1 00:00:08,800 --> 00:00:10,802 ¡Hola! A nombre de Paula Sanders. 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,262 Sí, claro. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 ¡VAMOS, BÚHOS! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Linda letra. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 IR POR PASTEL 6 00:00:21,271 --> 00:00:22,523 FIESTEROS 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,692 CORTINA DE PAPEL ALUMINIO 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 IR POR DECORACIONES 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 PLATOS DE PAPEL 10 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 GLOBOS 11 00:00:45,838 --> 00:00:46,713 ¿Sí? 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 APRENDER A DISPARAR UN ARMA 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,563 MÁXIMO PLACER GARANTIZADO 14 00:01:11,530 --> 00:01:12,614 AUDÍFONOS DE GERI 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,201 Queda doce por ciento, Paula. 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,287 Sigue conduciendo. ¿Qué quieres hacer? 17 00:01:18,370 --> 00:01:20,706 Ay Dios, matarme con un cortador de pizza. 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,583 ¿Qué carajos es "reducido en gluten"? 19 00:01:23,125 --> 00:01:26,170 Si mucho gluten te mata, ¿reducirlo te deja ciego? 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,755 ¡Pon atención! La mujer del motel llamó al asesino. 21 00:01:28,839 --> 00:01:31,049 Si encontramos su teléfono, quizá también a él. 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,218 Sí, olvida tu estúpida fiesta de pizza, ¿sí? 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,137 A la que no nos invitaste, por cierto. 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 Si tuvieran ocho y jugaran fútbol, los habría invitado. 25 00:01:37,890 --> 00:01:39,308 Y en realidad no es… 26 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 Esta "estúpida fiesta" de hecho es muy importante, 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,230 porque necesito que todo salga bien, 28 00:01:45,314 --> 00:01:47,649 así todas hablarán de la increíble madre que soy, 29 00:01:47,733 --> 00:01:51,028 y Karl no se llevará a mi hija a donde vive Pie Grande. 30 00:01:52,529 --> 00:01:53,447 Once por ciento. 31 00:01:53,989 --> 00:01:57,034 Ambas me están estresando. Me burbujea el estómago, lo siento. 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,452 ¿Y si dividirnos y vencemos? 33 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 Genial, sí. Gran idea. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,455 Tú vas a una linda fiesta infantil, 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,749 y Geri y yo rastreamos a un peligroso lunático. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - Es justo. Carajo, es perfecto. - Iremos. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,002 Gracias. Se los agradezco mucho. 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,507 Además, es la única pista que tenemos y… 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,219 Y yo no podría hacer esto sin ustedes. 40 00:02:16,845 --> 00:02:17,888 Cuídense. 41 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Debemos irnos. - Odio que me presionen, ¿sí? 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,811 Mi terapeuta dice que tengo trastorno oposicionista desafiante. 43 00:02:24,895 --> 00:02:26,980 Presionarme me hace querer hacer lo opuesto. 44 00:02:27,064 --> 00:02:28,857 Genial. Tómate tu puto tiempo. 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,443 No funciona así. 46 00:02:32,319 --> 00:02:33,403 Sí, de hecho sí. 47 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 - Vamos. - Bien. 48 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 NUGGETS DE POLLO 49 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 ESCUELA SUNNYSIDE 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 PURÉ DE FRUTA CON FRUTA DE VERDAD 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 SHOW DE TALENTOS 52 00:03:57,487 --> 00:03:59,323 IR POR HAZEL A LA ESCUELA - 2:30 PM. 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,572 Creo que no hay nadie en casa. 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,992 El modelo que era dueño de la cuenta, pagó por el material 55 00:04:44,076 --> 00:04:47,287 de construcción está en la morgue, así que quizá no está aquí. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,248 El sarcasmo no es bonito. 57 00:04:50,290 --> 00:04:52,918 - ¿Ya nombraste al gato? - No, no le queda nada. 58 00:04:53,418 --> 00:04:54,378 Dile Stella. 59 00:04:55,504 --> 00:04:56,421 Qué cruel. 60 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 ¿Qué? Solo sería incómodo si tu ex volviera. 61 00:04:59,466 --> 00:05:00,425 Tranquila. 62 00:05:01,009 --> 00:05:04,263 ¿En serio? Estás acostumbrado a decir su nombre a mitad de la noche 63 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 y que nunca venga. 64 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Hay que subir. Te sigo. Yo me encargo de tu espalda. 65 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 Ahí está el sarcasmo otra vez. 66 00:05:14,565 --> 00:05:16,441 MOTEL APARTAMENTOS 67 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 Ding-dong. Policía de Nueva York. 68 00:06:08,577 --> 00:06:09,953 ¡Policía, abra la puerta! 69 00:06:22,090 --> 00:06:23,175 Hay un cuerpo aquí. 70 00:06:25,344 --> 00:06:26,261 La habitación. 71 00:06:29,181 --> 00:06:30,891 - Despejada. - Baño. 72 00:06:33,310 --> 00:06:34,186 Despajado. 73 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 ¿Qué carajos? 74 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Da aviso. 75 00:07:11,056 --> 00:07:13,475 - Y escapa de la cárcel. - ¡Ay por Dios! 76 00:07:13,684 --> 00:07:15,769 - Sí. - Mete esos globos. Eso es. 77 00:07:15,853 --> 00:07:19,064 Me estaba muriendo de hambre antes y estaba desesperada 78 00:07:19,147 --> 00:07:21,942 porque no me compraste nada de comer. 79 00:07:22,025 --> 00:07:23,902 - No podía cargarlo. - Voy al baño. 80 00:07:23,986 --> 00:07:24,945 Adelante. 81 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 - ¡No puede ser! - ¿Hazel? 82 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 ¿Hazel? 83 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 ¿Haz…? 84 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 Bebé, ¿qué está pasando? ¿Estás bien? 85 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Ay, Dios. 86 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 Ay, por Dios, ¡me asustaste! 87 00:07:59,396 --> 00:08:01,690 ¡Mamá! ¡La mataste! 88 00:08:02,399 --> 00:08:04,651 Las cucarachas no mueren, ¿okey? 89 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 Está ahí abajo con millones de sus amigas, 90 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 solo planeando dominar al mundo, tranquila. 91 00:08:09,364 --> 00:08:10,324 ¿Son millones? 92 00:08:11,450 --> 00:08:12,826 ¿Y si suben por el retrete? 93 00:09:01,792 --> 00:09:02,835 Okey… 94 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Hermoso trabajo, mi amor. 95 00:09:16,056 --> 00:09:17,015 Gracias. 96 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Yo voy. 97 00:09:22,855 --> 00:09:24,314 - Okey. ¡Hola! - Hola. 98 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 - ¡Hazel! - Silv… 99 00:09:26,942 --> 00:09:29,444 Perdón por eso. Lo sé, siempre llego temprano. 100 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 O se te hace tierno o te divorcias de mí. 101 00:09:33,198 --> 00:09:34,950 Creí que podría ayudar. 102 00:09:35,534 --> 00:09:37,452 O dejo a Silvia 103 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 si es solo fiesta para madres e hijas 104 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 porque todos los niños apestan. 105 00:09:41,582 --> 00:09:43,959 No, no. Descuida. Tengo el olfato deteriorado. 106 00:09:44,042 --> 00:09:46,795 - Así que sí, la ayuda me serviría. - Okey. 107 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 Pasa ya. Sí, me volveré loca. 108 00:10:03,020 --> 00:10:06,356 Les quiero presentar a alguien. Karl, Mallory, él es Frank Budkins. 109 00:10:06,440 --> 00:10:09,109 Es el investigador privado que trabaja en su caso. 110 00:10:09,193 --> 00:10:11,778 - Hola. - ¿Contratamos un investigador privado? 111 00:10:11,862 --> 00:10:13,864 Sí, fue mi idea. Todos los contratan. 112 00:10:13,947 --> 00:10:15,908 - ¿Todo el mundo los contrata? - Sí. 113 00:10:16,241 --> 00:10:18,744 Frank es bueno. Pregunten a mi exesposa. 114 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Consiguió la mitad de todo lo que yo tenía. 115 00:10:23,582 --> 00:10:25,000 Frank, ¿qué nos tienes? 116 00:10:25,083 --> 00:10:27,878 Los últimos días vigilé a Paula Sanders. 117 00:10:27,961 --> 00:10:30,422 Vigilé su casa. Hasta ahora, no hay mucho. 118 00:10:30,881 --> 00:10:32,966 No usa drogas, ni bebe con frecuencia. 119 00:10:35,302 --> 00:10:36,470 Trabaja, 120 00:10:37,596 --> 00:10:39,890 compra, entrena en soccer, 121 00:10:40,641 --> 00:10:42,309 - duerme a las once… - ¿Eso es todo? 122 00:10:42,601 --> 00:10:45,062 ¿No conversó con nadie extraño? ¿O visitas extrañas? 123 00:10:45,145 --> 00:10:46,104 No he terminado. 124 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 Creo que hay un nuevo novio en su vida. 125 00:10:49,983 --> 00:10:52,402 Este hombre estuvo solo en su apartamento hoy. 126 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 Volveré más tarde para conseguir una foto más clara. 127 00:10:56,240 --> 00:10:59,368 Supongo que es algo serio si entra con llave. 128 00:10:59,451 --> 00:11:00,702 - ¿Pero qué mierda? - ¿Qué? 129 00:11:00,786 --> 00:11:04,039 - ¿Ella te mencionó a un nuevo novio? - No, ella no me ha dicho nada. 130 00:11:04,248 --> 00:11:05,457 Es difícil ver al sujeto. 131 00:11:05,666 --> 00:11:09,670 No debería estar dándole la llave de la casa de tu hija a un desconocido. 132 00:11:09,753 --> 00:11:11,129 - No. - Oigan, lo bueno es 133 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 - que esto ayudará a nuestro caso. - ¿Ayudará al caso? 134 00:11:14,049 --> 00:11:16,677 Oiga, no estudié leyes, pero ¿eso no es un jaque mate? 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,513 Acabamos con su juego. Ganamos el campeonato. 136 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Es como el novato contra el más novato. 137 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 - Esto es obvio. - Tranquilo. 138 00:11:23,517 --> 00:11:26,436 Es la victoria. ¿Cómo no ganar el puto caso? 139 00:11:28,146 --> 00:11:29,815 Mejora la posibilidad de ganar, 140 00:11:30,107 --> 00:11:30,941 - ¿no creen? - Sí. 141 00:11:31,024 --> 00:11:33,110 Denme un segundo. Quiero enfocarme en algo. 142 00:11:33,193 --> 00:11:34,152 Claro. 143 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 - ¿Qué te está pasando? - Nada. Nada. 144 00:11:38,699 --> 00:11:41,034 - Estás muy nervioso… - Es estrés nada más. Lo sé. 145 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 …desde hace unos días. 146 00:11:42,995 --> 00:11:44,329 Sí, bueno, hay algo… 147 00:11:46,999 --> 00:11:47,958 ¿Qué? 148 00:11:48,876 --> 00:11:49,835 No es nada. 149 00:11:49,918 --> 00:11:50,878 Okey. 150 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Fue demasiada cafeína. 151 00:11:55,007 --> 00:11:58,677 Sí, fueron dos espressos dobles. Cuadrupliqué mi dosis. 152 00:11:58,760 --> 00:12:01,972 No estás en edad de eso. Ya no lo hagas. 153 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Les explicaré lo que sucederá en las audiencias, ¿sí? 154 00:12:04,641 --> 00:12:08,270 Es genial tener a un gran estratega, pero no quiero que nos confiemos. 155 00:12:08,353 --> 00:12:10,022 Quiero saber que no habrá fallas. 156 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 Hay que revisar todo el papeleo, ¿quieren? 157 00:12:13,192 --> 00:12:15,068 Aquí está la carta del consejo escolar, 158 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 también estados de cuenta. 159 00:12:16,695 --> 00:12:19,114 También necesitamos los suyos, Karl. ¿Quedó claro? 160 00:12:19,198 --> 00:12:21,158 Necesitamos comprobantes suyos, ¿sí? 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,701 - ¿Los conseguirá? - Sí, sí. 162 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 Bien y voy a programar una cita 163 00:12:24,745 --> 00:12:28,290 con una psiquiatra infantil. Ella es fantástica. 164 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 ¡Sí que sabes cortar bien! 165 00:12:36,256 --> 00:12:37,591 De hecho, estuve en Chopped. 166 00:12:38,008 --> 00:12:39,259 ¿Qué? ¿En serio? 167 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Sí, no fui concursante. Pero fui del público. 168 00:12:43,514 --> 00:12:45,182 Okey, eso no es cierto. 169 00:12:45,599 --> 00:12:47,601 Ni siquiera he visto Chopped. Mentí. 170 00:12:47,684 --> 00:12:48,685 PANTALLA MÁGICA 171 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 ¿Lo hiciste para impresionarme? 172 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Ay, no. Es patológico. 173 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 ¿Sabes qué? Te daré el cuchillo afilado. 174 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - ¿Tienes cuchillo afilado? - Así es, tengo un Wusthof. 175 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Yo también tenía uno. 176 00:13:03,700 --> 00:13:06,453 - ¿Sí? ¿Lo perdiste en el divorcio? - Sí. 177 00:13:07,162 --> 00:13:09,540 Pero conserve el Nutribullet. Aunque nunca lo uso. 178 00:13:09,831 --> 00:13:11,834 Lo importante es que ella no podrá usarlo. 179 00:13:11,917 --> 00:13:12,876 Es cierto. 180 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 No sé dónde está el cuchillo. 181 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Comienza la fiesta. 182 00:13:19,758 --> 00:13:21,343 - Sí, te dejaré a tu suerte. - Sí. 183 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Perdón por el desastre. 184 00:13:22,678 --> 00:13:23,637 Sí, descuida. 185 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 ¡Adiós, cariño! 186 00:13:26,390 --> 00:13:27,307 ¡Y gracias! 187 00:13:27,391 --> 00:13:29,184 - Sí, de nada. Sí. - Sí. Gracias. 188 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - ¡Oye! ¡Diviértanse mucho, las dos! - Sí. 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 - Hola y bienvenidas. - ¡Oh, hola! 190 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 Okey. Lo siento, disculpen. 191 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Gracias. 192 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 - Son para ti. - Gracias. 193 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 ¡No puedo creerlo! 194 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 - ¡Hola! - Steve está en la casa. 195 00:13:51,123 --> 00:13:52,958 Sí. 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,169 - Hola. - Traje mucho vino.. 197 00:14:03,093 --> 00:14:04,553 Dice que estamos encima de él. 198 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 Nuestro punto y ese otro son básicamente uno. 199 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 ¿Dónde está? 200 00:14:11,643 --> 00:14:12,603 Ahí. 201 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Sí. 202 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 ¿A dónde vas? ¿Qué? ¿Qué sucede? 203 00:14:16,815 --> 00:14:19,568 ¡Oye, oye! ¡Demonios! ¡Detente! 204 00:14:19,651 --> 00:14:21,612 ¿Por qué? Está a 3%. 205 00:14:21,695 --> 00:14:23,363 Se desactivará y adiós oportunidad. 206 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 Oye, alcanza y quita el seguro. 207 00:14:33,332 --> 00:14:36,001 - Tú alcanza y quítalo. - No, tus brazos son muy largos. 208 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 Mis brazos son normales. Son brazos normales de hombre. 209 00:14:38,754 --> 00:14:40,839 Eres un puto gigante con brazos como lianas. 210 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 Así que solo mételos ahí y quita el seguro. Hazlo. 211 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 - ¡Carajo! - Ay por Dios. 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 ¡Maldito perro loco! 213 00:14:55,229 --> 00:14:57,147 ¿Quién deja a su perro en un auto así? 214 00:14:57,231 --> 00:14:58,732 Hola, princesa. 215 00:15:01,527 --> 00:15:02,986 Espero te arranque los labios. 216 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 Entra y busca el teléfono. 217 00:15:13,997 --> 00:15:15,832 - ¡Rápido! - Lo busco, no me presiones. 218 00:15:16,667 --> 00:15:17,626 No hay nada. 219 00:15:18,752 --> 00:15:20,963 - ¿Lo encontraste? - Mierda, ya lo tengo. 220 00:15:21,880 --> 00:15:22,756 Métete. 221 00:15:24,466 --> 00:15:25,425 Rápido. 222 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Corre. Ok. 223 00:15:27,886 --> 00:15:30,180 - ¡Espera, espera! Mi audífono. - No, no, no, no. 224 00:15:30,264 --> 00:15:32,182 Vendrá pronto, y yo tal vez tenga rabia. 225 00:15:32,266 --> 00:15:35,060 Necesito una docena de inyecciones o voy a escupir espuma. 226 00:15:35,978 --> 00:15:38,021 APARTAMENTOS WOODGLEN 227 00:15:45,612 --> 00:15:47,948 ¿Vieron eso? El globo se fue volando. 228 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 ¡Yo quiero cocinar! 229 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 Ya vengo, volveré con el rojo. 230 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 Porción ideal de queso y salsa. 231 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Bien hecho. 232 00:15:59,835 --> 00:16:03,755 De acuerdo, pollo, salsa y M&Ms. Seguro vas a vomitar. 233 00:16:04,715 --> 00:16:06,633 Emily, tu mamá dijo que eres vegetariana 234 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - y eso es pepperoni.. - El pepperoni es de pimiento. 235 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Un malentendido común. 236 00:16:11,722 --> 00:16:13,140 Mejor usa esto. 237 00:16:13,223 --> 00:16:15,934 - ¡Oh, no! - Se derramó. 238 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 ¿Tienes una toalla? 239 00:16:20,772 --> 00:16:22,941 Tranquila. De hecho, odio este tapete. 240 00:16:23,025 --> 00:16:25,360 Me hiciste un favor. ¡Gracias! 241 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 Es un desastre. 242 00:16:28,864 --> 00:16:32,034 ¿Es una broma? Se están divirtiendo mucho. 243 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Tal vez esté ebria, pero creo lo haces excelente. 244 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Aún deben comer. Aún no libro la batalla. 245 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 ¿Qué? Lo haces excelente. 246 00:16:55,974 --> 00:16:57,601 Oigan, ignórenme por favor. 247 00:17:00,437 --> 00:17:04,775 "Recoge tus rosas mientras puedas, que el tiempo sigue volando; 248 00:17:05,651 --> 00:17:10,030 ya que esa flor que hoy sonríe, mañana estará expirando". 249 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 La vida es corta. Cosas pasan. 250 00:17:16,494 --> 00:17:17,704 Sí. Gracias. 251 00:17:18,247 --> 00:17:19,122 Son jóvenes. 252 00:17:19,705 --> 00:17:20,665 Ya verán. 253 00:17:22,917 --> 00:17:23,836 Claro. 254 00:17:24,920 --> 00:17:28,549 Lo único que puede hacer que la miseria y el horror de la vida valgan la pena 255 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 es besar a la persona que amas. 256 00:17:31,969 --> 00:17:32,928 Así que… 257 00:17:35,973 --> 00:17:36,932 Adelante. 258 00:17:39,560 --> 00:17:40,519 Bésense. 259 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 - ¿Qué? - Bésense. 260 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 ¡Es broma! 261 00:18:01,415 --> 00:18:03,834 ¡No olviden recoger sus rosas pronto! 262 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Shmooey. 263 00:18:12,259 --> 00:18:13,218 Hazel lo olvidó. 264 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 Y quisiste evitarme el holocausto nuclear 265 00:18:16,430 --> 00:18:18,390 que sería dormir sin Shmooey. Gracias. 266 00:18:19,850 --> 00:18:21,059 ¿Quieres comer pizza? 267 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 La preparé yo 268 00:18:23,061 --> 00:18:26,148 y no te prometo que esté rica, pero hay combos de sabores 269 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 que jamás has probado. 270 00:18:27,858 --> 00:18:28,817 Ya comí. 271 00:18:31,153 --> 00:18:33,363 - ¿Qué? ¿Qué sucede? - ¿Qué sucede de qué? 272 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 ¿Por qué haces tu caminata de enojado? 273 00:18:35,824 --> 00:18:38,410 No lo sé, porque tuve que ir con la policía hace días. 274 00:18:39,036 --> 00:18:41,830 Sí, al parecer te involucraste en la muerte de un gigoló. 275 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Tal vez por eso hago mi caminata de enojado. 276 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 - ¿Un gigoló? - Perdón, un trabajador sexual murió 277 00:18:47,461 --> 00:18:49,421 y tú tuviste que ver con eso. ¿Está mejor? 278 00:18:49,505 --> 00:18:53,133 No, no lo creo. No lo está, ¿okey? 279 00:18:53,383 --> 00:18:56,929 Es un enorme malentendido y honestamente, no es de tu incumbencia. 280 00:18:57,012 --> 00:18:59,431 Estás mal. Sí me incumbe si me cita la policía. 281 00:19:00,599 --> 00:19:02,893 Lo primero que preguntaron fue sobre Portland. 282 00:19:05,187 --> 00:19:08,023 Y, por suerte para ti, solo me llamaron a mí y no a Mallory, 283 00:19:08,106 --> 00:19:09,525 a quien le dije mentiras, 284 00:19:09,608 --> 00:19:13,737 porque si supiera que fui interrogado y si supiera sobre qué preguntaron, 285 00:19:14,696 --> 00:19:16,448 no sé lo qué ella haría. 286 00:19:17,074 --> 00:19:19,826 Como ya dije, es solo un… no es grave, en serio. 287 00:19:19,910 --> 00:19:22,704 Es un enorme y estúpido malentendido. 288 00:19:23,789 --> 00:19:25,332 Un estúpido malentendido. 289 00:19:28,043 --> 00:19:31,672 ¿Igual es un estúpido malentendido que le des tus llaves 290 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 - a tu nuevo novio? - ¿Qué cosa? 291 00:19:33,632 --> 00:19:35,425 Me da igual lo que hagas, te lo juro. 292 00:19:35,509 --> 00:19:39,429 Pero si estás regalando llaves de donde mi hija duerme, 293 00:19:39,680 --> 00:19:41,306 creo que merezco saberlo. 294 00:19:41,390 --> 00:19:44,101 Te juro que no tengo idea de lo que estás hablando. 295 00:19:44,184 --> 00:19:47,020 - ¡No mientas! - No veo a nadie ahora. 296 00:19:47,104 --> 00:19:49,314 ¡Yo vi las fotos del tipo! 297 00:19:49,398 --> 00:19:52,150 - ¿De qué hablas? - Contratamos a un investigador privado. 298 00:19:53,068 --> 00:19:54,361 ¿Contrataron un qué? 299 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Ya madura. Todo el mundo contrata investigadores. 300 00:19:57,155 --> 00:20:00,784 Y vi a tu novio en tu casa cuando no estabas ahí. 301 00:20:01,159 --> 00:20:03,412 Lo vi sentado en tu sofá, abrió tu refrigerador, 302 00:20:03,495 --> 00:20:05,247 actuando como si viviera ahí. 303 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 ¿Quién es él? ¿Qué tan serio es esto? 304 00:20:07,416 --> 00:20:10,460 Eso es imposible, porque nadie más ha venido. 305 00:20:11,003 --> 00:20:14,548 Yo vi las fotos. Él estuvo ahí, Paula. 306 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Con un carajo. 307 00:20:22,848 --> 00:20:26,435 Lo que sea que hagas, por favor, hazlo mejor. 308 00:20:34,943 --> 00:20:35,903 ¡Mamá! 309 00:20:36,862 --> 00:20:37,821 ¡Mamá! 310 00:20:38,447 --> 00:20:42,409 - Mi pizza está lista para el horno. - ¿Ah, sí? ¡Okey! ¡Genial! 311 00:20:42,659 --> 00:20:44,328 - ¡Shmooey! - Mira quién vino. 312 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Oye, te irás a casa de una amiga esta noche. 313 00:20:47,247 --> 00:20:48,332 - ¿Qué dices? - ¡Sí! 314 00:20:48,415 --> 00:20:49,750 Okey, genial. 315 00:21:43,053 --> 00:21:46,181 Muerte con espuma expansiva. Lindo. ¿Quién es la víctima? 316 00:21:46,431 --> 00:21:47,474 Trabajamos en eso. 317 00:21:47,558 --> 00:21:48,809 Sé que no quiere oír esto, 318 00:21:48,892 --> 00:21:51,562 pero creemos que se conecta con el homicidio de Thorwald. 319 00:21:51,645 --> 00:21:55,357 Oigan, se les paga por evitar que aparezcan cadáveres, no agregar más, ¿sí? 320 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Espere, ¿En serio? 321 00:21:57,276 --> 00:21:59,528 Debí entenderlo mal en la academia. 322 00:21:59,611 --> 00:22:01,530 ¿De qué lado de un arma salen las balas? 323 00:22:01,613 --> 00:22:03,448 ¿Quieren pasarse de listos o quieren…? 324 00:22:03,532 --> 00:22:05,033 Carajo, no lo matamos nosotros. 325 00:22:05,117 --> 00:22:07,452 Averigüen quién sí. ¿Okey? 326 00:22:08,328 --> 00:22:09,955 Y no se porten como cretinos. 327 00:22:16,461 --> 00:22:19,298 LAVANDERÍA CLEANFRESH 328 00:22:19,381 --> 00:22:21,884 Buscamos una llamada hecha la tarde del martes. 329 00:22:22,176 --> 00:22:24,887 Creo que yo sería más feliz con un teléfono como ese. 330 00:22:25,304 --> 00:22:26,305 HISTORIAL DE LLAMADAS 331 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 Necesito uno más simple. Llamadas y textos, solo eso. 332 00:22:30,392 --> 00:22:32,978 Uber es súper útil, creo. Y el cuentapasos. 333 00:22:33,061 --> 00:22:35,731 Llamadas, textos, Uber, mi cuenta pasos. Es todo. 334 00:22:36,231 --> 00:22:37,357 HISTORIAL DE LLAMADAS 335 00:22:37,441 --> 00:22:39,693 Aunque lo de los diez mil pasos es un mito. 336 00:22:40,027 --> 00:22:42,988 Se inventó en los 60. Era publicidad japonesa de un podómetro. 337 00:22:43,071 --> 00:22:46,700 Y creo que el signo carácter para diez mil parece alguien caminando. 338 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - No es ciencia exacta, pero… - ¡Es este! 339 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 HISTORIAL DE LLAMADAS 340 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 06:23, martes. Antes de que Paula escapara. 341 00:22:52,372 --> 00:22:54,541 Es el teléfono del homicida. Es de él. 342 00:22:54,625 --> 00:22:57,211 - O ella. ¿Si es mujer? - El feminista del año, amigos. 343 00:22:57,294 --> 00:22:58,879 - Paula dijo que era hombre. - Sí. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,380 Con un carajo. No me lo creo. 345 00:23:00,464 --> 00:23:02,257 Encontramos el teléfono del homicida. 346 00:23:04,301 --> 00:23:06,595 - Hacemos buen equipo. - Sí, ya lo creo. 347 00:23:07,221 --> 00:23:10,057 Odio decirlo, pero deberíamos chocar las palmas. 348 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - No. No. - Sí. Y voy a hacerlo. 349 00:23:12,142 --> 00:23:14,353 - Levantaré la mano. - Ay, no. Lo haré. 350 00:23:15,479 --> 00:23:16,438 Eso es. 351 00:23:23,445 --> 00:23:25,113 Ok, nos vamos. Adiós. 352 00:23:25,739 --> 00:23:26,573 Okey. 353 00:23:26,949 --> 00:23:28,784 - Adiós. - Vayan con cuidado. 354 00:23:37,751 --> 00:23:38,836 - Mamá. - ¿Sí? 355 00:23:39,294 --> 00:23:41,797 La mamá de Prem dijo que puedo dormir en su casa. 356 00:23:41,880 --> 00:23:43,215 - Genial. Es increíble. - Sí, 357 00:23:43,298 --> 00:23:45,300 dormiremos hasta la 1 y veremos Crepúsculo. 358 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 ¡Es para mayores de trece! 359 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Mamá, Hazel vendrá a dormir. 360 00:23:50,472 --> 00:23:51,723 Tu pizza fue deliciosa. 361 00:23:51,974 --> 00:23:52,891 - ¿En serio? - Sí, 362 00:23:52,975 --> 00:23:54,434 mejor que la de Bellucci. 363 00:23:57,104 --> 00:23:59,731 Oye, Ginny, ¿estás bien? Ay, por Dios. 364 00:23:59,815 --> 00:24:01,900 Revisé la lista de alergias. Creí que… 365 00:24:01,984 --> 00:24:03,193 No. No, es mi culpa. 366 00:24:03,277 --> 00:24:05,320 Olvidé decirte su alergia a la piña. 367 00:24:05,404 --> 00:24:06,864 ¿Pero tienes antihistamínico? 368 00:24:06,947 --> 00:24:08,407 - Eso suele servir. - No. 369 00:24:08,490 --> 00:24:10,450 Pero hay una bodega al final de la calle. 370 00:24:10,534 --> 00:24:12,035 Si quieres solo cómpralo ahí. 371 00:24:12,119 --> 00:24:14,663 - Mami, pica. - Okey, te pondré una toalla fría. 372 00:24:14,997 --> 00:24:16,331 ¿Podrías ir? Tengo que… 373 00:24:16,415 --> 00:24:18,375 Muchas gracias. Me salvas la vida, Paula. 374 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Todo está bajo llave. ¡Solo quiero afeitarme! 375 00:25:16,850 --> 00:25:18,352 MEDICINA PARA LA ALERGIA 376 00:25:50,467 --> 00:25:52,010 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 377 00:28:59,865 --> 00:29:01,867 TRADUCCIÓN MARLENE ROSSETE