1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 PANGSAPURI WOODGLEN 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 Ada apa, Bri-dog? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 Hei, Den-man. Cecilia perlukan bantuan segera. 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Saya memang nak tolong, 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,924 tapi saya benar-benar ada hal sekarang. 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 Alamak. Saya sebut bantuan? 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Saya salah cakap. 8 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Awak perlu buat sekarang. 9 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Awak tak boleh tolak permintaan itu. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 Saya baru dapat maklumat daripada sokongan teknikal. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 Kawan, itu kesilapan kecil. 12 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Bunyinya tak macam kecil, kawan. 13 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 Bunyinya macam orang awak, Trevor, buat perniagaan tanpa pengetahuan awak. 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - Bri, dengar… - Saya dengar kamu rapat. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Mungkin sebab itu awak biarkannya? 16 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 Mungkin awak buat silap. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Kita terdedah? 18 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 Secara minimum. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Saya perlu libatkan Jennifer? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Tak perlu. Ia sedang dikawal, kawan. 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Saya sedang selesaikannya sekarang. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Saya tak suka tahu semua ini. 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 Tujuan utama kewujudan awak adalah pastikan kami terlindung sepenuhnya. 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - Kita beroperasi dalam keadaan terbaik. - Faham. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 Semua akan baik nanti, Bri. 26 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 Demi kebaikan awak, harap ramalan itu benar. 27 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Teruskan dengan bantuan untuk Cecilia. Maklumat dihantar di telefon pakai buang. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Namanya Joyce Tercek. 29 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Cari dia sekarang. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Sekarang juga, Dennis. 31 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Anggaplah ini sebagai menebus kesalahan. 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Tak guna! 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 BALAI POLIS SUNNYSIDE 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Air yang sedap. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Saya sangka kamu panggil saya ke sini disebabkan isteri saya, 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 isteri terkini saya yang diserang dan saya sangka kamu ada maklumat. 37 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Tapi, kata orang, ia di luar jangkaan. 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 Jika kamu fikir Paula terlibat, dia memang tiada kaitan. 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Saya sumpah dia tak terlibat. 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Dia agak menyusahkan, tapi Paula taklah terlalu teruk. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Tangannya kecil. 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Tak tahu kenapa saya cakap begitu. Rasanya saya agak cemas. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Insiden di Portland itu tak disengajakan, 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 tapi, tiada dakwaan difailkan. 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Seorang lelaki mati. 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 Ia tragedi. 47 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Tapi, ini? 48 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 Ini pembunuhan. Ini juga pembunuhan. 49 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 Ia pembunuhan yang sama. 50 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Tapi, ini pembunuhan, dan itulah tujuan hari ini, 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 dan maaf, saya mungkin alami serangan panik. 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Rasanya penting untuk saya cakap… 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Tentang… 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Lelaki ini pernah hubungi saya melalui FaceTime saya. 55 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 Tak tahu bagaimana dia dapat nombor telefon saya, tapi dia ada telefon. 56 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 Keadaannya tak begitu bagus. 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Tekaan saya, dan saya bukan nak ajar kamu cara jalankan tugas, 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,506 ia fentanyl atau syabu. 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Entahlah. Saya pun tak guna dadah. 60 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 Saya pernah hisap ganja, kokain. 61 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 Bukan sekarang, tapi waktu muda. 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,349 Tapi saya tahu salah satunya, 63 00:03:44,433 --> 00:03:46,226 sama ada syabu atau fentanyl, tak bagus untuk gigi. 64 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 Ia boleh rosakkan gigi, tapi gigi dia elok saja. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Jika kita nak teruskan, boleh beri saya sedikit air lagi? 66 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Saya rasa perkataannya keluar, tapi langsung tiada bunyi. 67 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Okey, terima kasih. Terima kasih untuk kasih sayang itu. 68 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Sky sayang awak juga. 69 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Tapi, tak boleh bayar penghantaran makanan guna kasih sayang. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 Kasih sayang tak cukup, semua. 71 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 Jadi, jika kamu memang terdesak nak melihatnya, gunalah kad kredit. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Jika hanya nak lihat sedikit, guna saja kripto… 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 Jika nak lihat saya tanpa seurat benang? 