1 00:00:08,800 --> 00:00:11,136 Hahó, Paula Sanders néven van. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,679 Oké. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 HAJRÁ, BAGLYOK! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Menő betűtípus. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 ELHOZNI A TORTÁT 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 METÁLFÉNYŰ DEKORFÜGGÖNY 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 DEKORÁCIÓT VENNI 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 PAPÍRTÁNYÉR 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 LUFI 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Aha. 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 MEGTANULNI LŐNI 12 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 GERI FÜLHALLGATÓJA 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Tizenkét százalékon vagyunk, Paula. 14 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Még mindig megy. Mi legyen? 15 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Istenem! Eret akarok vágni egy pizzaszeletelővel. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 Mi a tököm az a „csökkentett gluténtartalom”? 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Ha a sok glutén kinyír, a kevéstől megvakulsz? 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 Koncentrálj! A nő a motelből hívta a gyilkost, igaz? 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Ha megtaláljuk a telóját, meglehet a gyilkos. 20 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 Aha. Hagyd a hülye pizzabulit a fenébe, jó? 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,012 Amire amúgy meg sem hívtál minket. 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,015 Ha nyolcéves lennél, és középpályás, meghívtalak volna. 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 És valójában nem is… 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,187 Ez a „hülye buli” valójában igenis fontos, 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 és nagyon jól kell elsülnie, 26 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 hogy utána azt hajtogassák, fasza anyuka vagyok, 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 és Karl ne vihesse a lányomat Bivalybasznádra. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Tizenegy százalék. 29 00:01:53,906 --> 00:01:55,407 Halálra stresszeltek. 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Jön fel a savam. Már érzem. 31 00:01:56,909 --> 00:01:58,202 És ha kettéválunk? 32 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 Ja, az jó. Remek ötlet. 33 00:01:59,703 --> 00:02:03,207 Te mész bulizni a cuki kölykökkel, mi meg lenyomozzuk a kattant gyilkost. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 - Így fair, nem? Baszki, tökéletes. - Megyünk. 35 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 Köszönöm! Köszi, nagyon köszi! 36 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 Mert ez az egyetlen nyomunk, és én… 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Komolyan, nélkületek nem menne. 38 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Óvatosan! 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Gyere, menjünk! - Nem szeretem, ha nyomasztanak. 40 00:02:21,767 --> 00:02:24,728 A terapeutám szerint oppozíciós zavarom van. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Ha nyomasztanak, az ellenkezőjét akarom tenni. 42 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Remek. Akkor ne siess, bazmeg! 43 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Hahaha. Ez nem így működik. 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,987 Valójában mégis. 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Nyomás! - Jó. 46 00:02:50,462 --> 00:02:53,465 CSIRKEFALATKÁK 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 SUNNYSIDE ISKOLA 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 GYÜMÖLCSPÜRÉ VALÓDI GYÜMÖLCSBŐL 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 KI MIT TUD? 50 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 HAZEL SULI UTÁN ELHOZNI A SULIBÓL 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 Nincs itthon senki. 52 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 A kamerás srác, aki kifizette az építőanyagokat, 53 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 épp a hullaházban hűsöl, szóval ő nemigen van itt. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Taszít a szarkazmusod. 55 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 - Elnevezted már a cicát? - Nem találtam találó nevet. 56 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Próbáld a Stellát! 57 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 Seggfej. 58 00:04:56,505 --> 00:04:59,466 Miért? Csak akkor lesz kínos, ha az exed visszajön. 59 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Nyugi! 60 00:05:01,051 --> 00:05:04,263 Ez komoly? Megszokhattad volna, hogy hiába mondogatod a nevét éjjel, 61 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 nem jön vissza. 62 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Kezdjük odafent! Te mész előre. Majd én fedezlek. 63 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Szarkazmus, mi? 64 00:05:14,481 --> 00:05:16,441 MOTEL LAKÁSOK 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 Kipp-kopp, rendőrség! 66 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Rendőrség, kinyitni! 67 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 Itt egy hulla. 68 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Szoba jobbra. 69 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 - Üres. - Mosdó. 70 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Üres. 71 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Mi a fasz? 72 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Jelentsd! 73 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Meglógott a börtönből. - Jesszusom! 74 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 - Aha. - Vidd be a lufikat! Úgy ni! 75 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 Őrülten éhes voltam, és kezdtem kétségbeesni, 76 00:07:19,064 --> 00:07:21,859 mert nem vettél semmi ételt a kajaudvaron. 77 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - Mert csak két kezem van. - Pisilnem kell. 78 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 Oké. 79 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Jesszusom! Anya! - Hazel! 80 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Hazel! 81 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 Kicsim, mi-mi-mi történt? Jól vagy? 82 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Jesszusom! 83 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Jesszusom! A frászt hoztad rám. 84 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Anya! Megölted! 85 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 Egy csótányt nem lehet megölni, oké? 86 00:08:04,860 --> 00:08:09,198 Odalent van a kismillió haverjával, és a világ meghódítását tervezik. 87 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Kismillió? 88 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Nem másznak fel a WC-ben? 89 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Oké. 90 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Nagyon jól csinálod, kicsim! 91 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 Köszönöm! 92 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Oké. 93 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Oké. Szia! - Hahó! 94 00:09:24,398 --> 00:09:26,149 - Hazel! - Silv… 95 00:09:26,859 --> 00:09:29,444 Bocs, bocs! Tudom, mindig korábban jövök. 96 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 Vagy tök cukinak tartod, vagy elválsz tőlem. 97 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Gondoltam, elkél a segítség. 98 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 Vagy csak itt hagyom Silviát, 99 00:09:37,452 --> 00:09:39,830 ha ez afféle anya-lánya dolog, 100 00:09:39,913 --> 00:09:40,998 srácok nélkül. 101 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 Nem, nem, nem, nem. Semmi baj. Botrányosan egyenjogú vagyok. 102 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 - Szóval, ja. Tök jó lenne. - Okés. 103 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Gyere be! Kezdek kiakadni. 104 00:10:02,936 --> 00:10:06,356 Pár dolog: bemutatok pár embert. Karl, Mallory, ő itt Frank Budkins. 105 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 Az ügyön dolgozó magándetektív. 106 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 - Üdv! - Megbíztunk valakit? 107 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Aha. Az én ötletem volt. Mindenki így csinálja. 108 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Mindenki magánhekust fogad? - Ja. 109 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Frank nagyon ügyes. Az exnejem a megmondhatója. 110 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Mindennek vitte a felét, amiről azt hitte, az enyém. 111 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Frank, mit talált? 112 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Az elmúlt pár napban megfigyeltem Paula Sanderst. 113 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 És a lakását. Egyelőre nincs sok minden. 114 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Nem drogozik, és nem is iszik. 115 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Dolgozik. 116 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Vásárol. Focicsapatot edz. 117 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 - Este 11-kor már ágyban van. - Ennyi? 118 00:10:42,518 --> 00:10:45,187 Nem beszélt fura alakokkal? Nem futott össze senkivel? 119 00:10:45,270 --> 00:10:46,438 Még nem végeztem. 120 00:10:46,522 --> 00:10:49,066 Úgy tűnik, új pasi van a képben. 121 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Ez a férfi egyedül volt Paula lakásában ma. 122 00:10:53,070 --> 00:10:56,156 Később visszamegyek, és próbálok tisztább képet lőni. 123 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 De elég komolynak tűnik. Van kulcsa. 124 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 - Mi a fasz? - Micsoda? 125 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 - Említett új pasit neked? - Nem, nem szólt róla. 126 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Nem nagyon látni, hogy néz ki. 127 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Nem szabadna jöttment pasiknak kulcsot adnia a lányod otthonához. 128 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - Nem. - Nézzék, a jó hír az, 129 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 - hogy ez csak erősíti az ügyünket! - Erősíti? 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Én ugyan nem jártam jogra, de ez nem teljes siker? 131 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Kiszakadt a háló, akkora gól. Tévében kéne mutogatni. 132 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Világválogatott a járási bajnok ellen. 133 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - Tök egyértelmű. - Oké. 134 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Meszeltek neki. Garantált győzelem, baszki! 135 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 Nagyon jó esélyeink vannak. 136 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Egy pillanat, jó? Valami másra akarnék rámutatni. 137 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Oké. 138 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - Mi a fene van veled? - Semmi, semmi. 139 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 - Tök feszült vagy… - Stresszes az egész. Tudom. 140 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 …az elmúlt napokban. 141 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Nos… Szóval, van… 142 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 Mi? 143 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 Semmi. 144 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Oké. 145 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Túl sok kávét ittam. 146 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 Ja, két dupla presszókávét, azaz négy sima kávé van bennem. 147 00:11:59,011 --> 00:12:01,805 Túl öreg vagy már ehhez. Eszedbe ne jusson még egyszer! 148 00:12:01,889 --> 00:12:04,224 Vegyük át, mi történik a meghallgatáson! 149 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Remek, hogy Narleski a bírónk, de ettől még nem dőlhetünk hátra. 150 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Tutira kell mennünk, világos? 151 00:12:10,022 --> 00:12:12,107 Nézzük át a papírmunkát, jó? 152 00:12:13,150 --> 00:12:14,985 Megvan a levél az iskolatanácstól, 153 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 vannak bankszámlakivonatok, 154 00:12:16,653 --> 00:12:19,156 de tőled is kell egy, Karl. Érthető? 155 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 Tőled egy munkaajánlat, oké? 156 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 - Elküldöd? - Aha. 157 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 Jó. És kerítek 158 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 egy gyerekpszichiátert. Fantasztikus nő. 159 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Hú! Ez ám a szakszerű aprítás! 160 00:12:36,048 --> 00:12:37,799 Egyszer szerepeltem egy főzőműsorban. 161 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 Mi? Komolyan? 162 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Ja. Nem versenyzőként, a közönségben ültem. 163 00:12:43,388 --> 00:12:45,182 Oké, ez sem igaz. 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Egy főzőműsort sem nézek. Kamu volt. 165 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 VARÁZSTÁBLA 166 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 De azért kamuztál, hogy bevágódj. 167 00:12:52,356 --> 00:12:55,150 Ó, nem. Kóros hazudozó vagyok. 168 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 Tudod, mit? Az éles kést kéne használni. 169 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - Van olyanod is? - Bizony. Egy Früsthof. 170 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Nekem is volt egy. 171 00:13:03,700 --> 00:13:06,537 - Igen? Elvitte a cica a válásban? - Aha. 172 00:13:07,162 --> 00:13:08,664 A Nutribullet turmix az enyém maradt. 173 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 Nem mintha használnám. 174 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 Az a lényeg, hogy ő nem használhatja. 175 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Bizony. 176 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Nem tudom, hol van az a kés. 177 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Na, kezdődik a buli. 178 00:13:19,675 --> 00:13:21,343 - Megyek is. - Oké. 179 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Bocs a kupiért! 180 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Nem gáz. 181 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Szia, kicsim! 182 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Köszönöm! 183 00:13:27,349 --> 00:13:29,726 - Persze. Ja. - Ja, oké. 184 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - Aztán jól érezzétek magatokat! - Jó! 185 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Sziasztok! - Hahó! 186 00:13:42,906 --> 00:13:44,783 Oké. Bocsesz! 187 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 Oké. 188 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 - Ezt neked hoztuk. - Hűha! Kösz! 189 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Sok sikert! 190 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Szia! - Steve a házban, mi? 191 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 Igen. 192 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 - Szia! - Túl sok bort hoztam. 193 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Ezek szerint rajta állunk. 194 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 A mi pöttyünk és az a pötty fedik egymást. 195 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Hol van? 196 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 Ott. 197 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Ja. 198 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Hová mész? Mi történik? 199 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 Hé, hé! Lassíts már, a fenébe is! 200 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 Miért? Már három százalékon van. 201 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Lemerül, és nem lesz még egy esélyünk. 202 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Nyúlj be, és nyisd ki! 203 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - Csináld te! - Frászt! Neked van majomkarod. 204 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Az én karom normális. Rendes férfi kar. 205 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Egy kibaszott óriás vagy, nyomi fesztávval. 206 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Szóval nyúlj be szépen, és nyisd ki! Gyerünk! 207 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Ó, baszki! - Jesszusom! 208 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Kurva kutya! 209 00:14:55,145 --> 00:14:57,147 Ki a tököm hagy így itt egy kutyát? 210 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Szia, hercegnő! 211 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 Remélem, lerágja az ajkadat! 212 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 Mássz be, és keresd meg a telót! 213 00:15:13,705 --> 00:15:15,791 - Siess! - Keresem! Keresem! Keresem! 214 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Ne! 215 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Megvan? - Meg hát, bazmeg! 216 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Gyerünk! Oké. 217 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Gyere már! 218 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 Oké. Menjünk! Oké. 219 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Várj, várj, várj, várj! A fülesem! 220 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Ne, ne, ne, ne! Mindjárt kijön! És veszettséget kaphattam! 221 00:15:32,224 --> 00:15:35,018 Kell egy tucat injekció a hasamba, vagy habzani fog a szám. 222 00:15:37,062 --> 00:15:38,021 WOODGLEN-APARTMANHÁZ 223 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Láttátok? A lufi elszállt. 224 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Hé! 225 00:15:53,704 --> 00:15:56,081 Itt vagyok. Hoztam vöröset. 226 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Ó! Fantasztikus a sajt-szósz arány. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Ügyes vagy! 228 00:15:59,543 --> 00:16:03,755 Oké, csirke, kolbász és M&M'S. Ebből tuti taccs lesz. 229 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Emily, anyukád szerint vegetáriánus vagy. 230 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - És pepperonit eszel. - A pepperoni paprikából van. 231 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 Ezt sokan benézik. 232 00:16:11,763 --> 00:16:13,140 Inkább ezt tedd rá, oké? 233 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 - Ó, ne! - Kiborult. 234 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 - Hoppá! - Van egy törülköződ? 235 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 Semmi gáz. Amúgy sem szerettem ezt a szőnyeget. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 Szívességet tettél. Semmi gáz. 237 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 Micsoda katasztrófa! 238 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Viccelsz? Tök jól érzik magukat. 239 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Kicsit berúgtam, de szerintem tök jól csinálod. 240 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Még enniük is kell. Az dönt. 241 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Mi? Tök jól csinálod. 242 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Hahó! Miattam le ne álljatok! 243 00:17:00,521 --> 00:17:04,733 „Rózsarügyek nőjetek, míg lehet, Öreg idő mindig repül, 244 00:17:05,692 --> 00:17:10,030 Ugyanaz a virág, mely ma nevet Holnap kimúl és nem derül.” 245 00:17:12,406 --> 00:17:15,035 Az élet rövid. Bármi beüthet. 246 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Ja. Kösz! 247 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Fiatalok vagytok még. Majd meglátjátok. 248 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Király. 249 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 Csakis a szerelmed csókja teszi elviselhetővé 250 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 az élet minden kínját és szörnyűségét. 251 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Szóval… 252 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Csak tessék! 253 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Smároljatok! 254 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - Mi? - Smaci! 255 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Vicc volt! 256 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 De szedjetek rózsabimbót! 257 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Shmooey! 258 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Hazel otthon hagyta. 259 00:18:14,511 --> 00:18:16,305 És megkíméltél a nukleáris holokauszttal felérő, 260 00:18:16,388 --> 00:18:18,599 Shmooey nélküli éjszakától. Köszönöm! 261 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Kérsz pizzát? 262 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 Én sütöttem. 263 00:18:23,061 --> 00:18:27,691 Nem garantálom, hogy finom, de azt igen, hogy ilyen feltétkombókat még nem ettél. 264 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Nem vagyok éhes. 265 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 - Mi… Mi a fene van? - Mi lenne? 266 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Ez az ideges járásod. Miért? 267 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Nem is tudom, talán mert berángattak a rendőrségre? 268 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 Ja, mert belekeveredtél egy dzsigoló halálába. 269 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Talán ezért járkálok idegesen. 270 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Dzsigoló? - Életét vesztette egy férfi szexmunkás, 271 00:18:47,377 --> 00:18:49,505 és neked közöd van hozzá. Így már jobb? 272 00:18:49,588 --> 00:18:53,300 Nincs közöm hozzá! Nincs, oké? 273 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 Óriási félreértés, és-és őszintén szólva semmi közöd hozzá. 274 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Tévedsz. Van hozzá közöm, mert behívtak. 275 00:19:00,516 --> 00:19:03,602 És csak hogy tudd, elsőként Portlandről kérdeztek. 276 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 Mázlid van, hogy csak engem hívtak be, és Malloryt nem, 277 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 akinek hazudnom kellett, 278 00:19:09,483 --> 00:19:12,486 mert ha tudta volna, hogy behívtak, 279 00:19:12,569 --> 00:19:14,530 és azt, hogy miről kérdezgettek, 280 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 gőzöm sincs, mit tett volna. 281 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Mint mondtam, csak egy… Nem-Nem nagy ügy. 282 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 Csak egy óriási, ostoba félreértés. 283 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Ostoba félreértés… 284 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 Az is ostoba félreértés, hogy kulcsot adtál 285 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - az új pasidnak? - Mi van? 286 00:19:33,757 --> 00:19:35,425 Tényleg nem érdekel, mit csinálsz. 287 00:19:35,509 --> 00:19:39,513 De ha kulcsot adsz valakinek a lakáshoz, ahol a lányom alszik, 288 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 akkor arról tudnom kell. 289 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Komolyan nem tudom, miről beszélsz. 290 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Ne hazudj… - Nem randizok. 291 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Képeket is láttam róla! 292 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Miről beszélsz? - Felbéreltünk egy magánnyomozót. 293 00:19:53,110 --> 00:19:54,361 És ezt így hogy? 294 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Ne légy gyerek! Mindenki ezt csinálja. 295 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 És láttam a pasidat a lakásban, egyedül. 296 00:20:01,034 --> 00:20:03,704 Üldögélt a kanapén, matatott a hűtőben, 297 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 mint aki otthon van. 298 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Ki ez a pasi? Mennyire komoly a dolog? 299 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Ez-Ez lehetetlen. Senki nem járt itt. 300 00:20:11,044 --> 00:20:14,506 Láttam a képeket! Bent volt a lakásban, Paula! 301 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Az istenit! 302 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 Mindegy, mit csinálsz, de légy óvatosabb! 303 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Anya! 304 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Anya! 305 00:20:38,447 --> 00:20:42,534 - A szívecskés pizzám mehet a sütőbe. - Ó, az jó. Oké, remek. 306 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 - Shmooey! - Nézd, ki jött… 307 00:20:44,369 --> 00:20:47,122 Figyu, szerintem aludj ma este egy barátnődnél. 308 00:20:47,206 --> 00:20:48,665 - Igen! - Jó lesz úgy? 309 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Oké, pompás. 310 00:21:43,053 --> 00:21:46,306 Halál purhab által. Mókás. Ki az áldozat? 311 00:21:46,390 --> 00:21:47,558 Még nem tudjuk. 312 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 Tudom, nem akarod hallani, 313 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 de szerintünk köze van a Thorwald-gyilkossághoz. 314 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Megvan, hogy megoldanod kell az ügyeket, nem pedig gyarapítanod? 315 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 Ne már! Tényleg? Azta! 316 00:21:57,359 --> 00:21:59,528 Ezt fordítva tanították az akadémián. 317 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 A pisztoly melyik végéből jön a golyó? 318 00:22:01,405 --> 00:22:03,031 Okoskodni akartok, vagy… 319 00:22:03,115 --> 00:22:04,616 Jézusom, Pete, nem mi nyírtuk ki. 320 00:22:04,700 --> 00:22:07,411 Akkor kapjátok el a tettest! Oké? 321 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 És ne legyetek seggfejek! 322 00:22:16,461 --> 00:22:19,214 ÖNKISZOLGÁLÓ MOSODA 323 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Egy kedd délutáni kimenő hívást keresünk. 324 00:22:21,967 --> 00:22:25,137 Tök boldogabb lennék egy ilyen buta telefonnal. 325 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 HÍVÁSLISTA 326 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Vennem kéne egyet. Hívások és üzenetek, pont elég is lenne. 327 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Jó, az Uber hasznos app. És a lépésszámláló is. 328 00:22:33,061 --> 00:22:35,647 Szóval, hívások, üzenetek, Uber, lépésszámláló. Ennyi. 329 00:22:37,941 --> 00:22:39,860 Tudtad, hogy a 10 000 lépés csak egy mítosz? 330 00:22:39,943 --> 00:22:42,988 A 60-as évekből ered. Egy japán cég piacra dobott egy lépésszámlálót, 331 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 és a japán írásjegy a 10 000-re olyan, mint egy sétáló ember. 332 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 - Szóval, nem tudományos alapú, de… - Megvan. 333 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 KIMENŐ HÍVÁSOK 334 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 Kedd, 18.23. Pont, mielőtt Paula elmenekült. 335 00:22:51,955 --> 00:22:54,458 Ez a gyilkos telefonszáma. Ő az a pasi. 336 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - Vagy nő. Nő is lehet. - Hű, mondja az év feministája… 337 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 - Paula szerint pasi volt. - Na ja. 338 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Azt a kurva! Hihetetlen. 339 00:23:00,214 --> 00:23:02,216 Kiderítettük a gyilkos telefonszámát. 340 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Remek csapat vagyunk. - Az biztos. 341 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 Nem szívesen mondom, de pacsiznunk kéne. 342 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Nem. Nem. - De. Már emelem is. 343 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Felteszem a kezem. - O-ó! Ó, ne! Igazad van. 344 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Ez a beszéd! 345 00:23:18,607 --> 00:23:19,608 Azta! 346 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 Oké, megyünk. Megyünk. 347 00:23:25,155 --> 00:23:26,907 Ó, oké. 348 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Sziasztok! - Jó utat hazafelé! 349 00:23:37,668 --> 00:23:41,797 Anya! Prem anyuja szerint náluk aludhatok. 350 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 - Remek. Állati! - Ja. 351 00:23:43,173 --> 00:23:45,217 Fent maradunk egyig, megnézzük az Alkonyatot. 352 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 Tizenhármas a korhatára. 353 00:23:47,803 --> 00:23:49,680 Anya, Hazel velünk jön. 354 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 Nagyon jó volt a pizzád, anya! 355 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 - Komolyan? - Aha. 356 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 Jobb, mint a Bellucci's étteremé. 357 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 Jól vagy, Ginny? Jesszusom! 358 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 Megnéztem az allergialistát. Azt hittem… 359 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Nem, nyugi, az én hibám! 360 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 Nem szóltam az ananászról. 361 00:24:05,487 --> 00:24:06,780 Van antihisztaminotok? 362 00:24:06,864 --> 00:24:08,657 - Az általában segít. - Nincs. 363 00:24:08,740 --> 00:24:10,367 De van egy kisbolt a közelben. 364 00:24:10,450 --> 00:24:11,910 Simán elugorhatsz. 365 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Viszket, anyu! - Oké, hozok egy vizes törölközőt. 366 00:24:14,913 --> 00:24:16,665 Elmész érte, hogy vele lehessek? 367 00:24:16,748 --> 00:24:18,834 Nagyon köszönöm. Életet mentesz, Paula. 368 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Mindenen lakat van. Csak borotválkoznék. 369 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 ALLERGIAGYÓGYSZER 370 00:25:50,467 --> 00:25:52,678 Segítség! Segítség! 371 00:29:03,911 --> 00:29:05,913 A feliratot fordította: Varga Attila