1 00:00:08,800 --> 00:00:11,136 Ciao. L'ordine a nome di Paula Sanders. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,137 Ok. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 FORZA GUFI! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Bel font. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 ritirare torta 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 comprare decorazioni 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 piatti di carta 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 palloncini 9 00:00:45,879 --> 00:00:46,713 Sì. 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 imparare a sparare 11 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 AURICOLARI DI GERI 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Siamo al 12%, Paula. 13 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 Sta ancora guidando. Cosa vuoi fare? 14 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Oddio. Vorrei tagliarmi i polsi con un tagliapizza. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 Che significa "a ridotto contenuto di glutine"? 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Se tanto glutine ti uccide, un po' meno ti rende cieco e basta? 17 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 Concentrati! La donna al motel ha chiamato l'assassino, no? 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Se recuperiamo il suo telefono, forse troveremo lui. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 Sì. Lascia perdere il tuo stupido pizza party, ok? 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,012 A cui non siamo stati invitati, comunque. 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,848 Se aveste otto anni e giocaste a centrocampo, vi avrei invitati. 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 E poi, non è... 23 00:01:40,726 --> 00:01:43,187 Questo "stupido party" è molto importante, 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 perché ho davvero bisogno che vada bene, 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,108 così che tutti dicano che mamma fantastica sono e... 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,528 Karl non possa portarsi mia figlia nella terra di Bigfoot. 27 00:01:52,613 --> 00:01:53,530 Undici percento. 28 00:01:53,906 --> 00:01:55,407 Voi due mi state esaurendo. 29 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Mi ribolle lo stomaco, lo sento. 30 00:01:56,909 --> 00:01:58,202 E se ci dividiamo i compiti? 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 Certo, sì. Ottima idea. 32 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 Tu vai a una festa con dei bambini 33 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 e Geri e io cercheremo a un pazzo pericoloso. 34 00:02:03,582 --> 00:02:05,083 - È giusto, cazzo. - Andiamo noi. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,336 Grazie. Grazie, grazie mille. 36 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 Insomma, questa è l'unica pista che abbiamo e... 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 onestamente, non potrei farcela senza di voi. 38 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 State attenti. 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Forza. Andiamo. - Odio essere messo sotto pressione, ok? 40 00:02:21,934 --> 00:02:24,728 Per il mio terapeuta ho un lieve disturbo oppositivo provocatorio. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Mettimi sotto pressione e io voglio fare il contrario. 42 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Ottimo. Non darti una cazzo di mossa. 43 00:02:30,234 --> 00:02:31,401 Non funziona così. 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,403 Sì, in realtà, sì. 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Andiamo. - Bene. 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 Hazel doposcuola 14:30 uscita da scuola 47 00:04:39,154 --> 00:04:40,864 Non credo ci sia qualcuno qui. 48 00:04:41,365 --> 00:04:44,535 Il camboy proprietario del conto che ha pagato il materiale edile 49 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 riposa all'obitorio, quindi... probabilmente non è qui. 50 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Il sarcasmo. È sgradevole. 51 00:04:50,374 --> 00:04:51,667 Hai dato un nome al gatto? 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,126 No, nessuno mi convince. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Prova con "Stella". 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,421 Stronza. 55 00:04:56,505 --> 00:04:59,466 Che c'è? Sarebbe imbarazzante solo se tornasse la tua ex. 56 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Rilassati. 57 00:05:01,051 --> 00:05:04,263 Davvero. Sei abituato a chiamare il suo nome nel cuore della notte, 58 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 senza che lei risponda. 59 00:05:06,515 --> 00:05:09,560 Cominciamo da sopra. Vai avanti. Io ti coprirò senz'altro le spalle. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Di nuovo con quel sarcasmo. 61 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 Ding-dong, polizia di New York. 62 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Polizia, aprite la porta! 63 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 C'è un cadavere. 64 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Stanza a destra. 65 00:06:29,056 --> 00:06:29,890 Libera. 66 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Bagno. 67 00:06:33,310 --> 00:06:34,144 Libero. 68 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Ma che cazzo? 69 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Chiama il distretto. 70 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - E poi è scappato di prigione. - Oh, mio Dio! 71 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 - Già. - Porta dentro i palloncini. Forza. 72 00:07:15,936 --> 00:07:18,981 Avevo una fame pazzesca prima ed ero disperata, 73 00:07:19,064 --> 00:07:21,859 perché non mi hai comprato niente al centro commerciale, mamma. 74 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - Avevo le mani occupate. - Devo fare pipì. 75 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 D'accordo. 76 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Oh, mio Dio! Mamma! - Hazel. 77 00:07:36,331 --> 00:07:37,249 Hazel! 78 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Tesoro, cosa... che cosa c'è? Stai bene? 79 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Oh, Dio. 80 00:07:48,594 --> 00:07:51,096 Oh, mio Dio. Mi hai spaventata. 81 00:07:59,438 --> 00:08:00,272 Mamma! 82 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 L'hai ucciso! 83 00:08:02,482 --> 00:08:04,193 Non puoi uccidere uno scarafaggio. 84 00:08:04,276 --> 00:08:07,321 Ok? Probabilmente è lì sotto con un milione di suoi amici 85 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 a complottare per dominare il mondo. Tranquilla. 86 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Un milione? 87 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Possono risalire dallo scarico? 88 00:09:01,959 --> 00:09:02,793 Ok. 89 00:09:14,304 --> 00:09:16,473 - Ottimo lavoro, bambolina. - Grazie. 90 00:09:19,726 --> 00:09:20,644 Ok. 91 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Ok. Ciao. - Ehi. 92 00:09:24,398 --> 00:09:25,232 - Hazel! - Ehi. 93 00:09:25,315 --> 00:09:26,149 Silv... 94 00:09:26,859 --> 00:09:29,444 Scusa, scusa. Lo so. Sono sempre in anticipo. 95 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 O lo trovi adorabile o mi chiedi il divorzio. 96 00:09:33,323 --> 00:09:34,950 Ho pensato che ti servisse aiuto. 97 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 O posso semplicemente lasciare qui Silvia, 98 00:09:37,452 --> 00:09:38,620 se è più una situazione da... 99 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 "solo mamme e figlie perché i maschi hanno le pulci". 100 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 No. Nessun problema. Ho fatto il controverso vaccino antipulci. 101 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 - Quindi, sì. Sarebbe fantastico. - Ok. 102 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 Entra pure. Io sto dando di matto. 103 00:10:02,936 --> 00:10:06,565 Allora, abbiamo alcune persone da vedere. Karl, Mallory, lui è Frank Budkins, 104 00:10:06,940 --> 00:10:09,109 l'investigatore privato che sta lavorando al vostro caso. 105 00:10:09,193 --> 00:10:10,027 Salve. 106 00:10:10,110 --> 00:10:11,737 Abbiamo un investigatore privato? 107 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Sì. È una mia idea. Tutti li assumono. 108 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Davvero, tutti li assumono? - Sì. 109 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Frank è molto bravo. Chiedetelo alla mia ex moglie. 110 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Ora ha la metà di tutto quello che pensava avessi. 111 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Frank, che cos'hai? 112 00:10:25,334 --> 00:10:27,961 Negli ultimi giorni, ho sorvegliato Paula Sanders. 113 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 Ho osservato casa sua. Per ora, non ho molto. 114 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Niente uso di droghe o abuso di alcol. 115 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 Va al lavoro. 116 00:10:37,471 --> 00:10:39,264 Fa la spesa. Fa la coach di calcio. 117 00:10:40,724 --> 00:10:42,434 - Va a letto alle 23:00. - Tutto qui? 118 00:10:42,518 --> 00:10:45,187 Non ha parlato con nessuno di strano? Nessuna discussione? 119 00:10:45,270 --> 00:10:46,438 Non avevo finito. 120 00:10:47,022 --> 00:10:49,066 Sembra che sia spuntato un nuovo fidanzato. 121 00:10:50,025 --> 00:10:52,402 Quest'uomo era da solo nell'appartamento di Paula oggi. 122 00:10:53,195 --> 00:10:56,156 Ci tornerò più tardi. Cercherò di farmi un'idea più chiara. 123 00:10:56,365 --> 00:10:59,284 Immagino sia una cosa seria visto che... lui ha le chiavi. 124 00:10:59,368 --> 00:11:00,577 - Ma che cazzo? - Cosa? 125 00:11:00,911 --> 00:11:03,956 - A te ha parlato di un nuovo fidanzato? - No. Non mi ha detto niente. 126 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 La faccia si vede appena. 127 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Non può dare a un uomo appena conosciuto le chiavi della casa dove vive tua figlia. 128 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - No. - La buona notizia 129 00:11:11,129 --> 00:11:12,881 è che questo darà più peso alle nostre richieste. 130 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Darà più peso? 131 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Non ho studiato legge, ma come fa a non essere uno slam dunk? 132 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 A non frantumare il tabellone? Andrebbe trasmesso su ESPN. 133 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 È come se la prima squadra affrontasse le riserve. 134 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - Abbiamo vinto. - Ok. 135 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Non c'è partita. Come cazzo è possibile perdere questa causa? 136 00:11:28,272 --> 00:11:30,524 Sono molto ottimista al riguardo, ok? 137 00:11:30,607 --> 00:11:33,110 - Sì. - Mi date un attimo? Controllo una cosa. 138 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Ok. 139 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - Che cosa ti prende? - Niente. Niente. 140 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 - Sei molto nervoso... - È stressante. Lo so. 141 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 ...ultimamente. 142 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 Beh... C'è anche... 143 00:11:47,124 --> 00:11:48,041 Cosa? 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,376 Non è niente. 145 00:11:50,043 --> 00:11:50,961 Ok. 146 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Ho solo bevuto troppi caffè. 147 00:11:55,048 --> 00:11:58,927 Sì, ho bevuto due caffè doppi, in pratica un caffè quadruplo. 148 00:11:59,011 --> 00:12:00,262 Sono troppi per la tua età. 149 00:12:01,138 --> 00:12:02,306 Non farlo mai più. 150 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 Vi spiego un po' come si svolgerà l'udienza, ok? 151 00:12:04,474 --> 00:12:08,228 È fantastico avere un Narleski in squadra, ma non adagiamoci sugli allori. 152 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Dev'essere tutto a prova di bomba, ok? 153 00:12:10,022 --> 00:12:12,107 Esaminiamo insieme i documenti, va bene? 154 00:12:13,150 --> 00:12:14,985 Questa è la lettera dal consiglio scolastico. 155 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Abbiamo gli estratti conto bancari. 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,739 Mi serve il tuo estratto conto, Karl. Capito? 157 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 E mi serve la tua offerta di lavoro. 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,409 - Puoi procurarmela? - Sì. 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,578 Bene. E... fisserò un appuntamento 160 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 con una psichiatra infantile. È fantastica. 161 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Affetti come un vero professionista. 162 00:12:36,340 --> 00:12:37,799 Ho partecipato a Chopped. 163 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 Cosa? Davvero? 164 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Sì. Non come concorrente. Ma... ero tra il pubblico. 165 00:12:43,639 --> 00:12:45,182 Ok, neanche questo è vero. 166 00:12:45,766 --> 00:12:47,976 Non l'ho neanche mai visto Chopped. Ho mentito. 167 00:12:50,771 --> 00:12:52,272 Ma volevi fare colpo su di me. 168 00:12:52,356 --> 00:12:54,566 Oh, no. È patologico. 169 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 Sai una cosa? Dovresti usare... il coltello affilato. 170 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 - Hai un coltello affilato? - Ce l'ho. 171 00:13:01,448 --> 00:13:03,617 - Ho un Früsthof. - Anche io avevo un Früsthof. 172 00:13:03,700 --> 00:13:05,369 Sì? Lo hai perso con il divorzio? 173 00:13:06,119 --> 00:13:07,037 Sì. 174 00:13:07,120 --> 00:13:09,540 Almeno ho tenuto il Nutribullet, che non ho mai usato. 175 00:13:10,082 --> 00:13:11,917 L'importante è che non possa usarlo lei. 176 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Esatto. 177 00:13:15,754 --> 00:13:17,297 Non so dove sia finito il coltello. 178 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 Comincia la festa. 179 00:13:19,675 --> 00:13:21,134 - Ora tolgo il disturbo. - Sì. 180 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Scusa per il casino. 181 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 Ok. 182 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Ciao, tesoro! 183 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 - Grazie. - Sì, figurati. 184 00:13:28,016 --> 00:13:29,142 - Sì. Va bene. - Sì. 185 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - Ehi! Divertitevi un mondo, voi due. - Ok! 186 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Ciao e benvenute. - Oh, ciao! 187 00:13:42,906 --> 00:13:44,908 Ok. D'accordo, scusatemi. 188 00:13:44,992 --> 00:13:45,868 D'accordo. 189 00:13:45,951 --> 00:13:47,369 - Sono per te. - Wow! Grazie. 190 00:13:47,452 --> 00:13:48,370 Buona fortuna. 191 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Ciao. - Steve è arrivato prima, eh? 192 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Sì. 193 00:13:53,792 --> 00:13:55,169 - Ehi. - Ho portato troppo vino. 194 00:14:03,427 --> 00:14:04,553 Dice che ci stiamo sopra. 195 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 Il nostro puntino e quel puntino sono sovrapposti. 196 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Dov'è? 197 00:14:11,185 --> 00:14:12,060 Eccola. 198 00:14:13,353 --> 00:14:14,188 Sì. 199 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Dove vai? 200 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 Che succede? 201 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Ehi, ehi. Aspetta. Rallenta. 202 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 Perché? Siamo al 3%. 203 00:14:21,486 --> 00:14:23,405 Se si scarica, non avremo un'altra chance. 204 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Ehi, infila il braccio e aprila. 205 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - No, fallo tu. - No, tu hai le braccia lunghissime. 206 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Le mie braccia sono normali, normali braccia di un uomo. 207 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Sei un cazzo di gigante con un'apertura alare pazzesca. 208 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Infila quei tubi galleggianti lì dentro e apri la portiera. Dai. 209 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Oh, merda. - Oh, mio Dio. 210 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Fottuto cane del cazzo. 211 00:14:55,145 --> 00:14:57,147 Chi diavolo lascia un cane chiuso in auto? 212 00:14:57,397 --> 00:14:58,857 Ciao, principessa. 213 00:15:01,527 --> 00:15:04,446 - Spero che ti strappi le labbra. - Vuoi entrare e cercare il telefono? 214 00:15:13,872 --> 00:15:15,791 - Sbrigati! - Sto cercando. Sto cercando. 215 00:15:16,708 --> 00:15:17,543 No. 216 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Lo hai trovato? - Bingo, cazzo, eccolo. 217 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Andiamo. Ok. 218 00:15:24,883 --> 00:15:25,717 Andiamo. 219 00:15:26,385 --> 00:15:27,719 Ok. Andiamo. Ok. 220 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Aspetta. Il mio auricolare. 221 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 No, no, no. Uscirà a momenti. In più, forse ho la rabbia. 222 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Devo farmi 12 punture sulla pancia o inizierò a sbavare. 223 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Avete visto? Il palloncino è volato via. 224 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Ehi. 225 00:15:53,829 --> 00:15:55,664 Eccomi. Torno subito col rosso. 226 00:15:56,582 --> 00:15:59,459 Perfetto rapporto tra formaggio e salsa. Ottimo lavoro. 227 00:15:59,835 --> 00:16:02,546 Va bene, pollo, salsiccia e M&M'S. 228 00:16:02,629 --> 00:16:03,755 Tu vomiterai di sicuro. 229 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 Emily, mamma ha detto che sei vegetariana e quello è salame al peperoncino. 230 00:16:07,718 --> 00:16:09,344 Ma non è una verdura il peperoncino? 231 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 Certamente, ma non il salame. 232 00:16:11,638 --> 00:16:13,140 - Perché non provi questo? - Oh, no! 233 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Gran bel pasticcio. 234 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 - Ops. - Hai uno straccio? 235 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 Non fa niente. Sai, odio questo tappeto. 236 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 Mi hai fatto un favore. 237 00:16:24,443 --> 00:16:25,569 D'accordo. 238 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 Che gran disastro. 239 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Stai scherzando? 240 00:16:30,949 --> 00:16:32,159 Guarda come si divertono. 241 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Sarò anche un po' brilla, ma... 242 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 secondo me, stai spaccando. 243 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 Devono ancora mangiare. Non siamo fuori pericolo. 244 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Cosa? Stai andando alla grande. 245 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Ehi. Non fate caso a me. 246 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 "Cogli il bocciolo quando è il momento... 247 00:17:02,814 --> 00:17:04,733 che il tempo, lo sai, vola. 248 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 E lo stesso fiore che sboccia oggi... 249 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 domani appassirà." 250 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 La vita è breve. 251 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 La merda arriva. 252 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Certo. Grazie 253 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 Siete giovani. 254 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Lo capirete. 255 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Forte. 256 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 L'unica cosa che dà un senso alla miseria e all'orrore della vita 257 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 è baciare la persona che ami. 258 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Quindi... 259 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Dai, fatelo. 260 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Baciatevi. 261 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - Cosa? - Baciatevi. 262 00:17:55,784 --> 00:17:56,743 Stavo scherzando. 263 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Non dimenticatevi di cogliere quei boccioli! 264 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Shmooey. 265 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Hazel l'ha dimenticato. 266 00:18:14,469 --> 00:18:16,305 E volevi risparmiarmi l'olocausto nucleare 267 00:18:16,388 --> 00:18:18,599 che è l'ora della nanna senza Shmooey. Grazie. 268 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Ti va un po' di pizza? 269 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 L'ho fatta io. 270 00:18:23,061 --> 00:18:26,190 Non posso... prometterti che sia buona, ma ci sono abbinamenti di sapori 271 00:18:26,273 --> 00:18:27,691 che non hai mai provato prima. 272 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Sono a posto. 273 00:18:31,195 --> 00:18:33,280 - Ma... ma che cavolo... - Ma che cavolo, cosa? 274 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Perché stai facendo la tua camminata arrabbiata? 275 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Non so, forse perché mi hanno convocato al distretto di polizia. 276 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 A quanto pare, sei coinvolta nella morte di un gigolò. 277 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Ecco perché faccio la camminata arrabbiata. 278 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Un gigolò? - Scusa, un giovane camboy è stato ucciso 279 00:18:47,377 --> 00:18:49,338 e tu, in qualche modo, sei coinvolta. Meglio? 280 00:18:49,421 --> 00:18:52,090 No, io non c'entro. Davvero. 281 00:18:52,466 --> 00:18:53,300 Ok? 282 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 È tutto un grosso malinteso, e, sinceramente, non sono affari tuoi. 283 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Ti sbagli. Sono affari miei, visto che mi hanno convocato. 284 00:19:00,516 --> 00:19:03,018 E la prima cosa che mi hanno chiesto? Portland. 285 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 Per tua fortuna, però, volevano solo me e non Mallory, 286 00:19:07,981 --> 00:19:10,442 alla quale ho dovuto mentire, perché... 287 00:19:10,526 --> 00:19:14,112 se avesse saputo della convocazione e avesse capito cosa mi stavano chiedendo, 288 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 non ho idea di cosa avrebbe fatto. 289 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Beh, come ho detto, è solo... Non è nulla di che. 290 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 Si tratta solo di un enorme e stupido malinteso. 291 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 Uno stupido malinteso. 292 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 È uno stupido malinteso anche il fatto che tu abbia dato le chiavi di casa 293 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - al tuo nuovo ragazzo? - Cosa? 294 00:19:33,757 --> 00:19:35,342 Non mi interessa cosa fai, davvero, 295 00:19:35,425 --> 00:19:39,513 ma se dai in giro le chiavi della casa in cui dorme la mia bambina, 296 00:19:39,721 --> 00:19:41,682 - allora ho il diritto di saperlo. - Sul serio, 297 00:19:41,765 --> 00:19:44,101 non so di che cosa stai parlando. 298 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Smettila di mentire... - Non sto frequentando nessuno. 299 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Ho visto le foto. 300 00:19:49,481 --> 00:19:51,900 - Di cosa parli? - Abbiamo assunto un investigatore. 301 00:19:53,110 --> 00:19:54,361 Chi avete assunto? 302 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Non fare l'ingenua. Tutti assumono gli investigatori privati. 303 00:19:57,281 --> 00:20:00,951 E ho visto il tuo nuovo ragazzo a casa tua, mentre tu non c'eri. 304 00:20:01,368 --> 00:20:03,704 L'ho visto seduto sul divano, rovistare nel tuo frigo, 305 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 comportandosi come se vivesse lì. 306 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Allora, chi è? Quanto è seria la cosa? 307 00:20:07,583 --> 00:20:10,377 È impossibile, perché nessuno è stato qui. 308 00:20:11,044 --> 00:20:12,880 Ho visto le foto. 309 00:20:13,338 --> 00:20:14,506 Lui era in casa, Paula. 310 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Cristo santo. 311 00:20:22,848 --> 00:20:24,725 Qualunque cosa tu stia facendo, ti prego... 312 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 comportati meglio. 313 00:20:35,027 --> 00:20:35,944 Mamma! 314 00:20:36,945 --> 00:20:37,905 Mamma! 315 00:20:38,447 --> 00:20:40,991 - La mia pizza a cuore va infornata. - Oh, sì. Ok! 316 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Fantastico. 317 00:20:42,618 --> 00:20:44,161 - Shmooey! - Guarda chi c'è... 318 00:20:44,244 --> 00:20:47,289 Quindi, stanotte dormirai a casa di un'amica? 319 00:20:47,372 --> 00:20:48,665 - Sì! - Sei contenta? 320 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Ok, super. 321 00:21:43,053 --> 00:21:46,098 Morte per schiuma poliuretanica. Forte. Chi è la vittima? 322 00:21:46,515 --> 00:21:47,558 Ci stiamo lavorando. 323 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 So che non vuoi sentirlo, 324 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 ma forse c'è una correlazione con l'omicidio Thorwald. 325 00:21:51,395 --> 00:21:54,064 Lo sai, vi pagano per togliere i pezzi dalla scacchiera, 326 00:21:54,147 --> 00:21:55,524 non per aggiungerne altri, no? 327 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 Aspetta, davvero? Wow. 328 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 Quindi non abbiamo capito niente all'accademia. 329 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Da che parte della pistola escono i proiettili? 330 00:22:01,405 --> 00:22:03,574 - Volete fare gli spacconi o... - Cristo, Pete, 331 00:22:03,657 --> 00:22:06,285 - non lo abbiamo ucciso noi. - Allora arrestate il colpevole. 332 00:22:06,702 --> 00:22:07,619 Ok? 333 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 E smettetela di fare i coglioni. 334 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Dobbiamo cercare una chiamata in uscita martedì pomeriggio. 335 00:22:22,259 --> 00:22:25,137 Credo sarei più felice con un cellulare semplice come questo. 336 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 REGISTRO CHIAMATE 337 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Dovrei prenderlo anche io. Chiamate e messaggi, non mi serve altro. 338 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Uber è super utile, immagino. E anche il contapassi. 339 00:22:33,061 --> 00:22:36,148 Allora, chiamate, messaggi, Uber e il mio contapassi. È tutto. 340 00:22:37,399 --> 00:22:39,860 Lo sapevi che la storia dei 10.000 passi è una balla? 341 00:22:39,943 --> 00:22:41,028 Risale agli anni '60. 342 00:22:41,111 --> 00:22:42,988 Un'azienda giapponese commercializzava un contapassi 343 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 e sembra che l'ideogramma per "10.000" assomigli a una persona che cammina. 344 00:22:46,700 --> 00:22:48,327 - Perciò, non è scienza, ma... - Trovata. 345 00:22:49,203 --> 00:22:51,872 Alle 18:23, martedì. Poco prima che Paula scappasse. 346 00:22:52,289 --> 00:22:54,458 È il numero dell'assassino. È lui. 347 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - O lei, magari. - Wow. Il femminista dell'anno. 348 00:22:57,211 --> 00:22:58,629 - Paula ha detto che era un uomo. - Già. 349 00:22:58,712 --> 00:23:00,130 Porca puttana. Non ci credo. 350 00:23:00,214 --> 00:23:02,216 Abbiamo trovato il numero dell'assassino. 351 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Siamo un'ottima squadra. - Sì, lo siamo davvero. 352 00:23:07,221 --> 00:23:10,057 Odio ammetterlo, ma credo che dovremmo darci il cinque. 353 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - No. No. - Sì. Sto per farlo. 354 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Sto alzando la mano. - Oh, no. Hai ragione. 355 00:23:15,521 --> 00:23:16,396 E vai! 356 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 Ok, noi andiamo. Stiamo andando. 357 00:23:25,155 --> 00:23:26,532 Oh, ok. 358 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Ciao. - Andate piano. 359 00:23:37,835 --> 00:23:38,877 Mamma. 360 00:23:39,253 --> 00:23:41,797 La mamma di Prem ha detto che posso dormire a casa sua. 361 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 - Ottimo. Fantastico. - Sì. 362 00:23:43,173 --> 00:23:45,133 E staremo sveglie fino all'1:00 a guardare Twilight. 363 00:23:45,217 --> 00:23:46,718 È vietato ai minori di 13 anni. 364 00:23:47,845 --> 00:23:49,680 Mamma, Hazel viene con noi. 365 00:23:50,556 --> 00:23:51,723 La tua pizza era buonissima. 366 00:23:51,974 --> 00:23:52,808 - Davvero? - Sì. 367 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 Meglio di quella di Bellucci. 368 00:23:57,104 --> 00:23:59,690 Ehi, Ginny, stai bene? Oh, mio Dio. 369 00:23:59,773 --> 00:24:01,692 Ho controllato la lista degli allergeni... 370 00:24:01,775 --> 00:24:03,151 No. No, è colpa mia. 371 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 Mi sono dimenticata dell'allergia all'ananas. 372 00:24:05,487 --> 00:24:06,613 Ma hai un antistaminico? 373 00:24:06,697 --> 00:24:08,657 - Di solito aiuta. - No. 374 00:24:08,740 --> 00:24:11,910 Ma c'è un minimarket in fondo alla strada. Puoi farci un salto. 375 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Mamma, mi prude. - Ok, ti prendo un asciugamano bagnato. 376 00:24:14,913 --> 00:24:16,665 Puoi andarci tu, così io penso a lei? 377 00:24:16,748 --> 00:24:18,834 Grazie mille. Mi salvi la vita, Paula. 378 00:25:10,594 --> 00:25:12,262 È tutto sottochiave. 379 00:25:12,679 --> 00:25:14,473 Io voglio solo radermi. 380 00:25:50,467 --> 00:25:52,010 Aiuto! Aiuto! 381 00:28:02,933 --> 00:28:05,853 Sottotitoli: Denise Reina 382 00:28:05,936 --> 00:28:08,856 DUBBING BROTHERS