74 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 Aduhai, bayar saja dan saya akan buat apa saja kamu nak. 75 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Ia mudah saja. Saya tiada duit. Ayuh. 76 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 Janganlah malu, ayuh. 77 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 LENGKAPKAN TEMPAHAN NIKMATI JANJI TEMU DENGAN SKYLAR 78 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Mak, boleh saya makan wafel beku? 79 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 Apa kata, roti bakar? 80 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Wafel! 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Okey. 82 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Alamak. Okey. 83 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Mari lihat. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - Hai. - Bersedia. Ia akan berlaku pantas. 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Wah. Berapa pantas? 86 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Sepantas beberapa minggu lagi. 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 Aduhai. Ya, memang pantas. 88 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 Ya, banyak yang perlu dibuat. 89 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 Dengar, awak perlu menang. 90 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 Karl dan Mallory cuba pindahkan semua orang ke Idaho. 91 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - Awak cuba kekalkan status quo. - Hazel! But, kasut. 92 00:05:14,815 --> 00:05:16,775 Kita akan perlukan surat rujukan yang menarik. 93 00:05:16,859 --> 00:05:18,610 Peribadi, kerja, ibu. 94 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - Awak ada paderi? - Saya? Paderi? 95 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Tak, Doug, saya tiada paderi. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 Malangnya. Mahkamah suka paderi. 97 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Saya akan cari cara untuk dapatkan surat-surat itu. 98 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Bagus, kita akan mula meneliti perkara ini daripada pihak kita. 99 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Pejabat saya akan hubungi untuk dapatkan bayaran pendahuluan sebanyak $10,000. 100 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - Apa? Berapa? - Sepuluh ribu dolar. 101 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Pastikan kita menang. 102 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - Saya letak dahulu. Selamat tinggal. - Kita berbual nanti. 103 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Okey, kamu perlu makan semasa dalam perjalanan 104 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 kerana kita dah lewat untuk ke sekolah. 105 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 Jika kamu beri mak satu gigitan, mak akan benarkan kamu memandu. 106 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Okey. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Sekejap, apa? 108 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Aduhai, itu separuh wafel saya. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 Okey. Minyak sebelah kiri, brek sebelah kanan. 110 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Hei. Apa khabar? Semua, okey? 111 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Hai. - Hei. 112 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Hai. 113 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - Aduhai. Comelnya gaun itu. - Betulkah? 114 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Ini? Aduhai, saya ambil saja kerana ia tak berbau kaki. 115 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 Anak saya guna baju saya sebagai selimut. 116 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Jadi… 117 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Paula, awak ada rancangan nak buat perjumpaan bola sepak tahun ini? 118 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Biasanya ada satu. Kami cuma tak pasti jika awak… 119 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Ya. Tak. Semestinya. 120 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 Ya, tak, saya… 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,825 Saya rancang nak ajak kamu datang, 122 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 untuk buat parti buat piza sendiri. 123 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Apa… - Sangat bersemangat. 124 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Ya, semestinya. 125 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Saya akan masak. 126 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Ia pasti menyeronokkan, ya. 127 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Cuma nak ubah topik sekejap, tapi… 128 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Boleh saya jujur dengan kamu sekarang? 129 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Semestinya. Ya. - Ya. 130 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 Bekas suami saya, Karl, dan isteri baharunya, Mallory, rasanya… 131 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Sangat suka Mallory. - Mereka hebat. 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Ya, betul. Mereka hebat. 133 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Mungkin bukan dalam cerita ini. 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 Kami berebut hak penjagaan anak saya dan… 135 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - Peguam saya… - Dia perlukan surat, bukan? 136 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Ya. Bagaimana awak tahu? 137 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Saya dah bercerai. 138 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Saya tulis surat yang hebat untuk dia. 139 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Ia juga sebelum AI, jadi… saya pilih sendiri semua perkataan. 140 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 Wah. Okey. 141 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 Apa yang lebih membantu daripada surat ialah duit. 142 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - Ya. Waktu saya dan Heather berpisah… - Ya. 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 …saya beri peguam duit dan dia berjaya selesaikannya. 144 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 Saya tiada duit ajaib. 145 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - Ya. - Okey… 146 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 Kami boleh… Kami akan… Kami akan tulis surat yang terbaik. 147 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Ya. - Bagus. Ya. 148 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Saya boleh buat lagi. 149 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Kami boleh buat. - Semestinya. 150 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Hanya untuk awak. - Hebat. 151 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Saya Paula. 152 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Okey. Baiklah. Paula… - Ya. Sanders. Ya. 153 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Awak buat saya terkejut. - Hai. 154 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Maaf. - Bukan kerana wajah awak. 155 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 Okey. Saya cari kad Magic The Gathering. 156 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Kad apa paling mahal yang awak ada? 157 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 Timetwister, Edisi Alpha. 158 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 Hampir seperti baharu, baru dibungkus, hanya $10,000. 159 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Kad ketiga paling mahal? 160 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 MAHKAMAH KELUARGA NEW YORK BILIK BACAAN 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 Cik Lambert, apa berlaku? 162 00:08:49,571 --> 00:08:50,948 Awak patut lihat lagi seorang. 163 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 Hei, saya sedang mengemas kotak. 164 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Awak suka ini, bukan? 165 00:08:57,037 --> 00:08:58,205 RODA NASIB SEMUA PEMAIN MESTI MEMBUANG 166 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 KAD DI TANGAN DAN MENGAMBIL TUJUH KAD BAHARU 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Bagus? Teruk? Membosankan? 168 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Mengagumkan. 169 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 Awak… Hei, simpanlah. 170 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Semoga kuasa bersama awak, atau apa-apalah. 171 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Terima kasih. 172 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Tak, terima kasih atas setiap jasa awak. Serius. 173 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Oh ya, 174 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 boleh saya masuk ke bilik tugasan sekejap? 175 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - Awak tahu itu tak dibenarkan. - Saya tahu, cuma… 176 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 kaki saya buat saya jadi perlahan. 177 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 Saya cuma nak lihat sekejap apa yang akan berlaku. 178 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Maaf, Cik Lambert. 179 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 Maaf, saya nak ke bilik rehat 180 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 di mana saya akan buat kopi selama lima minit. 181 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 HAKIM NARLESKI 182 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 HAKIM HERNANDEZ 183 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 HENDRICKS LAWAN SANDERS KES NO. 38501/1581 184 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Itu kawan Trevor. 185 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Itu Sky. 186 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Pendapat saya. Kita buat nanti. 187 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - Bukan di sini. - Tak, buat sekarang. 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 Perlu buat janji temu awal dan bayar dahulu. 189 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Maaf, mereka tak tawarkan kursus penstriman di Brown. 190 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Di Brown? Mungkin ada. 191 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 Okey. 192 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Apa pun, bagaimana jika dia orang cincin itu? 193 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 Bagaimana jika dia salah seorang penipu? 194 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Maksudnya dia mungkin tahu sesuatu. 195 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - Okey. - Okey. 196 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Alamak. - Hati-hati. Aduhai. 197 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Hei. 198 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Hai, seksi. 199 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 Nampaknya kita di pejabat, ya? 200 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 Kita patut mulakan ulasan prestasi saya? 201 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 Jangan. 202 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Saya cuma nak berbual. 203 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 Saya Paula. 204 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Saya kawan Trevor. 205 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Ya. Saya tahu kamu bekerja bersama. Saya pernah nampak awak sebelum ini. 206 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Jadi, awak dah tahu? 207 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Ya, ia dahsyat. 208 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 Saya masih tak percaya. Saya baru saja jumpa dia. 209 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Ya… 210 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 saya cuma cuba siasat apa yang berlaku. 211 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 Saya ada sedikit maklumat tentang kematiannya, 212 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 tapi saya terfikir jika awak pun tahu apa-apa dan kita boleh bandingkannya? 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - Saya tak tahu apa-apa. - Okey, kami… 214 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 Saya tak rasa polis peduli. 215 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 Jadi, mungkin kita boleh buat mereka peduli, jika kita kumpul bukti. 216 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Saya akan bayar untuk masa awak. 217 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 Okey. 218 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Saya lebih suka buat secara bersemuka. Ini tempat kerja saya. 219 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Awak tinggal berhampiran bandar? 220 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 Cakap "saya tak tinggal di bandar ini," 221 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Ya. 222 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 Bagus, saya akan hantar alamat ke akaun awak. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Okey. - Okey. 224 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Okey. 225 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Saya tak nampak cincin itu. 226 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Saya pun tak nampak. - Awak memang nak bersemuka? 227 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Bersemuka agak pelik. 228 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Maksud saya, kita tiada pilihan. 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - Kita? - Kita akan pergi. 230 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Hebat. 231 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Bekas suami Paula mengesahkan dia ada motif. 232 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Lelaki kamera web itu mengganggu semua orang dalam hidupnya. 233 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Ya, dia beritahu saya tentangnya. 234 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 Dia tak rahsiakannya. 235 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 Akaun bank yang dia beri kepada kita itu membosankan. 236 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Saya benci jejak kertas begini. 237 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 Jejak kertas membosankan membawa kepada penahanan. 238 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Ya. 239 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 Apa pendapat awak tentang Diamondbacks? 240 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 PERTARUHAN SUKAN 241 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Saya rasa sesiapa yang peduli tentang pasukan besbol di luar tempat asalnya 242 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 mungkin penjudi tegar tak bermoral. 243 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 Tiada yang tak bermoral tentang pertaruhan saya. 244 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 Hidup kita ditentukan oleh nasib, dan orang yang mengabaikannya itu dungu. 245 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Awak ejek saya sebab saya asyik kalah, 246 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 tapi akhirnya kesukaran akan lenyap. 247 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 Kerugian sebenar ialah tak berada dalam permainan apabila nasib akhirnya berubah. 248 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Okey, Aristotle. 249 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Harap Diamondbacks tahu falsafah awak. 250 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Rasanya saya akan pilih Cubs. 251 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 MOTEL PANGSAPURI 252 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Okey, saya jangkakan kedai kopi. 253 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Ya, mungkin kita patut ke kedai kopi 254 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 sebab ini nampak macam filem seram. 255 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Ya, semua akan okey. - Betulkah? 256 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Seorang lelaki yang cantikkan putingnya 257 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 nak jumpa secara bersemuka di motel pembunuhan terbiar. 258 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - Jadi… - Semua akan okey. Sekarang siang. 259 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Betul, sebab tiada sesiapa dibunuh pada waktu siang. 260 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Saya perlu buat sesuatu. Saya nak masuk. 261 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Tunggu. Sekejap. Hei. 262 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 Guna ini. Ia syampu kering. 263 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - Apa? - Jika ada masalah. 264 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Ia pernah masuk mata saya dan ia sangat pedih. 265 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 Jika saya tak kembali dalam 30 minit, hubungi saya. 266 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - Tetapkan penggera. - Okey. 267 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 PEJABAT DOUG WARWICK ARAHAN PEMINDAHAN WANG $10,000 268 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Helo. 269 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 Saya Sky. Sangat gembira bertemu awak. 270 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Saya pun sama. Saya Paula. 271 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Ia masih diusahakan. 272 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 Saya dan Trevor beli tempat ini dengan kawan. 273 00:15:14,206 --> 00:15:16,792 Kami nak jadikannya pangsapuri untuk pelajar kolej. 274 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - Wah, itu idea yang bagus. - Saya tahu. 275 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 Trevor mentor saya dalam kerja seks dan hartanah. 276 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 Itu gabungan yang menarik. 277 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 Tapi, saya takkan dapat selesaikannya tanpa dia. 278 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Tak sangka dia dah mati. 279 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Ya, saya cuma cuba nak siasat apa yang berlaku. 280 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Saya pun sama. 281 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Dalam dunia kamera web, kami kenal ramai orang, 282 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 tapi tak benar-benar kenal mereka. Semua orang guna nama pengguna dan avatar. 283 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Semua orang tak guna nama sebenar kecuali kami. 284 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 Orang nampak kami. 285 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Itu menakutkan. 286 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Awak cakap awak ada maklumat tentang kematian Trevor? 287 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Beritahu saya apa awak tahu. 288 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 Saya takkan beritahu selagi awak tak beritahu apa awak tahu. 289 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Baiklah. 290 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 Awak tahu saya bosan jika tanya soalan ini, tapi, Vi okey? 291 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 Ia dah berakhir. 292 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - Apa? - Ya, saya suruh dia pindah keluar. 293 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 Mengejutkan. Kenapa tak beritahu? 294 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 Mungkin sebab awak ejek saya setiap kali saya buat begitu. 295 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Dah seminggu. Semua okey. Saya okey. 296 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Saya takkan usik awak tentang dia lagi. 297 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Okey. Saya pasti awak akan jumpa orang baharu untuk usik saya nanti. 298 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 Mungkin di sekolah perundangan. 299 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - Awak memang nak jadi peguam? - Ya, rasanya. 300 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 Peguam yang mana? 301 00:16:36,496 --> 00:16:37,623 Mereka bersihkan gigi, bukan? 302 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Saya ada ijazah dalam linguistik 303 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 dan ayah saya rasa 300 ribu itu dibazirkan begitu saja. 304 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 Jadi, saya cuma cuba jadi realistik sekarang. 305 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Ya. Betul. 306 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Tapi, awak sangat bijak, awak akan ke sekolah perundangan hebat. 307 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Terima kasih. 308 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Ayah saya pun tak begitu menyokong. 309 00:16:55,807 --> 00:16:58,435 Dia selalu cakap, "Kamu hanya buang masa 310 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 dalam kewartawanan yang mengarut, Ger-Bear. 311 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Semua berita akan guna AI juga nanti." 312 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Maaf, itu kejam. 313 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Walaupun ia taklah serupa, bukan? 314 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - Apa maksud awak? - Maksud saya, 315 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 linguistik ialah bidang kajian klasik. 316 00:17:13,909 --> 00:17:15,577 Ia asas yang kukuh untuk banyak kerjaya. 317 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 Kewartawanan cuma medium yang dah ketinggalan zaman dan sedang merosot. 318 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Saya harap awak gagal LSAT. 319 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Okey, perbualan yang bagus, Ger-Bear. 320 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 Awak pasti tak nak minum apa-apa? 321 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Kami ada air berkarbonat juga. 322 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 Susu pun ada. 323 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 Pelik mereka tak pernah buat air berkarbonat bersusu. 324 00:17:46,149 --> 00:17:47,401 Tak apa, saya tak nak. 325 00:17:47,484 --> 00:17:49,152 Jadi, okey… 326 00:17:49,236 --> 00:17:51,488 Apa lagi yang Trevor buat selain jadi penghibur kamera web? 327 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 Saya memang tak tahu apa-apa. 328 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 Macam saya beritahu, saya tahu Trevor melepak dengan ramai orang. 329 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 Saya tak kenal mereka semua. 330 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 Trevor sangat fleksibel, daripada segi seksual dan fizikal, 331 00:18:04,001 --> 00:18:05,460 sebab itulah dia banyak dapat untung. 332 00:18:05,544 --> 00:18:07,212 Dia pandai buat orang bercerita… 333 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - Trevor? - Tolong! 334 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 Dia tahu apa yang dia buat. 335 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 Kami sedang capai kemajuan… 336 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Dia ada cara menarik orang… 337 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 Apa khabar? 338 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - …sambil puaskan diri… - Awak orangnya. 339 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 Awak yang serang Trevor dalam video itu. 340 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - Apa? - Ya, 341 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 tangan awak kidal, mata awak hijau dan awak ada gigi itu. 342 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Macam saya, macam… Mana cincin dua jari pelik awak itu? 343 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Awak orangnya. - Bukan. 344 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Betul. - Ia bukan macam awak fikir. 345 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Itu memang saya, tapi itu serangan palsu. 346 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Semua itu penipuan. Saya takkan cederakan Trevor. Saya tak pernah cederakan sesiapa. 347 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - Orang tercedera. - Saya tak bunuh dia. 348 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 Apa yang awak nampak itu palsu. 349 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Semuanya dirancang. 350 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Itu idea Trevor. 351 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 Dia rancang untuk ugut klien 352 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 dengan, "tolong saya, saya dalam masalah" sesuatu seperti itu. 353 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Kami cuma cuba kumpul duit. Itu bukan alasan. 354 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Saya tak patut buat awak begitu. Saya tak patut buat sesiapa begitu, 355 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 tapi sekarang saya cuma nak tahu siapa bunuh kawan saya. 356 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 Saya akan lihat sekeliling. Tunggu di sini, bimbang jika Paula kembali. 357 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - Saya tak nak bersendirian… - Kunci pintu kereta. 358 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 Jika ada orang datang, ceritakan kisah ayah awak yang membosankan. 359 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Percayalah, mereka akan pergi. 360 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Baguslah. 361 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Dengar, mungkin dia orang yang kami tipu. 362 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 Aduhai, mungkin sesiapa, lelaki, wanita. 363 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 Pelakunya lelaki. 364 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - Selalunya, ya. - Memang lelaki. 365 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Saya nampak. 366 00:19:36,426 --> 00:19:37,636 Saya sembunyi dalam almari. 367 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Saya… 368 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 Saya nampak lelaki itu lakukannya. 369 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Awak ada di situ? 370 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Bagaimana rupanya? 371 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 Saya tak nampak dia dengan jelas. 372 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 Saya cuma nampak butnya. 373 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 But? 374 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Dia pakai Red Wings Trevor. 375 00:19:54,403 --> 00:19:56,071 Saya tahu sebab tali kasut yang tak sepadan. 376 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Tali kasut tak sepadan. 377 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Betul. 378 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 Awak kenal siapa dia, bukan? 379 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Tak, saya… 380 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 Hai. 381 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 Maaf tentang ini, tapi jangan bergerak. 382 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Hei. 383 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Masa untuk gim. Hebat. 384 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Awak di bahagian kemasukan di Yale, bukan? 385 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - Betul, bagaimana awak… - Ayuh, Bulldogs. 386 00:20:37,988 --> 00:20:41,408 Ya, entahlah, sebab anak kawan, budak yang baik. 387 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 Permohonannya, ditolak. 388 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Maaf. 389 00:20:46,747 --> 00:20:48,540 Perlu buat banyak keputusan sukar 390 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 dan ada ramai kakitangan di bahagian kemasukan, jadi… 391 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Ya, tapi awak saja yang menyeleweng duit fakulti, Joyce. 392 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 Microsoft sedang merosot. 393 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 Menyeleweng? Itu mengarut. 394 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Mereka selalu cakap ia mengarut. 395 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Tapi, ada dokumen. 396 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 Akaun brokeraj awak. 397 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 DANA AMANAH TERBUKA 398 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Hei, awak cuba nasib. Saya tak menghakimi. 399 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 Awak pandai mencuri, tak pandai sembunyikan. 400 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 Tapi, ada jalan keluar jika awak bantu kawan saya. 401 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Jika awak tawarkan budak ini… 402 00:21:33,669 --> 00:21:35,128 Nampak namanya? 403 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - Saya perlukan jawapan ya, Joyce. - Ya. 404 00:21:38,799 --> 00:21:42,511 Ya, jika awak tawarkan dia tempat untuk kelas tahun pertama akan datang, 405 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 awak takkan dipenjarakan. 406 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Nampaknya awak perlu buat satu lagi keputusan sukar. 407 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Tingkat saya. 408 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Terima budak itu. 409 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 BUKAN ROBOT 410 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - Ash, apa awak buat? - Tolong benarkan saya pulang… 411 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 Diam atau saya tembak. Awak faham? 412 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - Awak tahu siapa yang dia maksudkan? - Sudah tentu saya tahu. 413 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Saya dah cakap mungkin dia. 414 00:22:46,867 --> 00:22:49,369 Trev beri amaran jika dia dapat tahu 415 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 yang kita menipu orang tanpa pengetahuannya, 416 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - keadaan akan jadi teruk. - Okey, awak betul. Sentiasa betul. 417 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Dia akan bunuh kita juga. 418 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - Apa kita nak buat? - Saya ada idea. 419 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 Awak percaya saya? 420 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Ya. 421 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Hei, Bri-dog. 422 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 Dengar, berita baik, saya dah selesaikan bantuan untuk Cecilia, 423 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 jadi, sepatutnya ia dah selesai. 424 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Baiklah, kita berbual lagi nanti, kawan. 425 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 Bri-dog. 426 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Teruk betul. 427 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Helo. 428 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 Saya ada saksi yang nampak awak lakukan pembunuhan. 429 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Mereka boleh buktikan awak pelakunya, tapi saya dah tahan mereka, 430 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 dan saya boleh serahkan mereka dengan harga. 431 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Okey. 432 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Apa kata awak pergi mati? 433 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Jika awak tak bayar, 434 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 saya akan hantar mereka ke balai polis terdekat 435 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 dengan nombor telefon ini dan nama awak, dan awak boleh pergi mati. 436 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 Berapa? 437 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Tiga puluh ribu dolar. 438 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Dua puluh ribu dolar. 439 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Separuh sekarang dan saya hantar alamatnya. 440 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Saya akan mesej lokasi untuk hantar bayaran. 441 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 Awak tak perlu buat begitu kerana saya… 442 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Diamlah. 443 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 Awak dah gila? Apa yang awak fikir? Apa yang awak… 444 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 Saya fikir dia tak tahu itu saya, 445 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 dan sekarang dia akan hantar sepuluh ribu dolar kepada kita. 446 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Jadi, kita mungkin patut pergi dari sini, bukan? 447 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Ya, tapi hantar alamat kepadanya… - Kita tiada duit. 448 00:24:46,653 --> 00:24:50,157 Setiap duit yang kita ada kita laburkan pada motel tak guna ini 449 00:24:50,240 --> 00:24:51,700 yang Trevor pujuk awak untuk laburkan. 450 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Jadi, dia bayar, dan apabila dia sampai, 451 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 kita dah lama pergi. 452 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 Bagaimana dengan dia? 453 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 Saya cuma risau tentang awak dan saya sekarang. 454 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 Kita terima bayaran dan pergi. 455 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Dengar cakap saya. 456 00:25:06,340 --> 00:25:07,508 Awak boleh lepaskan saya. 457 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 Awak boleh benarkan saya pulang 458 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 sebab saya takkan beritahu apa-apa kepada sesiapa. 459 00:25:14,097 --> 00:25:15,390 Saya akan… Kenapa saya nak beritahu… 460 00:25:15,474 --> 00:25:17,309 - Kenapa saya nak beritahu ses… - Apa? Awak takkan cakap apa-apa 461 00:25:17,392 --> 00:25:19,186 tentang saya acukan pistol kepada awak? 462 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Baiklah. 463 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Duit dah masuk. 464 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Mari ikat dia. 465 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 Fon putik saya terjatuh dalam Hyundai. 466 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Saya pernah jatuhkannya dalam tandas, 467 00:25:37,538 --> 00:25:39,623 tapi saya keluarkannya sebelum ia sentuh apa-apa yang menjijikkan. 468 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 Tak, saya letak dalam kereta budak kamera web itu. 469 00:25:41,416 --> 00:25:42,918 Supaya kita dapat jejaki dia. 470 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 Itu sangat bijak sebenarnya. 471 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 Kita patut hubungi Paula? 472 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Tak. Semuanya nampak okey. 473 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 Jangan. Tolonglah. 474 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - Duduk di kerusi. - Jangan. Tolonglah. Jangan buat begini. 475 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 Tolonglah. Saya tak patut dilayan begini. Saya bukan… 476 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - Apa awak buat? Cepatlah! - Kamu tak perlu buat begini. 477 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 Tak perlu ikat saya. Saya takkan buat apa-apa. 478 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 Diam. Duduk saja di kerusi itu. 479 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Sky, pandang saya. Awak tak perlu buat begini. 480 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 Duduk di kerusi itu! 481 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 Apa yang awak buat? 482 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - Fokus. Tumpukan perhatian. - Saya cuba… 483 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - Apa yang awak buat? - Cuba fokus. 484 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Tak guna! 485 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 Saya akan bunuh awak! 486 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Tak guna! 487 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 W? 488 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - Salah. - C? 489 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 Salah. 490 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Aduhai. 491 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Oh, Tuhan. 492 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - Jalan! - Okey. 493 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - Jalan, pandu laju! - Oh, Tuhan. 494 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Okey. Oh, Tuhan. - Apa yang berlaku? 495 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Oh, Tuhan. 496 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Ia… Tembus sampai ke hujung. 497 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Saya tak tahu. 498 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Jika saya tarik, akan berlaku pendarahan teruk. 499 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - Sakitnya! - Okey! 500 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 Saya akan bawa kereta ke luar. 501 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 Kemudian saya akan cabut dengan cepat dan bawa awak jumpa doktor, okey? 502 00:27:35,280 --> 00:27:36,949 - Cepat. - Saya takkan lama. 503 00:27:37,032 --> 00:27:38,116 Dua minit. 504 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Oh, Tuhan. Saya tak boleh… 505 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - Saya masih tak boleh bernafas. - Tak apa. Awak okey. 506 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Awak selamat sekarang. Kami akan hantar awak balik. 507 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - Awak okey. - Awak dah nak sampai rumah. 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 Ya. 509 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - Jadi, ia geng? - Rudy, diam! 510 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Diam. 511 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Semua akan okey. Bertahanlah. 512 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 G, lihat ini. 513 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Saya mungkin jumpa sesuatu. 514 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Mangsa habiskan banyak duit untuk bahan binaan. 515 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 Dia dikenakan bayaran setiap bulan. 516 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Lima ribu. Tujuh ribu. 517 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Saya hubungi kedai kayu, dapat alamat penghantaran. 518 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 Nampaknya ia motel sekitar 30 minit dari sini. 519 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Jejak kertas membosankan, bukan? 520 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Mungkin nasib malang dah berlalu. 521 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Mungkin kita akan bertuah. 522 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Bagus. 523 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Tak guna. 524 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 Oh, Tuhan. Tidak. 525 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Tak guna. 526 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - Awak di mana? - Dennis dah sampai. Awak… 527 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Awak perlu keluar sekarang. 528 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 Saya terpaku di lantai! 529 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Okey. Tak guna. 530 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Saya datang. - Jangan. 531 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Tak apa. - Tak, apa maksud awak? 532 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Saya akan okey. - Dia dah nak masuk. 533 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Awak perlu keluar dari sana. - Saya ada pistol. 534 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Tiada apa awak boleh buat. 535 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Okey. Jangan letak supaya saya dengar. 536 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 Tak guna. 537 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Hei, Dennis, saya Sky. 538 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Apa khabar? 539 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Saksi itu dah lari. 540 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 Saya minta maaf tentang itu. 541 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 Dengar, saya sangat hormati awak. 542 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 Saya tak nak ada apa-apa masalah. 543 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 Tapi, saya perlu beritahu, saya ada pistol, okey? 544 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 Saya juga tak nak gunakannya, jadi, 545 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 mungkin kita patut lupakan saja dan keluar minum nanti. 546 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 Trevor cakap awak sangat suka sake. 547 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Tolonglah cakap sesuatu. 548 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Jangan paksa saya tembak awak. 549 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Saya akan tembak awak! 550 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Saya akan tembak! 551 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Sky? 552 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Sky? 553 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Sky! 554 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 Apa berlaku? 555 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 Sky? 556 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 Tak guna. 557 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Semuanya okey. 558 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 Tak apa. Saya tahu lokasinya, kita boleh cari dia. 559 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 Kami ada kereta. Awak boleh ikut saya. 560 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 Kita… Awak duduk di depan. 561 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 Antara semua kawan Trevor, saya paling suka awak. 562 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Tapi, awak terlalu banyak bercakap. 563 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 Sky? 564 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 Sky? 565 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Sky! 566 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Sky! 567 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Maaf, Sky tak boleh jawab telefon sekarang. 568 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 Saya akan bunuh awak. 569 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 Itu awak, Ashley? 570 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Sukar nak kenal awak tanpa pengubah suara itu. 571 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 Kita mungkin patut berbincang tentangnya. 572 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Saya akan cari awak. 573 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - Bagaimana hari awak? - Hari saya? 574 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Hebat. Ya, okey. 575 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 Hari yang sangat membosankan. 576 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 Perkara sama saja. Tiada yang baharu. Awak? 577 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 Yang biasa. 578 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 Saya suka yang biasa. 579 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - Ada terima e-mel daripada peguam? - Tiada. 580 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Kita dapat Hakim Narleski untuk kes kita. 581 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Awak tak kenal dia? 582 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 Dia beri hak penjagaan kepada, ayah berbanding hakim lain dan dia hakim kita. 583 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - Serius? - Ya. 584 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 Wah. 585 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Dia mungkin benci wanita, tapi dalam kes inia akan bantu kita. 586 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - Bagus. Saya tak kisah tentangnya. - Saya pun sama. 587 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 Kita perlukan tuah dan kita akan dapat. 588 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 Tapi, ini mengujakan. 589 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 EZ PAWN CORP DAPATKAN TUNAI DI SINI 590 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 KAMI BELI EMAS 591 00:33:32,137 --> 00:33:36,266 Aku ada rahsia yang mahal 592 00:33:36,350 --> 00:33:38,810 Tak boleh beritahu padamu 593 00:33:38,894 --> 00:33:42,314 Aku akan rahsiakannya 594 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Aku takkan dedahkannya 595 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 PAULA - MULA BEKERJA DI MARGIN OGOS 2024 596 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 IBU HAZEL - LAPAN TAHUN BERCERAI 597 00:33:52,741 --> 00:33:56,453 Harap aku ada keberanian Untuk rahsiakannya 598 00:33:57,371 --> 00:34:00,624 Takkan menyerah dan dedahkannya 599 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 Berapa awak boleh beri saya untuk ini? 600 00:34:06,255 --> 00:34:11,051 Dekat sedikit Akanku bisikkan di telingamu 601 00:34:11,844 --> 00:34:14,554 Jika kau benar-benar ingin tahu, sayang 602 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 Dua ribu? 603 00:34:15,889 --> 00:34:19,226 Akanku bisikkan ke telingamu 604 00:34:19,726 --> 00:34:23,981 Mungkin aku dah lupa Apa aku nak katakan 605 00:34:24,063 --> 00:34:28,443 Tapi dekatlah sedikit Biar aku tetap bisikkan ke telingamu 606 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 LELAKI PENIPU: SEKS, PEMBUNUHAN DAN IBU TUNGGAL 607 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 Apa pun 608 00:34:35,993 --> 00:34:39,871 Kau boleh tanya berulang kali 609 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 Tapi aku belum sedia untuk dedahkan 610 00:34:44,208 --> 00:34:47,504 Kerana aku akan dapat semua perhatianmu Perasaan ini 611 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 - Berapa harganya? - Terapung-apung di udara 612 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Aku boleh menyimpannya Selama aku masih perlukannya 613 00:34:53,051 --> 00:34:57,514 Dapat perhatianmu Selagi ia kekal misteri 614 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid