sí, no, por supuesto. 116 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 Sí, lo... 117 00:06:45,197 --> 00:06:50,702 Pensaba invitaros a casa y montar una fiesta de pizzas. 118 00:06:51,078 --> 00:06:52,621 - Hala. - Casi nada. 119 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 - Mola. - Sí, claro. 120 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Yo cocino. 121 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Nos lo vamos a pasar bomba, sí. 122 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Perdón por cambiar de tema, pero... 123 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 ¿Os puedo comentar una cosa un poco incómoda? 124 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Claro. - Sí. 125 00:07:09,429 --> 00:07:15,018 Mi exmarido, Karl, y su mujer, Mallory, creo que los... 126 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Me caen genial. - Majísimos. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,981 Sí, ya, son majísimos, sí. 128 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 Pero en esta anécdota no. 129 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Estamos en plena batalla por la custodia de mi hija y... 130 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Mi abogado... - Quiere referencias, ¿no? 131 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Sí, ¿cómo lo sabes? 132 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Estoy divorciada. 133 00:07:31,827 --> 00:07:33,245 Le escribí una buenísima. 134 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 Y fue antes de la IA. Escogí cada palabra. 135 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 Caray. 136 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 Pero el dinero hace más que las referencias. 137 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 Sí, cuando me separé de Heather, 138 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 le lancé la cartera a mi abogado e hizo su magia. 139 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 Bueno, yo no tengo dinero mágico. 140 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 - Ya. - Ah, ya. 141 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Pues te escribiremos unas referencias de escándalo. 142 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Eso. - Fantástico. 143 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Yo puedo repetir. 144 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Claro. - Sí. 145 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Faltaría más. - Genial. 146 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Me llamo Paula. 147 00:08:03,066 --> 00:08:05,527 - Ah, ya. Paula... - Sí. Sanders, sí. 148 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Hola. - Qué susto. 149 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Perdón. - No es por lo de la cara. 150 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Ya. 151 00:08:30,385 --> 00:08:33,554 Estoy buscando cartas de Magic poco comunes. 152 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 ¿Cuál es la más cara que tienes? 153 00:08:35,557 --> 00:08:37,768 Timetwister, edición alfa. 154 00:08:37,851 --> 00:08:41,063 Como nueva, recién sacada del sobre, por solo 10 000 $. 155 00:08:42,813 --> 00:08:44,691 ¿Y la tercera más cara? 156 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 JUZGADO DE FAMILIA BIBLIOTECA 157 00:08:47,486 --> 00:08:49,530 Señora Lambert, ¿qué le ha pasado? 158 00:08:49,613 --> 00:08:51,406 No veas cómo he dejado al otro. 159 00:08:52,324 --> 00:08:55,369 Oye, he estado haciendo limpieza. 160 00:08:55,786 --> 00:08:57,871 Estas cosas te gustan, ¿no? 161 00:08:57,955 --> 00:08:59,289 RUEDA DE LA FORTUNA 162 00:09:02,209 --> 00:09:03,919 ¿Es buena, mala, pésima...? 163 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Es tremenda. 164 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Pues quédatela. 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Que la fuerza te acompañe o no sé qué. 166 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Gracias. 167 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 No, a ti, por tu gran labor. De verdad. 168 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Por cierto, 169 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 ¿puedo asomarme un momento a la sala de asignaciones? 170 00:09:24,022 --> 00:09:26,525 - Sabe que no puedo. - Ya, pero es que... 171 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 Me cuesta avanzar con la pierna así. 172 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 Quería saber a qué atenerme. 173 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Lo siento. 174 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 Con su permiso, me voy a la sala de personal 175 00:09:36,285 --> 00:09:39,538 a pasarme cinco minutos preparándome un café. 176 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 JUEZ NARLESKI 177 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 JUEZA HERNANDEZ 178 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 HENDRICKS CONTRA SANDERS 179 00:10:14,907 --> 00:10:17,326 Es el amigo de Trevor, Sky. 180 00:10:17,784 --> 00:10:18,952 Así, como idea, 181 00:10:19,453 --> 00:10:20,370 seguimos luego. 182 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - Aquí no. - No, tiene que ser ya. 183 00:10:23,332 --> 00:10:26,043 Hay que reservar y pagarle por adelantado. 184 00:10:26,585 --> 00:10:29,630 Perdona, en Brown no daban Introducción al camming. 185 00:10:29,713 --> 00:10:31,840 ¿En Brown? Seguramente sí. 186 00:10:32,132 --> 00:10:32,966 Ya. 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,886 Oye, ¿y si resulta que el del anillo es él? 188 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 ¿Y si es estafador? 189 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 Entonces, casi seguro que sabe algo. 190 00:10:40,307 --> 00:10:41,391 - Ya. - A ver. 191 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Coño. - Quita, hombre. 192 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Buenas. 193 00:10:46,855 --> 00:10:48,357 Hola, pibón. 194 00:10:48,440 --> 00:10:50,776 Estás en la oficina, ¿eh? 195 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 ¿Vamos con mi sesión de evaluación? 196 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 Uy, no. 197 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Solo quiero hablar. 198 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 Me llamo Paula. 199 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Era amiga de Trevor. 200 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Sí, sé que trabajabais juntos. Os he visto alguna vez. 201 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 ¿Te has enterado? 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,215 Sí. Qué horror. 203 00:11:13,298 --> 00:11:15,968 Yo aún no lo asimilo. Lo vi hace nada. 204 00:11:16,635 --> 00:11:17,469 Ya. 205 00:11:18,846 --> 00:11:21,098 Quiero averiguar lo que ha pasado. 206 00:11:21,181 --> 00:11:24,434 Sé un par de cosas sobre su muerte, 207 00:11:24,518 --> 00:11:28,105 pero he pensado que, si tú también, podemos ponerlo en común. 208 00:11:28,772 --> 00:11:31,567 - La verdad es que no. - Vale, pues... 209 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 A la policía le trae sin cuidado el caso. 210 00:11:35,195 --> 00:11:39,116 Quizá mostrarían interés si empezáramos a atar cabos. 211 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Te pagaría por tu tiempo. 212 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 Vale. 213 00:11:49,835 --> 00:11:52,004 En persona mejor. Aquí es donde trabajo. 214 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 ¿Vives cerca de la ciudad? 215 00:11:54,381 --> 00:11:56,758 Dile: "No, vivo fuera". 216 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Sí. 217 00:11:58,594 --> 00:12:00,846 Genial, ahora te paso la dirección. 218 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Vale. Adiós. - Adiós. 219 00:12:04,558 --> 00:12:05,559 Bueno... 220 00:12:06,602 --> 00:12:09,438 - No le he visto el anillo. - Ni yo. 221 00:12:09,521 --> 00:12:10,856 ¿Vas a ir en persona? 222 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Sería un poquito turbio. 223 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Es que no tenemos elección. 224 00:12:15,027 --> 00:12:16,820 - ¿"Tenemos"? - Vamos los tres. 225 00:12:17,404 --> 00:12:18,530 Chachi. 226 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 El ex de Paula confirma que tiene móvil. Estaba acosando a todo su entorno. 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Sí, me lo contó ella. 228 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 No lo ocultaba. 229 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 El extracto bancario que nos dio me aburre. 230 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 El papeleo es un muermo. 231 00:12:31,001 --> 00:12:34,087 Será un muermo, sí, pero acaba en detenciones. 232 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Ya, ya. 233 00:12:36,173 --> 00:12:38,300 ¿Qué opinas de los Diamondbacks? 234 00:12:38,383 --> 00:12:43,180 Que seguir a un equipo que no sea el tuyo es de ludópatas degenerados. 235 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Yo no tengo un pelo de degenerada. 236 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 La suerte dicta nuestra vida. 237 00:12:50,229 --> 00:12:52,689 Los que lo pasan por alto son idiotas. 238 00:12:54,066 --> 00:12:55,984 Te ríes de mí porque pierdo, 239 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 pero ya cambiarán las tornas. 240 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 Solo pierdes si estás a por uvas cuando por fin te sonríe la suerte. 241 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Vale, Aristóteles. 242 00:13:07,162 --> 00:13:09,623 A ver si esa se la saben los Diamondbacks. 243 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Voy a apostar por los Cubs. 244 00:13:18,841 --> 00:13:20,926 Me esperaba una cafetería. 245 00:13:21,510 --> 00:13:24,805 Sí, y a lo mejor habría que buscar una, 246 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 porque esto es de peli de miedo. 247 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - No va a pasar nada. - ¿No? 248 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Un pavo que se pone colorete en los pezones 249 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 quiere quedar en persona en un motel del terror abandonado. 250 00:13:35,190 --> 00:13:37,734 - O sea... - No pasa nada. Es de día. 251 00:13:37,818 --> 00:13:40,654 Claro, porque de día no hay asesinatos. 252 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Algo tengo que hacer. Voy a entrar. 253 00:13:43,991 --> 00:13:45,200 Oye, espera. 254 00:13:45,784 --> 00:13:47,911 Toma. Es champú seco. 255 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - ¿Qué? - Por si se tuerce. 256 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Se me metió en los ojos y escuece que flipas. 257 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 Si no he vuelto en 30 minutos, llamadme. 258 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 - Poned alarma. - Vale. 259 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 BUFETE DOUG WARWICK Factura 10 000 $ 260 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 Saludos. 261 00:14:58,065 --> 00:14:59,900 Sky. Encantado. 262 00:14:59,983 --> 00:15:01,568 Igualmente. Soy Paula. 263 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 Seguimos de obras. Lo compré con Trevor y una amiga. 264 00:15:14,206 --> 00:15:16,917 Vamos a hacer apartamentos para universitarios. 265 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 Qué buena idea. 266 00:15:18,460 --> 00:15:21,964 Lo sé. Con Trevor aprendí de trabajo sexual y de inmuebles. 267 00:15:22,047 --> 00:15:23,674 Es una mezcla curiosa. 268 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 Pero no voy a poder terminarlos sin él. 269 00:15:27,970 --> 00:15:29,429 Aún no me lo creo. 270 00:15:30,347 --> 00:15:33,100 Yo solo quiero saber lo que ha pasado. 271 00:15:33,183 --> 00:15:34,101 Y yo. 272 00:15:34,977 --> 00:15:37,312 En este mundillo conoces a mucha gente, 273 00:15:37,396 --> 00:15:38,605 pero no del todo. 274 00:15:38,689 --> 00:15:41,108 Son usuarios y avatares. 275 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Son anónimos, pero nosotros no. 276 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 A nosotros nos ven. 277 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Eso da miedo. 278 00:15:47,865 --> 00:15:50,868 Entonces, ¿sabes algo de la muerte de Trevor? 279 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Cuéntame. 280 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Primero cuéntame lo que sabes tú. 281 00:15:59,585 --> 00:16:00,669 Ya. 282 00:16:02,921 --> 00:16:05,716 Te lo pregunto porque me aburro, pero... 283 00:16:06,175 --> 00:16:07,259 ¿Cómo está Vi? 284 00:16:08,010 --> 00:16:09,887 Lo hemos dejado. 285 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - ¿Qué? - La he echado. 286 00:16:12,472 --> 00:16:14,308 ¿Por qué no me lo habías dicho? 287 00:16:14,516 --> 00:16:16,810 Será porque siempre te metes conmigo. 288 00:16:17,311 --> 00:16:20,522 Fue hace una semana. No pasa nada. Lo llevo bien. 289 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Ya no te daré la brasa con el tema. 290 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Bueno, seguro que pronto encuentras a alguien con quien dármela. 291 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 En la facultad de Derecho, quizá. 292 00:16:31,825 --> 00:16:35,037 - ¿Seguro que quieres ser abogado? - Sí, creo que sí. 293 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 Son los que te limpian los dientes, ¿no? 294 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Me gradué en Lingüística. 295 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 Mi padre dice que fue tirar 300 000 pavos a la basura. 296 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 Ahora procuro ser realista, ¿sabes? 297 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Sí, te entiendo. 298 00:16:49,009 --> 00:16:51,845 Eres muy listo. Entrarás en una facultad buena. 299 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Gracias. 300 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Mi padre tampoco me anima mucho. 301 00:16:55,807 --> 00:17:01,230 Siempre está en plan: "El periodismo es perder el tiempo, osita. 302 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Todas las noticias las hará la IA". 303 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Lo siento. Qué palo. 304 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Aunque no es lo mismo, ¿no? 305 00:17:09,946 --> 00:17:11,114 ¿Por? 306 00:17:11,198 --> 00:17:15,577 La lingüística es un campo clásico. Es la base de muchas carreras. 307 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 El periodismo es un medio decadente y en vías de extinción. 308 00:17:20,749 --> 00:17:22,501 Ojalá catees el examen. 309 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Pues nada, a otra cosa, osita. 310 00:17:39,601 --> 00:17:42,437 ¿No quieres nada, seguro? Tenemos agua con gas. 311 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 Y leche. 312 00:17:44,815 --> 00:17:47,401 - ¿No existe la leche con gas? - No, gracias. 313 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 A ver, entonces... 314 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 ¿En qué más estaba metido Trevor? 315 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 Yo no sé nada. 316 00:17:52,906 --> 00:17:57,244 Lo dicho, sé que Trevor se juntaba con bastante gente. 317 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 No los conozco a todos. 318 00:17:59,079 --> 00:18:03,917 Trevor era muy flexible, sexual y físicamente. 319 00:18:04,001 --> 00:18:05,377 Por eso se forraba. 320 00:18:05,460 --> 00:18:07,212 La gente le contaba de todo... 321 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 ¡Ayuda! 322 00:18:10,257 --> 00:18:11,425 Sabía lo que hacía. 323 00:18:11,884 --> 00:18:13,260 Esto iba avanzando a tope... 324 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Tenía, no sé, don de gentes. 325 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - ...mientras se la cascaba... - Fuiste tú. 326 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 Tú pegaste a Trevor en el vídeo. 327 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - ¿Qué? - Sí, eres... 328 00:18:31,278 --> 00:18:33,947 Eres zurdo, tienes los ojos verdes y el diente... 329 00:18:34,031 --> 00:18:37,367 ¿Dónde tienes el anillo ese raro de dos dedos? 330 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Fuiste tú, joder. - No. 331 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Que sí. - No fue así. 332 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Sí, fui yo, pero no era verdad. 333 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 Era un montaje. No le haría daño ni a Trevor ni a nadie. 334 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 - Pero hay víctimas. - No lo maté yo. 335 00:18:48,337 --> 00:18:51,048 Lo que viste fue un timo, una farsa. 336 00:18:51,340 --> 00:18:52,424 Fue idea de Trevor. 337 00:18:52,508 --> 00:18:57,429 Quería sacarles pasta a unos clientes con el rollo de guapito en apuros. 338 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Queríamos dinero. Sé que no es excusa. 339 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 No tendría que haberlo hecho. 340 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 Solo quiero saber quién ha matado a mi amigo. 341 00:19:07,064 --> 00:19:10,150 Voy a echar un vistazo. Tú quédate por si vuelve Paula. 342 00:19:10,234 --> 00:19:11,443 No me dejes solo. 343 00:19:11,527 --> 00:19:12,569 Pon el seguro. 344 00:19:12,653 --> 00:19:16,573 Si viene alguien, suéltale el rollo ese sobre tu padre. 345 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Saldrá por patas. Palabra. 346 00:19:24,248 --> 00:19:25,123 Genial. 347 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Habrá sido alguien a quien estafamos. 348 00:19:28,001 --> 00:19:30,879 Joder, podría ser cualquiera, hombre, mujer... 349 00:19:30,963 --> 00:19:32,464 Fue un hombre. 350 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 - Seguramente, sí. - No, que fue un hombre. 351 00:19:35,175 --> 00:19:37,553 Yo lo vi. Estaba escondida en el armario. 352 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Vi... 353 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Vi que fue un hombre. 354 00:19:42,808 --> 00:19:43,892 ¿Estuviste ahí? 355 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 ¿Qué aspecto tenía? 356 00:19:46,061 --> 00:19:48,105 No pude fijarme bien. 357 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Solo le vi bien las botas. 358 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 ¿Las botas? 359 00:19:52,860 --> 00:19:56,071 Llevaba las Red Wing de Trevor. Lo sé por los cordones. 360 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Los cordones. 361 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 Exacto. 362 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 Sabes quién fue, ¿verdad? 363 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 No, lo... 364 00:20:04,538 --> 00:20:05,581 Hola. 365 00:20:05,664 --> 00:20:08,500 Lo siento, pero no te muevas, hostia. 366 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 Buenas. 367 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 ¿Al gimnasio? Qué bien. 368 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Llevas las admisiones de Yale, ¿no? 369 00:20:32,733 --> 00:20:34,985 - Sí, ¿cómo lo...? - Arriba, Bulldogs. 370 00:20:37,863 --> 00:20:41,366 Nada, por el hijo de una amiga. Muy buen chaval. 371 00:20:41,450 --> 00:20:43,744 No lo han aceptado. 372 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Lo siento. 373 00:20:47,039 --> 00:20:50,209 Tomamos decisiones difíciles y somos unos cuantos. 374 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Ya, pero los otros no desfalcan a la universidad, Joyce. 375 00:20:56,381 --> 00:20:59,092 Microsoft está cayendo en picado. 376 00:20:59,426 --> 00:21:01,762 ¿Desfalcar, yo? Qué absurdo. 377 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Todos dicen: "¡Qué absurdo!". 378 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Pero, ay, los papeles... 379 00:21:11,355 --> 00:21:12,856 Tu cuenta de corretaje. 380 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Eh, lo has intentado. Yo no te voy a juzgar. 381 00:21:17,069 --> 00:21:20,572 El robo te ha salido bien. Ocultar el rastro no tanto. 382 00:21:20,656 --> 00:21:27,162 Pero hay salida si le haces un favor a una amiga. 383 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Si le ofreces a este muchacho... 384 00:21:33,585 --> 00:21:34,837 ¿Ves su nombre? 385 00:21:36,296 --> 00:21:38,715 - Dame el sí, Joyce. - Sí. 386 00:21:38,799 --> 00:21:42,511 Si le ofreces una plaza en el próximo curso, 387 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 no vas a la cárcel. 388 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Tienes otra decisión difícil por delante. 389 00:21:54,648 --> 00:21:55,858 Yo me bajo aquí. 390 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Acepta al chaval. 391 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 NO SOY UN BOT 392 00:22:36,481 --> 00:22:38,901 - Ash, ¿qué haces? - Deja que me vaya. 393 00:22:38,984 --> 00:22:41,653 Cállate o disparo, ¿estamos? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,032 - ¿Sabes a qué se refiere? - Pues claro. 395 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 ¿Ves como ha sido él? 396 00:22:47,284 --> 00:22:52,122 Trev nos advirtió que si se enteraba de las estafas saldríamos mal parados. 397 00:22:52,206 --> 00:22:54,917 Tienes razón, como siempre. Somos los siguientes. 398 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - ¿Qué hacemos? - Tengo una idea. 399 00:22:58,045 --> 00:22:59,129 ¿Te fías de mí? 400 00:22:59,922 --> 00:23:00,756 Sí. 401 00:23:14,061 --> 00:23:15,729 Bri, fenómeno. 402 00:23:16,438 --> 00:23:19,983 Oye, tengo buenas nuevas. Le he hecho el favor a Cecilia. 403 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 En principio está todo en orden. 404 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Vamos hablando, fiera. 405 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 "Fenómeno". 406 00:23:30,077 --> 00:23:31,411 Pégame un tiro. 407 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 ¿Diga? 408 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 Estoy con alguien que te ha visto cometer un asesinato. 409 00:23:42,214 --> 00:23:45,676 Lo puede demostrar, pero está a buen recaudo, 410 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 y se irá contigo si me pagas. 411 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Vale. 412 00:23:52,015 --> 00:23:52,933 ¿Y si... 413 00:23:53,475 --> 00:23:55,018 me comes los huevos? 414 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Si no aflojas la pasta, 415 00:23:59,189 --> 00:24:01,608 nos vamos a la primera comisaría que vea 416 00:24:01,692 --> 00:24:05,404 con tu número y tu nombre y me comes los huevos tú a mí. 417 00:24:07,406 --> 00:24:08,490 ¿Cuánto quieres? 418 00:24:09,783 --> 00:24:11,076 Treinta mil dólares. 419 00:24:15,873 --> 00:24:16,957 Veinte mil. 420 00:24:18,417 --> 00:24:21,128 La mitad por adelantado y te mando la dirección. 421 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Te paso los datos. 422 00:24:28,969 --> 00:24:31,388 No hay ninguna necesidad, porque... 423 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Que te calles la puta boca. 424 00:24:34,099 --> 00:24:35,893 ¿Estás de la olla? ¿Qué haces? 425 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Fijo que no sabe que era yo 426 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 y nos va a mandar 10 000 $. 427 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Habrá que largarse, ¿no? 428 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Le has dado la dirección... - No tenemos pasta. 429 00:24:46,570 --> 00:24:50,157 Nos la fundimos toda en este motel de mala muerte 430 00:24:50,240 --> 00:24:51,700 porque Trevor te lio. 431 00:24:51,783 --> 00:24:55,037 Nos va a pagar y, para cuando llegue, 432 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 estaremos bien lejos. 433 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 ¿Y esta, qué? 434 00:24:59,041 --> 00:25:01,043 Solo me importa lo que nos pase. 435 00:25:01,251 --> 00:25:02,544 Cobramos y nos piramos. 436 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Pero escuchadme. 437 00:25:06,340 --> 00:25:07,508 Podéis soltarme. 438 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 Podéis dejar que me vaya, 439 00:25:10,802 --> 00:25:13,972 porque no le voy a contar nada a nadie. 440 00:25:14,056 --> 00:25:15,891 ¿Por qué iba yo a...? 441 00:25:15,974 --> 00:25:19,186 ¿Te vas a callar que te he apuntado con una pistola? 442 00:25:19,770 --> 00:25:20,896 Ya. 443 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Ha entrado la pasta. 444 00:25:28,487 --> 00:25:29,655 Vamos a atarla. 445 00:25:34,326 --> 00:25:37,329 - Mi auricular está en un Hyundai. - A mí se me cayó al váter. 446 00:25:37,412 --> 00:25:39,581 Lo saqué antes de que tocara nada. 447 00:25:39,665 --> 00:25:41,500 No, en el coche del camboy. 448 00:25:41,583 --> 00:25:42,918 Para rastrearlo y tal. 449 00:25:43,293 --> 00:25:44,753 Pues has estado fina. 450 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 ¿Llamamos a Paula? 451 00:25:49,716 --> 00:25:51,927 No. Dudo que haya pasado nada. 452 00:25:53,136 --> 00:25:54,471 No, por favor. 453 00:25:54,555 --> 00:25:56,306 - Siéntate. - No, por favor. 454 00:25:56,390 --> 00:25:58,433 Por favor, no me lo merezco, no... 455 00:25:58,517 --> 00:26:00,769 - ¡Apunta, coño! - No hay necesidad. 456 00:26:00,853 --> 00:26:03,230 No me atéis. Si no voy a hacer nada. 457 00:26:03,313 --> 00:26:04,898 Calla y siéntate, hostia. 458 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Sky, mírame. No lo hagas. 459 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 ¡A la silla! 460 00:26:09,778 --> 00:26:10,988 ¿Qué coño haces? 461 00:26:11,071 --> 00:26:13,156 - Espabila, haz el favor. - Lo... 462 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 Yo lo intento. 463 00:26:14,616 --> 00:26:15,701 ¡Coño! 464 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 ¡Te voy a matar! 465 00:26:37,222 --> 00:26:38,348 Mierda. 466 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 ¿La W? 467 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - No. - ¿La C? 468 00:26:59,077 --> 00:26:59,912 No. 469 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Ay, la leche. 470 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Dios. 471 00:27:03,832 --> 00:27:05,667 - ¡Arranca! - Vale, vale. 472 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 - ¡Arranca! - ¡Joder! 473 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Ya voy, coño. - Pero... 474 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Madre mía. 475 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Te la ha atravesado entera. 476 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 No sé... 477 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Si la saco, va a sangrar un huevo. 478 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - ¡Duele que te cagas! - A ver. 479 00:27:29,191 --> 00:27:30,817 Traigo el coche a la puerta, 480 00:27:31,652 --> 00:27:35,155 te lo saco de un momento y te llevo al médico, ¿vale? 481 00:27:35,239 --> 00:27:36,907 - Corre. - Son dos minutos. 482 00:27:36,990 --> 00:27:38,116 Dos minutos. 483 00:27:39,409 --> 00:27:41,620 Madre de Dios, no puedo... 484 00:27:42,162 --> 00:27:44,039 - No puedo respirar. - Tranquila. 485 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Estás a salvo. Te llevamos a casa. 486 00:27:46,208 --> 00:27:47,626 - Tranquila. - Queda poco. 487 00:27:47,709 --> 00:27:48,836 Eso. 488 00:27:50,921 --> 00:27:53,298 - ¿Es una banda o...? - Rudy, calla. 489 00:27:53,799 --> 00:27:55,509 Calla. 490 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Todo saldrá bien. Aguanta. 491 00:28:09,481 --> 00:28:11,525 G., mira. 492 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Creo que he dado con algo. 493 00:28:13,652 --> 00:28:16,530 La víctima se dejó una pasta en material de obra. 494 00:28:16,613 --> 00:28:18,240 Hay un cargo todos los meses. 495 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Cinco mil, siete mil... 496 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Una tienda me ha dado la dirección de envío. 497 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Es un motel a una media hora de aquí. 498 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 El papeleo es un muermo, ¿eh? 499 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Podrían cambiar las tornas. 500 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 A ver si suena la flauta. 501 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Bien. 502 00:28:46,268 --> 00:28:47,352 Mierda. 503 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 No me jodas, no. 504 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Me cago en... 505 00:28:57,779 --> 00:28:59,865 - ¿Dónde estás? - Ha llegado Dennis. 506 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Sal de ahí ya mismo. 507 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 ¡Estoy clavado al suelo! 508 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 A ver. Mierda. 509 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Voy a entrar. - No. 510 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Tranquila. - ¿Qué dices? 511 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Me apaño. - Que sube. 512 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Sal de ahí. - Tengo la pipa. 513 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Tampoco podrías hacer nada. 514 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Vale. No cuelgues por si acaso. 515 00:29:25,140 --> 00:29:25,933 Mierda. 516 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 Ey, Dennis, soy Sky. 517 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 ¿Qué te cuentas? 518 00:29:44,660 --> 00:29:45,786 Ya no hay testigo. 519 00:29:46,828 --> 00:29:48,372 Lo siento en el alma. 520 00:29:49,122 --> 00:29:52,125 Tío, yo te tengo mucho respeto. No quiero movidas. 521 00:29:53,168 --> 00:29:57,422 Pero que sepas que tengo una pistola bien grande, ¿vale? 522 00:29:58,966 --> 00:30:00,884 Y no quiero usarla. 523 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 Mejor nos olvidamos de todo esto y quedamos un día a tomar algo. 524 00:30:05,848 --> 00:30:08,100 Trevor decía que te encanta el sake. 525 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Tío, di algo. 526 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 No me obligues a dispararte. 527 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 ¡Voy a disparar, hostias! 528 00:30:26,702 --> 00:30:28,036 ¡Voy a disparar! 529 00:30:33,417 --> 00:30:35,627 ¿Sky? 530 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 ¿Sky? 531 00:30:41,925 --> 00:30:43,010 ¡Sky! 532 00:30:55,022 --> 00:30:57,566 ¿Qué pasa? 533 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 ¿Sky? 534 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 Mierda. 535 00:31:14,791 --> 00:31:15,959 No pasa nada. 536 00:31:16,585 --> 00:31:19,213 Tranquilo, sé dónde está. Vamos a buscarla. 537 00:31:21,215 --> 00:31:23,967 Tenemos coche. Vente conmigo. 538 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 Puedes ir de copiloto. 539 00:31:28,055 --> 00:31:31,350 Eras el amigo de Trevor que mejor me caía. 540 00:31:35,687 --> 00:31:36,980 Pero no callas. 541 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 ¿Sky? 542 00:32:00,212 --> 00:32:01,296 ¿Sky? 543 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 ¡Sky! 544 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 ¡Sky! 545 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Lo siento, Sky no puede ponerse. 546 00:32:11,640 --> 00:32:14,184 Te voy a matar, cabrón. 547 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 ¿Eres tú, Ashley? 548 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Casi no te reconozco sin la distorsión. 549 00:32:18,564 --> 00:32:20,774 Yo creo que deberíamos hablar. 550 00:32:21,233 --> 00:32:22,484 Me pasaré a verte. 551 00:32:34,079 --> 00:32:36,081 - ¿Cómo te ha ido el día? - ¿A mí? 552 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Estupendo. Bien, sí. 553 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 De lo más aburrido. 554 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 Como otro cualquiera. Sin novedad. ¿Y tú? 555 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 Más de lo mismo. 556 00:32:46,592 --> 00:32:48,051 Como a mí me gusta. 557 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - ¿Has visto el correo del bufete? - No. 558 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Nos ha tocado el juez Narleski. 559 00:32:55,767 --> 00:32:56,643 ¿No te suena? 560 00:32:56,727 --> 00:33:00,564 Concede la custodia al padre más que nadie y nos ha tocado. 561 00:33:01,440 --> 00:33:02,608 - ¿En serio? - Sí. 562 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Es un poco misógino, pero en este caso nos favorece. 563 00:33:07,112 --> 00:33:09,573 - Genial, pues por mí bien. - Y por mí. 564 00:33:10,032 --> 00:33:12,326 Necesitábamos tregua y ahí está. 565 00:33:13,076 --> 00:33:14,328 Esto promete. 566 00:33:19,833 --> 00:33:23,462 CASA DE EMPEÑOS 567 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 COMPRAMOS ORO 568 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 Paula - Entró en Margin en agosto de 2024 569 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Madre de Hazel - 8 Divorciada 570 00:34:03,752 --> 00:34:05,504 ¿Cuánto me das por esto? 571 00:34:14,679 --> 00:34:15,806 ¿Dos mil? 572 00:34:27,860 --> 00:34:31,487 ESTAFABOY: SEXO, MUERTE Y UNA MADRE SOLTERA 573 00:34:47,588 --> 00:34:48,589 ¿Cuánto cuesta? 574 00:35:32,758 --> 00:35:35,594 Traducción: Marta Aulet 575 00:35:35,677 --> 00:35:38,514 Subtítulos: DUBBING BROTHERS