1 00:00:08,800 --> 00:00:11,136 Hai. Saya nak ambil tempahan Paula Sanders. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,679 Okey. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 AYUH OWLS! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Tulisan yang cantik. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 AMBIL KEK 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 LANGSIR PINTU KERAJANG 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 BELI HIASAN 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 PINGGAN KERTAS 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 BELON 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Ya. 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 BELAJAR MENEMBAK 12 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 FON PUTIK GERI 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Bateri tinggal 12 peratus, Paula. 14 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Dia masih memandu. Apa yang awak nak buat? 15 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Aduhai. Saya nak kelar pergelangan tangan dengan pemotong piza. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 Apa maksud "gluten dikurangkan"? 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Jika banyak gluten membunuh kita, kurang gluten pula akan buat kita buta? 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 Fokus. Wanita di motel itu hubungi pembunuh itu, bukan? 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Jika kita jumpa telefonnya, mungkin kita boleh jumpa pembunuh itu. 20 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 Ya. Lupakan saja parti piza dungu awak, okey? 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,012 Lagipun, kami berdua tak dijemput ke parti itu. 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,015 Jika awak lapan tahun dan pemadang tengah, awak pasti dijemput. 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Sebenarnya ia bukan… 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,187 "Parti dungu" ini sangat penting sebenarnya 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 kerana saya nak ia berjalan lancar, 26 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 supaya semua orang bercakap tentang betapa hebatnya saya sebagai ibu, 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 supaya Karl tak boleh pindahkan anak saya ke negara Sasquatch. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Sebelas peratus. 29 00:01:53,906 --> 00:01:55,407 Kamu berdua buat saya tertekan. 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Saya rasa gementar. Saya dapat rasakannya. 31 00:01:56,909 --> 00:01:58,202 Apa kata kita bahagikan tugas? 32 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 Bagus, ya. Itu idea yang bagus. 33 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 Awak pergi berparti dengan budak-budak comel. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 Saya dan Geri mengesan orang gila berbahaya. 35 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 - Nampak adil. Sekejap, itu sempurna. - Kami akan jejakinya. 36 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 Terima kasih banyak. 37 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 Ini saja petunjuk yang kita ada dan saya… 38 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Sejujurnya saya takkan boleh buat tanpa kamu. 39 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Jaga diri. 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Ayuh. Mari pergi. - Saya tak suka dipaksa, okey? 41 00:02:21,767 --> 00:02:24,728 Pakar terapi saya cakap sebenarnya saya ada kecelaruan ingkar. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Jika dipaksa, menyebabkan saya nak buat perkara sebaliknya. 43 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Baguslah. Tak perlu terburu-buru. 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Bukan begitu caranya. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,987 Ya, sebenarnya begitulah caranya. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Ayuh. - Bagus. 47 00:02:50,462 --> 00:02:53,465 NUGET AYAM 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 SEKOLAH SUNNYSIDE 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 SQUISHY FRUIT DIPERBUAT DARIPADA BUAH SEBENAR 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 PERSEMBAHAN BAKAT 51 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 AKTIVITI SELEPAS SEKOLAH HAZEL JEMPUT DI SEKOLAH - 2:30 PETANG 52 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 Rasanya tiada sesiapa di rumah. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 Budak kamera web, pemilik akaun yang bayar bekalan pembinaan 54 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 sedang melepak di rumah mayat. Jadi, dia mungkin tiada di sini. 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Sindiran itu menjengkelkan. 56 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 - Awak dah beri nama untuk kucing itu? - Belum, tiada nama yang sesuai. 57 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Cuba Stella. 58 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 Tak guna. 59 00:04:56,505 --> 00:04:59,466 Apa? Pasti kekok jika bekas kekasih awak kembali. 60 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Relakslah. 61 00:05:01,051 --> 00:05:04,263 Serius? Awak dah terlalu biasa sebut namanya di tengah malam 62 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 dan dia tak datang. 63 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Mari mulakan dari tingkat atas. Awak naik dahulu. Saya akan lindungi awak. 64 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Awak menyindir lagi. 65 00:05:14,481 --> 00:05:16,441 MOTEL PANGSAPURI 66 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 Ding-dong, Polis New York. 67 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Polis, buka pintu! 68 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 Ada mayat di sini. 69 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Bilik, kanan. 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 - Selamat. - Bilik mandi. 71 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Selamat. 72 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Apa yang berlaku? 73 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Lebih baik laporkan. 74 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Dia terlepas dari penjara. - Oh, Tuhan! 75 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 - Ya. - Tarik belon. Begitulah. 76 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 Saya sangat lapar tadi dan saya terdesak 77 00:07:19,064 --> 00:07:21,859 sebab mak tak belikan saya apa-apa dari medan selera. 78 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - Mak tak boleh bawa semuanya. - Saya nak buang air kecil. 79 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 Baiklah. 80 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Oh, Tuhan. Mak! - Hazel. 81 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Hazel! 82 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 Sayang, apa berlaku? Kamu okey? 83 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Oh, Tuhan. 84 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Oh, Tuhan. Kamu buat mak takut. 85 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Mak bunuh ia. 86 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 Lipas takkan boleh dibunuh, okey? 87 00:08:04,860 --> 00:08:07,321 Ia mungkin berada di bawah sana dengan sejuta kawannya, 88 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 merancang untuk menguasai dunia. Jangan risau. 89 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Sejuta? 90 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Ia boleh merangkak ikut tandas? 91 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Okey. 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Syabas, sayang. 93 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 Terima kasih. 94 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Baiklah. 95 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Okey. Hai. - Hei. 96 00:09:24,398 --> 00:09:26,149 - Hazel. - Silv… 97 00:09:26,859 --> 00:09:29,444 Maaf. Saya tahu. Saya selalu awal. 98 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 Sama ada awak rasa ia menarik atau ceraikan saya. 99 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Saya fikir awak mungkin perlu bantuan. 100 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 Atau, saya boleh hantar Silvia 101 00:09:37,452 --> 00:09:39,830 jika ini hanya untuk ibu dan anak perempuan, 102 00:09:39,913 --> 00:09:40,998 dan tak nak ada lelaki pembawa kuman? 103 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 Tak. Tiada masalah. Saya ambil vaksin kuman kontroversi itu. 104 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 - Jadi, ya. Bagus juga begitu. - Okey. 105 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Masuklah. Ya, saya panik. 106 00:10:02,936 --> 00:10:06,356 Beberapa isu. Beberapa orang kita perlu jumpa. Karl, Mallory, ini Frank Budkins. 107 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 Dia penyiasat persendirian yang bekerja untuk kes kamu. 108 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 - Hai. - Kita upah penyiasat persendirian? 109 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Ya. Itu idea saya. Semua orang upah penyiasat persendirian. 110 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Semua orang upah penyiasat persendirian? - Ya. 111 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Frank sangat bagus. Tanyalah bekas isteri saya. 112 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Dia dapat separuh daripada semua yang dia fikir saya ada. 113 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Frank, apa yang awak dapat? 114 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Sejak beberapa hari lalu, saya mengawasi Paula Sanders. 115 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 Memerhatikan rumahnya. Setakat ini, tak banyak yang berlaku. 116 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Tak gunakan dadah atau selalu minum. 117 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Dia bekerja. 118 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Membeli-belah. Jadi jurulatih bola sepak. 119 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 - Tidur pukul 11:00. - Jadi, itu saja? 120 00:10:42,518 --> 00:10:45,187 Dia tak bercakap dengan orang aneh? Tiada kejadian mencurigakan? 121 00:10:45,270 --> 00:10:46,438 Kerja saya masih belum selesai. 122 00:10:46,522 --> 00:10:49,066 Nampaknya dia dah ada kekasih baharu. 123 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Lelaki ini bersendirian di pangsapuri Paula hari ini. 124 00:10:53,070 --> 00:10:56,156 Saya akan kembali nanti. Saya akan cuba dapatkan gambar lebih jelas. 