1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС «ВУДГЛЕН» 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 Как жизнь, Брай? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 Йо, Ден-мен. Сделай одолжение, нужно срочно выручить Сесилию. 4 00:00:44,795 --> 00:00:48,924 Ну, я… Я бы с радостью, дружище, но я сейчас чертовски занят. 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 Вот чёрт. Я сказал «одолжение»? 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Оговорился. 7 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Ты немедленно этим займешься. 8 00:00:54,346 --> 00:00:58,642 Ты не в том положении, чтобы отказываться. Со мной связалась техподдержка. 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 Братишка, это просто небольшая накладка. 10 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Непохоже, что небольшая, амиго. 11 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 Похоже одна из твоих шестерок, Тревор, проворачивал делишки за твоей спиной. 12 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - Брай, слушай… - Говорят, вы с ним были… близки. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Может, из-за этого ты не уследил? 14 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 Может, ты допустил ошибку. 15 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Мы засветились? 16 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 Минимально. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Мне подключить Дженнифер? 18 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Нет, всё под контролем, дружище. 19 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Я как раз всё подчищаю. 20 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Я не хочу об этом знать. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 Твоя работа — обеспечивать изоляцию. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - Работа только в идеальных условиях. - Понимаю. Да. 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 Впереди ни облачка, Брай. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 В твоих интересах, чтобы прогноз сбылся. 25 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Займись дельцем Сесилии. Я сбросил инфу на одноразовый. 26 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Ее зовут Джойс Терсек. 27 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Найди ее. 28 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Прямо сейчас, Деннис. 29 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Загладь свою вину. 30 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Чёрт! 31 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 УДОВОЛЬСТВИЕ ГАРАНТИРОВАНО 32 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК САННИСАЙД 33 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Хорошая вода. 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Я думал, вы пригласили меня из-за жены. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 Нашли что-то по нападению на мою нынешнюю жену. 36 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Так что вы меня вроде как врасплох застали. 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 Если вы считаете, что Пола как-то к этому причастна, вы ошибаетесь. 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Богом клянусь, она ни при чём. 39 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 С ней непросто, но она… 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 У нее слишком крошечные ручки. 41 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Не знаю, зачем сказал это. Просто я нервничаю. 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 Трагедия в Портленде — несчастный случай. Обвинений не последовало. 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Погиб человек. 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 Это трагедия. 45 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 А это? 46 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 Это убийство. И это убийство. 47 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 Одно и то же убийство. 48 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Но это убийство. В этом вся суть. 49 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 Простите, возможно, у меня паническая атака. 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Я… Думаю, важно отметить, что… 51 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Что… 52 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Этот… парень звонил мне по FaceTime. 53 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 Не знаю, где взял номер. Но он позвонил мне. 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 У него были проблемы. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Предположу… Не мне учить вас работать… 56 00:03:31,753 --> 00:03:34,506 Думаю, это был фентанил или мет. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Не знаю. Я сам не увлекаюсь. 58 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 Я курил травку, пробовал кокаин, было дело. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 Не сейчас. Когда был моложе. 60 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 Но я слышал, что что-то из этого сильно вредит зубам. 61 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 Зубы портятся. А у него были хорошие зубы. 62 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Если продолжаем, можно мне еще воды? 63 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Я вроде говорю, а звук не слышу. 64 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Что ж, спасибо. Благодарю вас за любовь. 65 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Скай тоже вас любит. 66 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Но любовью не расплатишься за доставку еды. 67 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 Народ, одной любовью сыт не будешь, нет. 68 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 Хотите увидеть шишку, киньте баблишка. 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Чтобы я поднял зад с тахты, киньте крипты. 70 00:04:28,060 --> 00:04:32,356 Хотите обнаженку? Боже, раскошельтесь, — я сделаю всё, что хотите. 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Всё старо как мир. Я на мели. Погнали. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 Не стесняйтесь, ну же. 73 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ВРЕМЕНЕМ СО СКАЙЛАРОМ 74 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Мам, можно замороженных вафель? 75 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 Может, сладких гренков? 76 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Вафли! 77 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Ладно. Ладно. 78 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Чёрт. Ладно. 79 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Так. 80 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - Алло. - Пристегнись. Всё будет быстро. 81 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 - Ого. Насколько быстро? - За пару недель. Быстро. 82 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 О боже. Да, это быстро. 83 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 Да, уйма дел. 84 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 Победа будет за тобой. 85 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 Карл и Мэллори пытаются перетащить всех в Айдахо. 86 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - Ты за статус-кво. - Хейзел! Бутсы, туфли. 87 00:05:14,815 --> 00:05:16,775 Тебе нужны блестящие рекомендации. 88 00:05:16,859 --> 00:05:18,610 Личные, по работе, от мамочек. 89 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - Священник есть? - У меня? Священник? 90 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Нет, Даг, священника нет. 91 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 Жаль. Суды любят священников. 92 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Я придумаю, где взять рекомендации. 93 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Отлично, мы тоже начинаем работу. 94 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Мои коллеги пришлют счет на 10 000 долларов. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - Что? Сколько? - Десять тысяч долларов. 96 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Что ж, нужно победить. 97 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - Ладно. Мне пора. Пока. - На связи. 98 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Ладно, съешь по дороге. 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 Мы ужасно опаздываем в школу. 100 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 Дашь куснуть — дам порулить. 101 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Ладно. 102 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Стой, ты чего? 103 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Ты оттяпала половину вафли. 104 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 Пошли. Газ слева, тормоз справа. 105 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Привет. Как дела? Как жизнь? 106 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Привет. - Привет. 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Привет. 108 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - Боже, милое платье. - Правда? 109 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Это? Боже, надела лишь потому, что не пропахло ногами. 110 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 Дочка любит укрываться моей одеждой. 111 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Вот и… 112 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Пола, ты устроишь футбольную вечеринку в этом году? 113 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Это традиция. А мы не знаем, что ты… 114 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Да, да, да. Ну конечно. 115 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 Да, нет, я… 116 00:06:45,280 --> 00:06:50,702 Я хотела пригласить всех вас на вечеринку с домашней пиццей. 117 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Что… - Вот это размах. 118 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Да. Да, да, точно. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Я сама всё приготовлю. 120 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Будет очень весело, да. 121 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Сейчас я резко сменю тему, но… 122 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Вы не против непрошенной откровенности? 123 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Ну что ты. - Да. 124 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 Мой бывший муж, Карл, и его новая жена, Мэллори… Они… 125 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Мэллори классная. - Молодцы. 126 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Да, точно. Они классные. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Но не в этой истории. 128 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 Мы судимся за опеку над моей дочерью и… 129 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - Мой адвокат… - Просит рекомендации, да? 130 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Да. Да, да. Откуда ты знаешь? 131 00:07:30,450 --> 00:07:33,287 - Я в разводе. - Я написала ей классное письмо. 132 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Тогда еще не было ИИ. Продумала каждое слово. 133 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 О, надо же. 134 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 Но деньги тут гораздо действеннее. 135 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - Да. Когда мы разошлись… - Да. 136 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 …я всё отдала адвокату. И он сотворил чудо. 137 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 Что ж, у меня нет денег на чудо. 138 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - Да. - Ясно… 139 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 Мы можем… Что ж… Мы напишем классные рекомендации. 140 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Да. - Здорово. Да. 141 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Опыт есть. 142 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Конечно. - Не вопрос. 143 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Ради тебя. - Здорово. 144 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Я Пола. 145 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Да. Точно. Пола… - Да. Сандерс. Да. 146 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Здрасте. - Вы меня напугали. 147 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Простите. - Не из-за вашего лица. 148 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 Ладно. Я ищу редкие карты Magic The Gathering. 149 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Какая у вас самая дорогая? 150 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 Timetwister, выпуск Альфа. 151 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 Почти идеальное состояние, новая упаковка, всего 10 000. 152 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 А на третьем месте по дороговизне? 153 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 СУД НЬЮ-ЙОРКА ЧИТАЛЬНЯ 154 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 Мисс Ламберт, что случилось? 155 00:08:49,571 --> 00:08:55,369 Ты еще не видел противника. Слушай, я тут разбирала вещи. 156 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Ты же увлекаешься подобным, да? 157 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 КОЛЕСО ФОРТУНЫ СБРОСИТЬ КАРТЫ, ВЗЯТЬ СЕМЬ НОВЫХ 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Класс? Отстой? Так себе? 159 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Потрясающе. 160 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 Ты… Брось, оставь себе. 161 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Да пребудет с тобой Сила. Или как там. 162 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Спасибо. 163 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Тебе спасибо за всё, что ты делаешь. Серьезно. 164 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Кстати, 165 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 можно мне на секунду в зал назначений? 166 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - Вы же знаете, нельзя. - Да, просто… 167 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 Из-за ноги я еле шевелюсь. 168 00:09:28,777 --> 00:09:31,864 - Просто хотела глянуть, чего ждать. - Простите, мисс Ламберт. 169 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 С вашего позволения я пойду в комнату отдыха, 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 где сделаю себе кофе. Это займет у меня пять минут. 171 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 СУДЬЯ НАРЛЕСКИ 172 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 СУДЬЯ ЭРНАНДЕС 173 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 ХЕНДРИКС ПРОТИВ САНДЕРС 174 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Это друг Тревора. 175 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Скай. 176 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Я тут подумал. Давайте позже. 177 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - Не здесь. - Нет, сейчас. 178 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 Нужно заранее договориться о сеансе и оплатить его. 179 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Сорян, в универе не учат тонкостям общения с веб-моделями. 180 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 В хорошем универе вполне могут. 181 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 Ладно. 182 00:10:33,050 --> 00:10:37,346 А вдруг он владелец кольца? Вдруг он заодно с мошенниками? 183 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Тогда он точно может что-то знать. 184 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - Так. - Так. 185 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Чёрт. - Осторожнее. 186 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Привет. 187 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Привет, сладкая. 188 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 Вижу, ты на работе, да? 189 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 Ну что, поговорим об оценке моей работы? 190 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 О нет, нет. Нет, нет, нет, нет. 191 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Я только поговорить. 192 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 Я Пола. 193 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Я была дружна с Тревором. 194 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Да. Знаю, вы работаете вместе. Я вас видела. 195 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Так ты в курсе? 196 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Да, это ужасно. 197 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 До сих пор не верится. Вот только что его видел. 198 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Да… 199 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 Я просто пытаюсь понять, что случилось. 200 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 Я кое-что знаю о его гибели. 201 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 Подумала, вдруг ты тоже. Обменяемся инфой. 202 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - Да нет. - Ясно, мы… 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 Похоже, полиции совсем нет до этого дела. 204 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 Может, мы сможем их заставить, если… соберем всё в общую картину. 205 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Я оплачу твое время. 206 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 Ладно. 207 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Лучше встретиться. Тут я работаю. 208 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Ты живешь в городе? 209 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 Скажи: «Нет, я не местная». 210 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Да, ага. 211 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 Ладно, я пришлю адрес на твой аккаунт. 212 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Ладно. Идет. - Идет. 213 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Ладно. 214 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Кольца я не видел. 215 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Я тоже. - Ты правда с ним встретишься? 216 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Это как-то неловко. 217 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Ну, у нас нет выбора. 218 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - У нас? - Мы пойдем. 219 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Круто. 220 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Бывший Полы подтвердил наличие мотива. 221 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Тот парень угрожал всем ее близким. 222 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Да, она мне рассказала. 223 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 Не скрывала это. 224 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 Счет, что она нам дала, — скукотища. 225 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Ненавижу дурацкие бумажки. 226 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 Дурацкие бумажки приводят к арестам. 227 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Да, да. 228 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 Что думаешь о «Даймондбакс»? 229 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 СПОРТ-ТОТАЛИЗАТОР 230 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Ставить на бейсбольную команду не из твоего города 231 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 может только хреновый игрок. 232 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 И вовсе я не хреновый игрок. 233 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 Нашими жизнями управляет удача. Отрицать это может только дурак. 234 00:12:53,982 --> 00:12:58,320 Ты издеваешься, потому что я проигрываю. Но в итоге удача будет на моей стороне. 235 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 Настоящий проигрыш — не сыграть, когда наконец улыбнется удача. 236 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Ладно, Аристотель. 237 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Надеюсь, «Даймондбакс» в курсе твоей философии. 238 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Пожалуй, поставлю на «Кабс». 239 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 МОТЕЛЬ 240 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Я рассчитывала на кофейню. 241 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Да, может, стоит пойти в кофейню. 242 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 А то тут прямо как в ужастике. 243 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Всё будет хорошо. - Точно? 244 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Парень, румянящий соски, назначает встречу 245 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 в заброшенном мотеле, похожем на место преступления. 246 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - Так что… - Ничего. Сейчас белый день. 247 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Ну да, никого же не убивают белым днем. 248 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Я не могу сидеть сложа руки. Я пошла. 249 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Стой. Погоди. 250 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 Держи. Сухой шампунь. 251 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - Что? - На крайний случай. 252 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Однажды попал в глаза. Жутко жгло. 253 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 Если не вернусь через полчаса, наберите мне. 254 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - Поставь таймер. - Да. 255 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 ДАГ УОРИК РЕКВИЗИТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА $10 000 256 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Приветствую. 257 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 Я Скай. Рад встрече. 258 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Я тоже. Я Пола. 259 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Работы в самом разгаре. 260 00:15:12,579 --> 00:15:16,792 Мы с Тревором купили его с другом. Переоборудуем в апартаменты для студентов. 261 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - Отличная идея. - Знаю. 262 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 Тревор был моим наставником в секс-работе и недвиге. 263 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 Интересная комбинация. 264 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 Но без него мне ни за что это не закончить. 265 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Не верится, что его нет. 266 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Я просто пытаюсь понять, что случилось. 267 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Я тоже. 268 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Веб-модели много кого знают. 269 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 Но не по-настоящему. Просто ник и аватарка. 270 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Все анонимны. Кроме нас. 271 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 Люди нас видят. 272 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Это пугает. 273 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Говоришь, ты что-то знаешь о смерти Тревора? 274 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Расскажи мне. 275 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 Сначала ты мне расскажи. 276 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Ладно. 277 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 Ты знаешь, я спрашиваю лишь от скуки. Как Вай? 278 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 Всё кончено. 279 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - Что? - Я велел ей съехать. 280 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 Ничего себе. Почему не сказал? 281 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 Так ты вечно надо мной издеваешься. 282 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Уже неделя прошла. Всё… хорошо. Я в порядке. 283 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Больше не стану тебе ей докучать. 284 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Ладно. Уверена, ты скоро найдешь кем еще мне докучать. 285 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 Может, на юрфаке. 286 00:16:31,909 --> 00:16:36,413 - Правда хочешь быть юристом? - Да. Чем там они занимаются? 287 00:16:36,496 --> 00:16:37,623 Чистят зубы, да? 288 00:16:38,457 --> 00:16:43,837 Я получил степень бакалавра лингвистики. По мнению отца, это 300 штук на ветер. 289 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 Так что теперь стараюсь быть реалистом. 290 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Да. Понимаю. 291 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Ты умный парень. Поступишь в хороший вуз. 292 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Спасибо. 293 00:16:53,805 --> 00:16:58,435 Мой папаша тоже не особо поддерживает. «Ты зря тратишь время 294 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 на эту сраную журналистику, Медвежонок. 295 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Скоро всех заменит ИИ». 296 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Сочувствую, это жесть. 297 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Но это не совсем одно и то же. 298 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - В смысле? - В смысле, 299 00:17:11,198 --> 00:17:15,577 лингвистика — классическое образование. Крепкая база для многих профессий. 300 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 Журналистика же давно устарела. Вымирающее ремесло. 301 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Надеюсь, ты завалишь экзамены. 302 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Ну вот, отлично поболтали, Медвежонок. 303 00:17:39,601 --> 00:17:42,437 Точно не хочешь ничего выпить? Газировка тоже есть. 304 00:17:42,521 --> 00:17:46,066 И молоко. Почему не бывает газированного молока? 305 00:17:46,149 --> 00:17:47,401 Нет, нет, нет, спасибо. 306 00:17:47,484 --> 00:17:51,488 Так, выходит… Чем еще занимался Тревор помимо вирта? 307 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 Я ничего не знаю. 308 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 Говорю же, у него были дела с другими людьми. 309 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 Я их не знаю. 310 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 Тревор был очень гибкий. Как сексуально, так и физически. 311 00:18:04,001 --> 00:18:07,212 Поэтому хорошо зарабатывал. Он умел разговорить людей… 312 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - Тревор? - Помоги! 313 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 Он знал, что делает. 314 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 Мы активно развивались… 315 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Он умел… находить подход к людям… 316 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 Ко си ти? 317 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - …ублажая себя… - Это был ты. 318 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 Это ты напал на Тревора на том видео. 319 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - Что? - Да. 320 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 Ты левша, у тебя зеленые глаза и зуб. 321 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Где… Где твое странное кольцо на два пальца? 322 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Это был ты. - Нет. Нет. 323 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Да. - Всё не так. 324 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Да, это был я. Но это был фейк. 325 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Развод. Я бы не тронул Тревора. Никого бы не тронул. 326 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - Кто-то тронул. - Я его не убивал. 327 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 Ты видела фейк. 328 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Это было подстроено. 329 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Это Тревор придумал. 330 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 Он хотел развести пару клиентов. 331 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 «Помогите мне, я красавчик в беде». 332 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Мы хотели подзаработать. Да, это не оправдание. 333 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Зря я так с тобой. Зря так со всеми. 334 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 Но сейчас я лишь хочу узнать, кто убил моего друга. 335 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 Осмотрюсь. Жди здесь на случай, если Пола вернется. 336 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - Не хочу сидеть один. - Запри двери. 337 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 А если кто придет, расскажи тягомотину про отца. 338 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Поверь, все сбегут. 339 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Отлично. 340 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Может, это кто-то из наших жертв. 341 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 Чёрт, кто угодно. Мужчина, женщина. 342 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 Это был мужчина. 343 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - Вероятнее всего. - Это был мужчина. 344 00:19:35,175 --> 00:19:37,636 Я его видела. Я пряталась в кладовке. 345 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Я… 346 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 Я знаю, что это был мужчина. 347 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Ты была там? 348 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Как он выглядел? 349 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 Я не рассмотрела. 350 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 Я толком видела лишь его обувь. 351 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 Обувь? 352 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 На нём были Red Wing Тревора. 353 00:19:54,403 --> 00:19:57,155 - Я узнала по разноцветным шнуркам. - Шнуркам. 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Верно, верно. 355 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 Ты знаешь, кто это был, да? 356 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Нет, я… 357 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 Привет. 358 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 Ты уж прости, но ни с места. 359 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Приветик. 360 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Время тренировки. Круто. 361 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Вы в приемной комиссии Йеля, верно? 362 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - Да, откуда вы… - «Вперед, "Бульдогс"». 363 00:20:37,988 --> 00:20:41,408 Да. Сын моего друга… Отличный пацан. 364 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 Его как раз только что не приняли. 365 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Мне жаль. 366 00:20:46,747 --> 00:20:50,209 Приходится принимать непростые решения. Да и приемная комиссия большая… 367 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Да, но лишь вы присваиваете деньги университета, Джойс. 368 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 «Майкрософт» стремительно падает. 369 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 Присваиваю? Как вы смеете? 370 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Все говорят одно и то же. 371 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Но всё подкреплено документально. 372 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 Ваш брокерский счет. 373 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 ПАЕВЫЕ ИНВЕСТФОНДЫ 374 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Вы рискнули. Я вовсе не осуждаю. 375 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 Вы умеете красть. А вот заметать следы — не очень. 376 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 Но из этой ситуации есть выход. Если окажете услугу моему другу. 377 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Если предложите этому молодому человеку… 378 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 БЛЕЙК ВАНДЕРУОЛ 379 00:21:34,127 --> 00:21:35,128 Видите его имя? 380 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - Я должен услышать «да», Джойс. - Да. 381 00:21:38,799 --> 00:21:43,762 Зачислите его на первый курс — не сядете в тюрьму. 382 00:21:45,848 --> 00:21:46,974 Уф! 383 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Похоже, вас ждет еще одно непростое решение. 384 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Мой этаж. 385 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Зачислите парня. 386 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 НЕ БОТ 387 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - Эш, ты чего? - Прошу, отпустите меня. 388 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 Заткнись, или я выстрелю. Поняла? 389 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - Знаешь, о ком она говорит? - Разумеется. 390 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Я же говорила, что это он. 391 00:22:46,867 --> 00:22:51,246 Трев предупреждал: если он узнает, что мы разводим людей за его спиной, 392 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - будет плохо. - Ты права. Как всегда. 393 00:22:53,665 --> 00:22:57,836 - Он и до нас доберется. Что нам делать? - Есть идея. 394 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 Ты мне доверяешь? 395 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Да. 396 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Привет, Брай. 397 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 Хорошие новости. Я обтяпал дельце для Сесилии. 398 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 Так что теперь всё в порядке. 399 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Ладно, на связи, дружище. 400 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 Ох уж этот Брай. 401 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Чтоб меня. 402 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Алло. 403 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 У меня тут тот, кто видел, как ты совершил убийство. 404 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Он может свидетельствовать против тебя. Но пока он в моих руках. 405 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 И я готов отдать его тебе, если заплатишь. 406 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Ясно. 407 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 А не пошел бы ты на хрен? 408 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Если не заплатишь, 409 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 я отвезу его в ближайший полицейский участок 410 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 с твоим именем и номером телефона. И тогда на хрен пойдешь ты. 411 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 Сколько? 412 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Тридцать тысяч долларов. 413 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Двадцать. 414 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Половина вперед. Потом скину адрес. 415 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Я пришлю реквизиты. 416 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 Вам необязательно делать это, ведь я… 417 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Заткнись! 418 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 Ты рехнулась? О чём ты думала? Что… 419 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 О том, что он не знает, что то была я. 420 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 Он пришлет нам десять штук. 421 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Так что делаем отсюда ноги, да? 422 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Да, но отправить ему адрес… - У нас нет денег! 423 00:24:46,653 --> 00:24:51,700 Всё вложено в этот сраный бесполезный мотель, на который уговорил тебя Тревор. 424 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Он заплатит. К тому времени, как доберется сюда, 425 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 нас и след простынет. 426 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 А с ней что будет? 427 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 Сейчас я думаю о нас с тобой. 428 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 Получаем бабки и валим. 429 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Послушай… Послушайте меня. 430 00:25:06,340 --> 00:25:10,719 Просто отпустите меня. Позвольте мне уйти отсюда. 431 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 Я никому ничего не скажу. 432 00:25:14,097 --> 00:25:19,186 - Я не… С чего мне говорить кому-то… - Ты не скажешь, что я целилась в тебя? 433 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Ну конечно. 434 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Пришли деньги. 435 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Свяжем ее. 436 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 Я кинула наушник в «хёндэ». 437 00:25:35,827 --> 00:25:39,623 Я как-то уронил свой в туалет. Но выудил до контакта с бякой. 438 00:25:39,706 --> 00:25:42,918 Нет, я кинула его в тачку того парня. Мы сможем его отследить. 439 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 Очень умный ход. 440 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 Позвоним Поле? 441 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Нет, не стоит. Похоже, всё в порядке. 442 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 Нет, нет. Прошу, не надо. 443 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - Сядь. - Не надо. Прошу. 444 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 Пожалуйста. Я этого не заслужила. 445 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - Ты чего? Держи ее на мушке! - Не надо. 446 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 Не связывайте меня. Я ничего не сделаю. 447 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 Заткнись и сядь! 448 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Скай, посмотри на меня. Не надо. 449 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 Сядь на стул, кому говорю! 450 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 А ты чего делаешь? 451 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - Соберись. Думай о деле. - Пытаюсь… 452 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - Что? - …собраться. 453 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Чёрт! 454 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 Я тебя убью! 455 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Чёрт! 456 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 Вэ? 457 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - Нет. - Эс? 458 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 Нет. 459 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Боже. 460 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Боже! 461 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - Гони, гони! - Ладно, ладно. 462 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - Гони, говорю! - Твою мать. 463 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Ладно, блин. - Какого чёрта? 464 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 О боже. 465 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Он… насквозь прошел. 466 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Я… Я не знаю. 467 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Если вытащу, будет море крови. 468 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - Очень больно! - Ладно! Ладно. 469 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 Я подгоню машину. 470 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 Потом вытащу, и мы сразу рванем к доктору. 471 00:27:35,280 --> 00:27:38,116 - Быстрее. - Я мигом. Дай мне пару минут. 472 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 О боже. Я не могу… 473 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - Не могу дышать. - Всё хорошо. 474 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Ты в безопасности. Отвезем тебя домой. 475 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - Порядок. - Едем домой. 476 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 Да. 477 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - Там целая банда? - Руди, умолкни! 478 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Умолкни. Умолкни. 479 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Всё будет хорошо. Держись. 480 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 Джи, зацени. 481 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Кажется, я что-то нашел. 482 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Жертва много тратила на стройматериалы. 483 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 Каждый месяц списание. 484 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Пять штук. Семь штук. 485 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Я позвонил на склад, узнал адрес доставки. 486 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 Это мотель в получасе езды. 487 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Скучные дурацкие бумажки? 488 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Может, нам улыбнулась удача. 489 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Может, нам повезет. 490 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Хорошо. 491 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Чёрт. 492 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 О боже. Нет, нет. 493 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Чёрт. 494 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - Где ты? - Деннис здесь. Ты… 495 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Срочно выбирайся. 496 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 Я прибит к полу! 497 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Да. Чёрт. 498 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Я иду. Иду. - Нет. Нет. 499 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Порядок. - Нет, о чём ты? 500 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Я справлюсь. - Он поднимается. 501 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Выбирайся. - У меня пистолет. 502 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Ты сейчас ничем не поможешь. 503 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Не отключайся, чтобы я слышала. 504 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 Чёрт. 505 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Привет, Деннис, это Скай. 506 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Как жизнь? 507 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Свидетеля тут уже нет. 508 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 Мне жаль. 509 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 Слушай, я тебя очень уважаю. 510 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 И не хочу проблем. 511 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 Так что должен предупредить: у меня огромная пушка. 512 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 Я не хочу им воспользоваться. 513 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 Так что предлагаю тебе всё забыть, пропустить где-нибудь бокальчик. 514 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 Тревор говорил, ты любитель саке. 515 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Ответь что-нибудь, бро. 516 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Не заставляй меня стрелять. 517 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Я тебя к чертям пристрелю! 518 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Я выстрелю! 519 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Скай. Скай? 520 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Скай? 521 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Скай! 522 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 Что происходит? Что там? 523 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 Скай? Скай? 524 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 Вот чёрт. 525 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Порядок, дружище. 526 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 Порядок. Я знаю, где она. Мы ее найдем. 527 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 Мы на машине. Поехали вместе. 528 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 Мы… Можешь сесть спереди. 529 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 Из всех друзей Тревора ты мне нравился больше всех. 530 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Но ты слишком болтлив. 531 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 Скай? 532 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 Скай? 533 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Скай! 534 00:32:04,633 --> 00:32:05,926 ЭШ 535 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Скай! 536 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Прости, Скай сейчас не может ответить. 537 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 Я тебя замочу к чертям. 538 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 Эшли, это ты? 539 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Я едва узнал тебя без скремблера. 540 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 Пожалуй, нам стоит это обсудить. 541 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Я тебя найду. 542 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - Как твой день? - Мой день? 543 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Отлично. Да, порядок. 544 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 Обычный скучный день. 545 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 Тягомотина. Ничего нового. У тебя? 546 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 Всё по-прежнему. 547 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 Люблю, когда так. 548 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - Ты получила письмо от адвоката? - Нет. 549 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Наше дело дали судье Нарлески. 550 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Не знаешь его? 551 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 Он чаще всех присуждает опеку отцам. И наше дело у него. 552 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - Правда? - Да. 553 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 Ого. 554 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Он вроде как женоненавистник, но нам это на руку. 555 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - Отлично. Я не против. - Я тоже. 556 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 Нам нужна удача, и она улыбнулась. 557 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 Отличные новости. 558 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 ЛОМБАРД ПЛАТИМ НАЛИЧНЫМИ 559 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 СКУПКА ЗОЛОТА 560 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 ПОЛА: РАБОТАЕТ ЗДЕСЬ С АВГУСТА 2024-ГО 561 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 МАТЬ ХЕЙЗЕЛ, 8 ЛЕТ РАЗВЕДЕНА 562 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 Сколько дадите за это? 563 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 Две штуки? 564 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 РАЗВОДИЛА: СЕКС, УБИЙСТВО И МАТЬ-ОДИНОЧКА 565 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 Сколько стоит та шутка? 566 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова