1 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 - Поръчка на името на Пола Сандърс. - Добре. 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 ДАВАЙТЕ, СОВИ! 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Хубав шрифт. 4 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 ДА ВЗЕМА ТОРТАТА 5 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 ДА ВЗЕМА УКРАСА 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 КАРТОНЕНИ ЧИНИИ 7 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 БАЛОНИ 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Да. 9 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 ДА СЕ НАУЧА ДА СТРЕЛЯМ С ПИСТОЛЕТ 10 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 СЛУШАЛКИ 11 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 - На 12 процента сме. - Тя не спира. Какво да правим? 12 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Ще си прережа вените с ножа за пица. 13 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 Какво значи по-малко глутен? 14 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Ако многото глутен убива, малкото прави ли те сляп? 15 00:01:26,211 --> 00:01:30,757 Жената в мотела се е обадила на убиеца. Ако вземем телефона й, ще го намерим. 16 00:01:30,841 --> 00:01:35,012 Зарежи глупавото парти с пица. Дори не ни покани. 17 00:01:35,095 --> 00:01:38,015 Защото не си осемгодишен централен защитник. 18 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 И всъщност… 19 00:01:40,434 --> 00:01:45,147 "Глупавото парти" е много важно и искам да мине добре, 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 за да се разчуе, че съм страхотна майка 21 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 и Карл да не отведе дъщеря ми вдън гори тилилейски. 22 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 11%. 23 00:01:53,906 --> 00:01:56,825 Вие двете ме напрягате. Стомахът ми се бунтува. 24 00:01:56,909 --> 00:01:59,620 - Да се разделим? - Чудесна идея. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,207 Ти - на парти с дечица, а ние ще следим опасна луда. 26 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 - Честно е. Не, идеално е! - Ще отидем. 27 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 Благодаря ви много. 28 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 Това е единствената ни следа и… 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Без вас нямаше да се справя. 30 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Пазете се. 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Хайде, ставай. - Не обичам да ме притискат. 32 00:02:21,767 --> 00:02:24,728 Имам леко опозиционно предизвикателно разстройство. 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Под натиск правя обратното. 34 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Чудесно, тогава не бързай. 35 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Не става толкова лесно. 36 00:02:32,236 --> 00:02:33,987 Всъщност става. 37 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Хайде. - Добре. 38 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 СЕДМИЧНА ПРОГРАМА 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 КОНКУРС 40 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 КРАЙ НА ЗАНЯТИЯТА - 14:30 ч. 41 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 Няма никой вкъщи. 42 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 Момчето, което е плащало строителните материали 43 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 си почива в моргата. 44 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Сарказмът ти е противен. 45 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 - Кръсти ли котката? - Не мога да избера име. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 - Пробвай да й викаш Стела. - Ужасна си. 47 00:04:56,505 --> 00:05:00,551 - Неловко е само ако бившата ти се върне. - Стига. 48 00:05:01,051 --> 00:05:05,639 Защо не? Свикнал си да я викаш посред нощ, а тя да не идва. 49 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Да започнем от горе. Върви напред, аз ще те прикривам. 50 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Отново сарказъм. 51 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 Полиция! 52 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Полиция! Отворете! 53 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 Виждам труп. 54 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Стаята вдясно. 55 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 - Чисто е. - Банята. 56 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Чисто е. 57 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Какво е това? 58 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Обади се в участъка. 59 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Той е избягал от затвора. - Боже мой! 60 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 - Да. - Издърпай балоните. 61 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 Умирах от глад, а нямаше какво да хапна, 62 00:07:19,064 --> 00:07:21,859 понеже ти не ми купи нищо, мамо. 63 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 - Не можех да нося повече. - Отивам да пишкам. 64 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Божичко! Мамо! - Хейзъл. 65 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Хейзъл! 66 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 Миличка, какво има? Добре ли си? 67 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 За бога. 68 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 За бога, уплаши ме. 69 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Мамо! Уби я! 70 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 Хлебарките не умират. 71 00:08:04,860 --> 00:08:09,198 Сигурно там има милиони приятели и заедно кроят да превземат света. 72 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Милиони ли? 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Ще излязат ли? 74 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Добре. 75 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 - Отлична работа, миличка. - Благодаря. 76 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Добре. 77 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Здравейте! - Здрасти. 78 00:09:24,398 --> 00:09:26,149 Хейзъл! 79 00:09:26,859 --> 00:09:31,572 Винаги идвам пръв. Ако не се трогнеш, ще се разведеш с мен. 80 00:09:33,115 --> 00:09:37,369 Реших да ти предложа помощ или просто да оставя Силвия, 81 00:09:37,452 --> 00:09:40,998 ако ще сте само майки и дъщери и не понасяте момчета. 82 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 Не, няма проблем. Имам спрей срещу омраза. 83 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 - Много ще се радвам. - Добре. 84 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Заповядай, в паника съм. 85 00:10:02,936 --> 00:10:06,356 Викнах ви по няколко въпроса. Това е Франк Бъдкинс - 86 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 частен детектив, работи по вашия случай. 87 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 - Здравейте. - Наели сме частен детектив? 88 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Да, аз дадох идеята, всички го правят. 89 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Всички наемат детективи? - Да. 90 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Франк си знае работата, питайте бившата ми. 91 00:10:18,744 --> 00:10:25,292 Получи половината от всичко, което мислеше, че имам. 92 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Следя Пола Сандърс от няколко дни. 93 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 Наблюдавам дома й. Засега нямам компромати. 94 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Не взема наркотици, не пие. 95 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Работи. 96 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Пазарува. Тренира детския отбор. 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 - Ляга си в 23 часа. - И нищо повече? 98 00:10:42,518 --> 00:10:46,438 - Не говори ли със странни хора? - Не съм приключил. 99 00:10:46,522 --> 00:10:49,066 Мисля, че има ново гадже. 100 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Днес този мъж беше сам в дома й. 101 00:10:53,070 --> 00:10:56,156 Ще отида по-късно и ще направя по-ясни снимки. 102 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 Явно връзката им е сериозна, той има ключ. 103 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 - Какво? - Моля? 104 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 - Казала ли ти е, че има гадже? - Не, нищо. 105 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Не се вижда ясно. 106 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Няма право да дава ключа от дома на дъщеря ти на чужди хора. 107 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - Не. - Хубавото е, 108 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 - че това е точка в наша полза. - Точка ли? 109 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Не съм учил право, но това не е ли забивка? 110 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Кошът ще се разтресе, ще стане сензация. 111 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Професионалисти срещу аматьори. 112 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - Очевидно е. - Добре. 113 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Не може да загубим това дело! 114 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 Мисля, че имаме голям шанс да го спечелим. 115 00:11:30,691 --> 00:11:34,194 Извинете ме за момент, искам да видя нещо на снимката. 116 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - Какво те прихваща? - Нищо, нищо. 117 00:11:38,490 --> 00:11:41,910 - Напоследък си избухлив. - Напрегнат съм, знам. 118 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Защото… 119 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 Какво? 120 00:11:48,792 --> 00:11:51,253 - Нищо. - Добре. 121 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Прекалих с кафето. 122 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 Изпих две двойни еспресо, все едно съм изпил четири. 123 00:11:59,011 --> 00:12:01,805 Възрастен си за това, не го прави. 124 00:12:01,889 --> 00:12:04,224 Ще ви запозная с процедурата. 125 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Чудесно е, че ни се падна Нарлески, но да не лежим на стари лаври. 126 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Искам да бъдем непоклатими. 127 00:12:10,022 --> 00:12:12,107 Да видим наличните документи. 128 00:12:13,150 --> 00:12:16,570 Писмо от училищното настоятелство, банкови извлечения. 129 00:12:16,653 --> 00:12:21,074 Носиш ли ми от твоята банка, Карл? От теб искам новия ти договор. 130 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 - Имаш ли копие? - Да. 131 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 Добре… 132 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 Ще ви уредя среща с детската психиатърка, тя е чудесна. 133 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Голямо кълцане пада! 134 00:12:36,048 --> 00:12:39,259 - Участвал съм в готварско шоу. - Какво? Сериозно ли? 135 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Да, но не като участник, бях зрител. 136 00:12:43,388 --> 00:12:47,267 И това не е вярно, не гледам такива предавания, излъгах. 137 00:12:50,687 --> 00:12:55,150 - За да ме впечатлиш. - Не, патологичен лъжец съм. 138 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 По-добре вземи острия нож. 139 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - Имаш ли такъв? - Да - "Вюстхоф". 140 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 И аз имах. 141 00:13:03,700 --> 00:13:06,537 - И го загуби при развода? - Да. 142 00:13:07,162 --> 00:13:10,123 Но ми остана "Нутрибулет"-а, нищо че не го ползвам. 143 00:13:10,207 --> 00:13:13,001 - Важното е, че и тя не го ползва. - Точно така. 144 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Не знам къде е ножът. 145 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Партито започва. 146 00:13:19,675 --> 00:13:22,594 - Ще тръгвам. Съжалявам за безпорядъка. - Да. 147 00:13:22,678 --> 00:13:25,138 - Добре. - Чао, миличка! 148 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Благодаря ти. 149 00:13:27,349 --> 00:13:29,726 - За нищо. - Добре. 150 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - Забавлявайте се! - Да! 151 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Добре дошли! - Здравейте! 152 00:13:42,906 --> 00:13:45,868 Дайте път! Добре! 153 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 - За теб. - Благодаря. 154 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Успех. 155 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Здравейте! - Стив е тук, а? 156 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 Да. 157 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 Донесох много вино. 158 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 На точното място сме. 159 00:14:04,636 --> 00:14:07,931 С точката на слушалката сме една точка. Къде е? 160 00:14:11,643 --> 00:14:14,605 - Ето там. - Да. 161 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Къде отиваш? Какво става? 162 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 По дяволите, чакай! 163 00:14:19,610 --> 00:14:23,989 Батерията е на 3%. Ще се изключи и няма да я намерим повече. 164 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Бръкни и отключи вратата. 165 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - Бръкни ти. - Твоята ръка е дълга. 166 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Нормална е, такива са мъжките ръце. 167 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Ти си гигант с огромни крайници. 168 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Вкарай единия вътре и отвори. Хайде! 169 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Мамка му. - Боже. 170 00:14:53,602 --> 00:14:57,147 Проклето псе. Кой оставя куче само в колата? 171 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Здравей, принцесо. 172 00:15:01,527 --> 00:15:04,446 - Дано ти отхапе устните. - Ще потърсиш ли телефона? 173 00:15:13,705 --> 00:15:17,417 - Побързай! - Търся, търся. 174 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Намери ли го? - Бинго. 175 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Хайде. 176 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Побързай. 177 00:15:26,301 --> 00:15:29,513 Хайде, да бягаме. Чакай, чакай! Слушалката ми! 178 00:15:29,596 --> 00:15:35,018 Не, тя скоро ще дойде и съм хванал бяс. Без инжекции в корема ще се запеня. 179 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Видяхте ли? Балонът отлетя. 180 00:15:53,704 --> 00:15:56,081 Връщам се с червеното. 181 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 Чудесна комбинация от кашкавал и сос. Браво! 182 00:15:59,543 --> 00:16:03,755 Пиле, наденичка и бонбони? Със сигурност ще повърнеш. 183 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Емили, майка ти каза, че си вегетарианка. 184 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - Ядеш пеперони. - Направено е от чушки. 185 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 Много хора ги бъркат. Защо не ползваш това? 186 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 - Не! - Голямо петно. 187 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 Имаш ли кърпа? 188 00:16:20,689 --> 00:16:25,569 Спокойно, мразя този килим. Направи ми услуга като го оцапа. 189 00:16:27,654 --> 00:16:32,159 - Ама че провал. - Шегуваш ли се? Децата се забавляват. 190 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Може да съм леко пияна, но мисля, че партито е страхотно. 191 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Още не са яли, рано е да се каже. 192 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Какво? Справяш се чудесно. 193 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Не ми обръщайте внимание. 194 00:17:00,521 --> 00:17:04,733 "Берете розов цвят, докато можете. Времето отлита. 195 00:17:05,692 --> 00:17:10,030 И този цвят, който се усмихва днес, утре ще увехне." 196 00:17:12,406 --> 00:17:15,035 Животът е кратък и труден. 197 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Да, благодаря. 198 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Още сте млади, но ще видите. 199 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Супер. 200 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 Единственото, което оправдава мъките и ужасите в живота, 201 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 е да целуваш любимия си. 202 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Та… 203 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Давайте. 204 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Целунете се. 205 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - Какво? - Целунете се. 206 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Шегувам се. 207 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Не забравяйте да берете цвят! 208 00:18:10,841 --> 00:18:13,135 - Шмуи! - Хейзъл го забрави. 209 00:18:14,511 --> 00:18:18,599 Решил си да ми спестиш жестоките мъки от заспиването без Шмуи, благодаря. 210 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Искаш ли пица? 211 00:18:21,643 --> 00:18:27,691 Аз я направих. Не обещавам да е вкусна, но комбинациите от съставки са уникални. 212 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Не, благодаря. 213 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 - Какво става? - Какво да става? 214 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Защо вървиш ядосано? 215 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Може би защото ме викнаха в полицията. 216 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 Забъркала си се в убийството на жиголо. 217 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Може би затова ходя ядосано. 218 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Жиголо ли? - Извинявай, мъртъв секс труженик. 219 00:18:47,377 --> 00:18:49,505 И ти си свързана със смъртта му. 220 00:18:49,588 --> 00:18:53,300 Не, няма такова нещо, разбери. 221 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 Стана голяма грешка, но това не е твоя работа. 222 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Моя е, защото ме викнаха в участъка. 223 00:19:00,516 --> 00:19:03,602 Първият въпрос, който ми зададоха, беше за Портланд. 224 00:19:05,270 --> 00:19:09,399 Имаш късмет, че не викнаха и Малори, която излъгах къде съм бил, 225 00:19:09,483 --> 00:19:12,486 защото ако разбере, че съм бил в полицията 226 00:19:12,569 --> 00:19:16,448 и са ме питали за Портланд, не знам какво ще направи. 227 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Вече ти казах - не е нещо сериозно. 228 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 Стана глупаво недоразумение. 229 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Глупаво недоразумение. 230 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 Друго глупаво недоразумение ли е, че си дала ключ 231 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - на гаджето си? - Какво? 232 00:19:33,757 --> 00:19:35,425 Не ми пука какво правиш, 233 00:19:35,509 --> 00:19:41,181 но ако раздаваш ключове от жилището, къде спи дъщеря ми, трябва да знам. 234 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Нямам представа за какво говориш. 235 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Престани да лъжеш. - Нямам гадже. 236 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Видях снимки с него. 237 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Какви снимки? - Наехме частен детектив. 238 00:19:53,110 --> 00:19:57,072 - Какво? - Не се дръж като дете. Всички го правят. 239 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 Видях гаджето ти в дома ти, когато теб те е нямало. 240 00:20:01,034 --> 00:20:05,247 Видях го седнал на дивана, да рови в хладилника, да се държи свойски. 241 00:20:05,330 --> 00:20:10,377 - Кой е той? Сериозна ли е връзката ви? - Невъзможно е, никой не е идвал тук. 242 00:20:11,044 --> 00:20:14,506 Видях снимките, той е бил тук, Пола. 243 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 За бога. 244 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 Каквото и да правиш, постарай се повече. 245 00:20:34,943 --> 00:20:38,363 Мамо! 246 00:20:38,447 --> 00:20:42,534 - Пицата ми сърце е готова за печене. - Добре, чудесно. 247 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 - Шмуи! - Видя ли кой е дошъл? 248 00:20:44,369 --> 00:20:47,122 Днес може да спиш при приятелка. 249 00:20:47,206 --> 00:20:48,665 - Да! - Искаш ли? 250 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Да, супер! 251 00:21:43,053 --> 00:21:46,306 Убийство с монтажна пяна - забавно. Коя е жертвата? 252 00:21:46,390 --> 00:21:48,809 - Работим по въпроса. - Няма да ви хареса, 253 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 но смятаме, че е свързан с Торуълд. 254 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Плащат ви, за да разкривате убийства, а не да добавяте нови. 255 00:21:55,607 --> 00:21:59,528 Така ли? Не сме внимавали в Полицейската академия. 256 00:21:59,611 --> 00:22:03,031 - От коя страна гърми пистолетът? - Смешно ли ви е? 257 00:22:03,115 --> 00:22:07,411 - Пийт, не сме го убили ние. - Тогава хванете виновника. 258 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 И престанете да ме дразните. 259 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Търсим изходящо обаждане от вторник следобед. 260 00:22:21,967 --> 00:22:25,137 И аз мисля да си взема такъв телефон. 261 00:22:25,762 --> 00:22:29,057 Обаждания и съобщения ми стигат. 262 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Приложението за такси е удобно, и крачкомерът. 263 00:22:33,061 --> 00:22:35,647 Обаждания, съобщения, такси и крачкомер. 264 00:22:37,941 --> 00:22:42,988 Знаеш ли, че десетте хиляди крачки са мит? Японска компания рекламирала крачкомер 265 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 и японската цифра за 10 000 сигурно прилича на ходещ човек. 266 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 - Не е сложно, но… - Намерих го. 267 00:22:49,203 --> 00:22:51,872 18:23 часа, вторник, преди Пола да избяга. 268 00:22:51,955 --> 00:22:54,458 Това е номерът на убиеца. 269 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - Може да е жена. - Голям феминист си. 270 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 - Пола каза, че е мъж. - Да. 271 00:22:58,879 --> 00:23:02,216 Не мога да повярвам. Наистина намерихме номера на убиеца. 272 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Добър екип сме. - Да, така е. 273 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 Не искам да го казвам, но май трябва да си дадем пет. 274 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Не. - Да, хайде. 275 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Вдигам ръка. - Не. Добре, прав си. 276 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Да тръгваме. 277 00:23:23,445 --> 00:23:26,907 - Хайде, тръгваме си. - Добре. 278 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Чао. - Внимавай по пътя. 279 00:23:37,668 --> 00:23:41,797 Мамо, майката на Прем разреши да спя у тях. 280 00:23:41,880 --> 00:23:45,217 - Чудесно. - Ще си легнем късно и ще гледаме "Здрач". 281 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 Той е за 13-годишни. 282 00:23:47,803 --> 00:23:49,680 Мамо, Хейзъл идва с нас. 283 00:23:50,180 --> 00:23:52,808 - Пицата ти беше вкусна. - Наистина ли? 284 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 По-хубава от "Белучи". 285 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 Джини, добре ли си? За бога! 286 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 Проверих списъка с алергиите и… 287 00:24:01,900 --> 00:24:05,404 Вината е моя. Забравих да ти кажа за ананаса. 288 00:24:05,487 --> 00:24:08,657 - Имаш ли противоалергично? - Не. 289 00:24:08,740 --> 00:24:11,910 Но на ъгъла има дрогерия, ще й го дадеш веднага. 290 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Мамо, сърби ме. - Ще ти сложа мокра кърпа. 291 00:24:14,913 --> 00:24:18,834 Ще отидеш ли? Безценна помощ си, Пола. 292 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Всичко е затворено. Искам да се обръсна. 293 00:25:50,467 --> 00:25:52,678 Помощ! 294 00:29:03,911 --> 00:29:05,913 Превод на субтитрите Анна Делчева