125 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 Rasanya ia cukup serius. Dia ada kunci. 126 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 - Biar betul? - Apa? 127 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 - Dia ada sebut tentang kekasih baharu? - Dia tak beritahu saya apa-apa. 128 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Sukar untuk lihat wajahnya. 129 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Dia tak patut beri lelaki kunci rumah yang ada anak awak. 130 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - Tak. - Berita baiknya, 131 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 - ini boleh kukuhkan kes kita. - Kukuhkan kes kita? 132 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Saya tak belajar di sekolah perundangan, tapi bukankah ini terlalu kukuh? 133 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 Papan belakang akan pecah. Ia sepatutnya dalam ESPN. 134 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 Ini macam varsiti lawan junior varsiti. 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - Ini jelas. - Okey. 136 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Ini menang tanpa bertanding. Kenapa kita tak boleh menang kes ini? 137 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 Saya rasa sangat yakin tentang peluang kita, okey? 138 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Boleh beri saya masa sekejap? Saya nak fokus sesuatu di sini. 139 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Okey. 140 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - Kenapa dengan awak? - Tiada apa-apa. 141 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 - Awak sangat tegang… - Ia sangat memberi tekanan. Saya tahu. 142 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 …sejak beberapa hari lalu. 143 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Sebenarnya, ada… 144 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 Apa? 145 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 Tiada apa-apa. 146 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Okey. 147 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Saya cuma minum terlalu banyak kafeina. 148 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 Ya, saya minum dua espreso berganda, jadi, ada empat espreso. 149 00:11:59,011 --> 00:12:01,805 Awak terlalu tua untuk itu. Jangan buat begitu lagi. 150 00:12:01,889 --> 00:12:04,224 Okey, biar saya terangkan tentang perbicaraan, okey? 151 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Bagus kita dapat Narleski, tapi saya tak nak kita selesa dengan kejayaan ini. 152 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Saya nak pastikan ini betul-betul kukuh, okey? 153 00:12:10,022 --> 00:12:12,107 Jadi, mari kita bincangkan kertas kerja, okey? 154 00:12:13,150 --> 00:12:14,985 Kita ada surat daripada ahli lembaga sekolah. 155 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Ada penyata bank. 156 00:12:16,653 --> 00:12:19,156 Saya perlukan penyata bank awak, Karl. Awak ada bawa? 157 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 Saya nak tawaran kerja awak, okey? 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 - Boleh sediakan untuk saya? - Ya. 159 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 Bagus. Saya akan kenalkan awak 160 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 dengan pakar psikiatri kanak-kanak. Dia hebat. 161 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Potongan yang hebat. 162 00:12:36,048 --> 00:12:37,799 Saya pernah sertai Chopped. 163 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 Apa? Serius? 164 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Ya. Bukan sebagai peserta, tapi, sebagai penonton. 165 00:12:43,388 --> 00:12:45,182 Okey, itu pun tak betul. 166 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Saya tak pernah tonton Chopped pun. Saya bohong. 167 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 SKRIN ETCH A SKETCH AJAIB 168 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Tapi awak buat saya kagum. 169 00:12:52,356 --> 00:12:55,150 Tak. Itu patologi. 170 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 Dengar. Awak patut guna pisau tajam. 171 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - Awak ada pisau tajam? - Ada. Saya ada pisau Früsthof. 172 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Saya pernah ada pisau Früsthof. 173 00:13:03,700 --> 00:13:06,537 - Ya? Hilang dalam perceraian? - Ya. 174 00:13:07,162 --> 00:13:08,664 Setidaknya saya simpan pisau Nutribullet. 175 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 Saya tak pernah gunakannya. 176 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 Paling penting, dia tak gunakannya. 177 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Betul. 178 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Saya tak tahu di mana pisau itu. 179 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Parti dah bermula. 180 00:13:19,675 --> 00:13:21,343 - Saya tak patut ganggu awak. - Ya. 181 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Maaf kerana bersepah. 182 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Okey. 183 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Jumpa nanti, sayang! 184 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Terima kasih. 185 00:13:27,349 --> 00:13:29,726 - Ya, sudah tentu. Ya. - Ya. Baiklah. 186 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - Hei! Kamu berdua berseronoklah. - Ya! 187 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Hai, semua. - Hai! 188 00:13:42,906 --> 00:13:44,783 Okey. Baiklah, beri laluan. 189 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 Baiklah. 190 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 - Untuk awak. - Wah! Terima kasih. 191 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Semoga berjaya. 192 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Hai. - Steve dalam rumah? 193 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 Ya. 194 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 - Hei. - Saya bawa terlalu banyak wain. 195 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Ia tunjukkan kita berada di atasnya. 196 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 Titik kita dan titik itu pada asasnya satu titik. 197 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Di mana ia? 198 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 Di sana. 199 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Ya. 200 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Awak nak ke mana? Apa yang berlaku? 201 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 Hei. Aduhai. Perlahan sedikit. 202 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 Kenapa? Baterinya tinggal tiga peratus. 203 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Ia akan mati dan kita takkan dapat peluang lain. 204 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Hei, masukkan tangan dan buka kunci. 205 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - Awaklah masukkan tangan dan buka. - Tak, lengan awak sangat panjang. 206 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Lengan saya normal. Ini lengan lelaki biasa. 207 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Awak lelaki besar dengan rentangan tangan yang panjang. 208 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Masukkan "tiub pelampung kolam" itu dan buka kuncinya. Cepat. 209 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Alamak. - Oh, Tuhan. 210 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Anjing tak guna. 211 00:14:55,145 --> 00:14:57,147 Siapa tinggalkan anjing dalam kereta begini? 212 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Hai, puteri. 213 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 Saya harap ia kunyah bibir awak. 214 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 Boleh awak cari telefon di dalam sana? 215 00:15:13,705 --> 00:15:15,791 - Cepat! - Saya sedang cari. 216 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Tidak. 217 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Awak jumpa? - Dah jumpa. 218 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Ayuh. Okey. 219 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Ayuh. 220 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 Okey. Pergilah. Okey. 221 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Tunggu. Fon putik saya. 222 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Jangan. Dia akan keluar bila-bila masa. Saya pun mungkin kena rabies. 223 00:15:32,224 --> 00:15:35,018 Saya perlukan 12 suntikan di perut atau mulut saya akan berbuih. 224 00:15:37,062 --> 00:15:38,021 PANGSAPURI WOODGLEN 225 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Kamu nampak itu? Belonnya terbang. 226 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Hei. 227 00:15:53,704 --> 00:15:56,081 Saya kembali. Saya kembali dengan wain merah. 228 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Nisbah keju dengan sos yang bagus. 229 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Syabas. 230 00:15:59,543 --> 00:16:03,755 Baiklah, ayam, sosej dan M&M'S. Kamu akan muntah. 231 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Emily, rasanya ibu awak cakap awak vegetarian. 232 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - Awak makan peperoni. - Peperoni diperbuat daripada lada. 233 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 Itu tanggapan salah yang biasa. 234 00:16:11,763 --> 00:16:13,140 Apa kata awak guna ini? 235 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 - Alamak! - Banyak yang tumpah. 236 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 Ada tuala? 237 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 Tak apa. Saya tak suka permaidani ini. 238 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 Awak bantu saya. Baiklah. 239 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 Teruk betul. 240 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Awak bergurau? Lihatlah mereka sangat berseronok. 241 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Saya mungkin mabuk, tapi rasanya awak berjaya. 242 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Mereka masih perlu makan. Masalah belum selesai. 243 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Apa? Awak buat dengan bagus. 244 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Hei. Jangan buat saya halang kamu. 245 00:17:00,521 --> 00:17:04,733 "Petiklah kuntum mawar selagi ada waktu, kerana masa terus berlalu tanpa menunggu. 246 00:17:05,692 --> 00:17:10,030 Bunga yang tersenyum hari ini, esok mungkin sudah mula layu." 247 00:17:12,406 --> 00:17:15,035 Hidup ini singkat. Perkara buruk boleh berlaku. 248 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Betul. Terima kasih. 249 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Kamu masih muda. Kamu akan tahu nanti. 250 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Baiklah. 251 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 Satu-satunya yang buat penderitaan dan kepahitan hidup ini bermakna 252 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 ialah saat kita mencium orang yang kita sayang. 253 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Jadi… 254 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Teruskan. 255 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Berciumlah. 256 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - Apa? - Bercium. 257 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Saya bergurau. 258 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Jangan lupa kumpul kuntum mawar. 259 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Shmooey. 260 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Hazel tertinggal ini. 261 00:18:14,511 --> 00:18:16,305 Awak nak selamatkan saya daripada kemusnahan nuklear 262 00:18:16,388 --> 00:18:18,599 iaitu waktu tidur tanpa Shmooey. Terima kasih. 263 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Awak nak makan piza? 264 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 Saya buat sendiri. 265 00:18:23,061 --> 00:18:26,190 Tak boleh janji ia sedap, tapi ada gabungan perisa 266 00:18:26,273 --> 00:18:27,691 yang awak tak pernah cuba. 267 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Tak apa. 268 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 - Apa berlaku? - Apa berlaku, apa? 269 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Kenapa awak berjalan dalam keadaan marah begitu? 270 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Entahlah, mungkin sebab saya dipanggil ke balai polis. 271 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 Ya, nampaknya awak terlibat dalam kematian seorang gigolo. 272 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Mungkin sebab itu saya berjalan dalam keadaan marah. 273 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Gigolo? - Maaf, pekerja seks lelaki dibunuh, 274 00:18:47,377 --> 00:18:49,505 dan awak ada kaitan dengannya. Itu lebih bagus? 275 00:18:49,588 --> 00:18:53,300 Saya tiada kaitan, okey? 276 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 Ia salah faham yang teruk dan sebenarnya, ia bukan urusan awak. 277 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Itu salah. Ia urusan saya sebab mereka hubungi saya. 278 00:19:00,516 --> 00:19:03,602 Awak tahu perkara pertama yang mereka tanya saya adalah tentang Portland. 279 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 Awak bertuah mereka cuma hubungi saya dan bukan Mallory, 280 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 yang saya terpaksa tipu 281 00:19:09,483 --> 00:19:12,486 sebab jika dia tahu saya dipanggil ke balai polis 282 00:19:12,569 --> 00:19:14,530 dan dia tahu mereka tanya tentang apa, 283 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 saya tak tahu apa dia akan buat. 284 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Macam saya cakap, ia bukan masalah besar. 285 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 Ia cuma salah faham dungu. 286 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Salah faham dungu. 287 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 Ia juga salah faham dungu awak beri kunci 288 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - kepada kekasih baharu awak? - Apa? 289 00:19:33,757 --> 00:19:35,425 Saya tak peduli tentang awak, serius. 290 00:19:35,509 --> 00:19:39,513 Tapi jika awak beri kunci sesuka hati untuk tempat anak saya tidur, 291 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 maksudnya saya layak tahu. 292 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Saya serius tak faham apa maksud awak. 293 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Berhenti menipu… - Saya tak bercinta dengan sesiapa. 294 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Saya nampak gambar dia. 295 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Apa maksud awak? - Kami upah penyiasat persendirian. 296 00:19:53,110 --> 00:19:54,361 Awak upah apa? 297 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Jangan jadi macam budak-budak. Semua orang upah penyiasat persendirian. 298 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 Saya juga nampak kekasih awak semasa awak tiada di rumah. 299 00:20:01,034 --> 00:20:03,704 Saya nampak dia duduk di kerusi awak, buka peti sejuk awak, 300 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 bersikap macam dia tinggal di sini. 301 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Siapa dia? Hubungan kamu serius? 302 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Itu mustahil sebab tiada sesiapa pernah ke sini. 303 00:20:11,044 --> 00:20:14,506 Saya nampak gambar itu. Dia ada dalam rumah ini, Paula. 304 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Aduhai. 305 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 Apa pun yang awak buat, tolonglah, buat dengan lebih baik. 306 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Mak! 307 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mak! 308 00:20:38,447 --> 00:20:42,534 - Piza hati saya dalam ketuhar dah masak. - Ya. Okey, bagus. 309 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 - Shmooey! - Lihat siapa datang, 310 00:20:44,369 --> 00:20:47,122 Hei, jadi, mak rasa kamu patut tidur di rumah kawan malam ini. 311 00:20:47,206 --> 00:20:48,665 - Hore! - Boleh? 312 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Ya, hebat. 313 00:21:43,053 --> 00:21:46,306 Mati kerana buih mengembang. Menarik. Siapa si mangsa? 314 00:21:46,390 --> 00:21:47,558 Kami sedang siasat. 315 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 Saya tahu awak tak nak mendengarnya, 316 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 tapi kami rasa ia ada kaitan dengan pembunuhan Thorwald. 317 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Awak tahu awak dibayar untuk uruskan mayat, bukan tambah masalah, okey? 318 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 Sekejap, serius? Wah. 319 00:21:57,359 --> 00:21:59,528 Mungkin kita salah faham semasa di akademi dahulu. 320 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 Peluru keluar dari hujung pistol yang mana? 321 00:22:01,405 --> 00:22:03,031 Kamu cuba jadi bijak, atau… 322 00:22:03,115 --> 00:22:04,616 Aduhai, Pete, bukan kami yang bunuh lelaki itu. 323 00:22:04,700 --> 00:22:07,411 Jadi, tangkaplah pelakunya. Okey? 324 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 Berhenti jadi dua orang tak guna. 325 00:22:16,461 --> 00:22:19,214 DOBI LAYAN DIRI CLEANFRESH 326 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Kita cari rekod panggilan keluar pada petang hari Selasa. 327 00:22:21,967 --> 00:22:25,137 Rasanya saya lebih gembira dengan telefon dungu begini. 328 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 SEJARAH PANGGILAN 329 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Saya patut beli telefon dungu. Buat panggilan dan hantar mesej, itu saja. 330 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Rasanya Uber sangat membantu. Pengira langkah juga. 331 00:22:33,061 --> 00:22:35,647 Jadi, buat panggilan, hantar mesej, Uber dan pengira langkah. Itu saja. 332 00:22:37,941 --> 00:22:39,860 Awak tahu sepuluh ribu langkah itu mitos? 333 00:22:39,943 --> 00:22:42,988 Ia bermula sejak tahun 60-an. Ada syarikat Jepun memasarkan pedometer, 334 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 dan saya rasa aksara Jepun untuk sepuluh ribu macam lelaki sedang berjalan. 335 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 - Ia bukan sains yang sukar, tapi… - Dah jumpa. 336 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 PANGGILAN KELUAR 337 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 Pukul 6:23, Selasa. Sebelum Paula berjaya larikan diri. 338 00:22:51,955 --> 00:22:54,458 Ini nombor telefon pembunuh itu. Lelaki ini orangnya. 339 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - Atau wanita. Mungkin wanita. - Wah. Feminis terbaik tahun ini. 340 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 - Paula cakap lelaki. - Baiklah. 341 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Aduhai. Saya tak percaya. 342 00:23:00,214 --> 00:23:02,216 Kita jumpa nombor telefon pembunuh. 343 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Kita pasukan yang bagus. - Betul. 344 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 Saya tak suka cakap begini, tapi rasanya kita patut tepuk ria sekarang. 345 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Jangan. - Ya. Saya akan buat. 346 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Saya akan angkat tangan. - Tak. Awak betul. 347 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Ayuh. 348 00:23:18,607 --> 00:23:19,608 Wah. 349 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 Okey, kami balik dahulu. 350 00:23:25,155 --> 00:23:26,907 Okey. 351 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Jumpa lagi. - Pulang dengan selamat. 352 00:23:37,668 --> 00:23:41,797 Mak. Ibu Prem cakap saya boleh tidur di rumahnya. 353 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 - Baguslah. Hebat. - Ya. 354 00:23:43,173 --> 00:23:45,217 Kami akan berjaga hingga 1:00 pagi, dan kami akan tonton Twilight. 355 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 Ia filem PG-13. 356 00:23:47,803 --> 00:23:49,680 Mak, Hazel akan ikut kita. 357 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 Piza mak sangat enak. 358 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 - Betulkah? - Ya. 359 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 Lebih enak daripada Bellucci's. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 Hei, Ginny, awak okey? Aduhai. 361 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 Saya dah periksa semua senarai alahan. Saya fikir… 362 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Tak, ia salah saya. 363 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 Saya lupa nak beritahu awak dia alah pada nanas. 364 00:24:05,487 --> 00:24:06,780 Awak ada antihistamin? 365 00:24:06,864 --> 00:24:08,657 - Biasanya ia membantu. - Tiada. 366 00:24:08,740 --> 00:24:10,367 Tapi ada kedai runcit di hujung jalan. 367 00:24:10,450 --> 00:24:11,910 Awak pasti boleh jumpa ia di sana. 368 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Mak, gatal. - Okey, biar mak ambilkan tuala sejuk. 369 00:24:14,913 --> 00:24:16,665 Boleh awak pergi untuk saya uruskan? 370 00:24:16,748 --> 00:24:18,834 Terima kasih banyak. Awak penyelamat, Paula. 371 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Semua berkunci. Saya cuma nak pencukur. 372 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 PELEGA ALAHAN 373 00:25:50,467 --> 00:25:52,678 Tolong! 374 00:29:03,911 --> 00:29:05,913 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid