1 00:00:08,800 --> 00:00:11,136 Oi. Vim pegar a encomenda de Paula Sanders. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,679 Ok. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 VAMOS, CORUJAS! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Bela fonte. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 PEGAR BOLO 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 CORTINA DE FRANJA METALIZADA 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 COMPRAR DECORAÇÕES 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 PRATOS DESCARTÁVEIS 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 BEXIGAS 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Sim. 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 APRENDER A ATIRAR COM ARMA 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,563 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 13 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 FONES DE OUVIDO DA GERI 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Estamos em 12%, Paula. 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Ela ainda está dirigindo. O que quer fazer? 16 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Nossa. Quero cortar meus pulsos com um cortador de pizza. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 O que é "glúten reduzido"? 18 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Se muito glúten te mata, um pouco menos te deixa cego? 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 Foco. A moça do motel ligou para o assassino, certo? 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Se acharmos o celular dela, podemos achá-lo. 21 00:01:30,841 --> 00:01:35,012 É. Esqueça sua festinha da pizza besta para a qual nós nem fomos convidados. 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,015 Se tivessem 8 anos e jogassem futebol, teriam sido convidados. 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 E na verdade é… 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,187 Essa "festinha besta" é muito importante 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 e eu preciso que tudo dê certo 26 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 para todas me elogiarem como uma mãe incrível, 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 para o Karl não levar minha filha para a terra do Pé Grande. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 11%. 29 00:01:53,906 --> 00:01:55,407 Vocês duas estão me estressando. 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Meu estômago está borbulhando. 31 00:01:56,909 --> 00:01:58,202 E se dividirmos as missões? 32 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 Isso. Que ótima ideia. 33 00:01:59,703 --> 00:02:01,205 Você vai a uma festinha com crianças fofas, 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 e Geri e eu rastreamos uma maluca perigosa. 35 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 - Parece justo. Calma, perfeito. - Nós vamos lá. 36 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 Obrigada. Muito obrigada. 37 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 Bem, essa é a única pista que temos e eu… 38 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Eu não conseguiria fazer isso sem vocês. 39 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Tomem cuidado. 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Anda, vamos. - Não gosto de ser pressionado, ok? 41 00:02:21,767 --> 00:02:24,728 Meu terapeuta diz que posso ter transtorno opositivo desafiador. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Me pressionar me faz querer fazer o oposto. 43 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Ótimo. Então não se apresse. 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Ha, ha, ha. Não funciona assim. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,987 Na verdade, até que funciona. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Vamos nessa. - Vamos. 47 00:02:50,462 --> 00:02:53,465 NUGGETS DE FRANGO 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 ESCOLA SUNNYSIDE 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 SQUISHY FRUIT FEITO COM FRUTAS DE VERDADE 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 SHOW DE TALENTOS 51 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 HAZEL DEPOIS DA ESCOLA BUSCAR NA ESCOLA - 14h30 52 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 Acho que não tem ninguém. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 O camboy dono da conta que comprava os materiais de construção 54 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 está descansando no necrotério, então ele não deve estar aqui. 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Esse sarcasmo é irritante. 56 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 - Já nomeou o gato? - Não, não pensei em nada. 57 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Que tal Stella? 58 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 Ridícula. 59 00:04:56,505 --> 00:04:59,466 O que foi? Só será estranho se a sua ex voltar. 60 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Chega. 61 00:05:01,051 --> 00:05:04,263 Sério? Achei que tinha se acostumado a chamar o nome dela à noite 62 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 e ela não aparecer. 63 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Vamos começar lá em cima. Você na frente. Eu vou atrás mesmo. 64 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Olha o sarcasmo de novo. 65 00:05:14,481 --> 00:05:16,441 APARTAMENTOS DE MOTEL 66 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 Toc toc, Polícia de Nova York. 67 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 É a polícia, abra! 68 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 Tem um corpo aqui. 69 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Quarto à direita. 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 - Vazio aqui. - Banheiro. 71 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Vazio. 72 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Que merda é essa? 73 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 É melhor chamar reforço. 74 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Ele escapou da prisão. - Meu Deus! 75 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 - Pois é. - Puxe as bexigas para dentro. Isso. 76 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 Eu estava morrendo de fome e fiquei desesperada 77 00:07:19,064 --> 00:07:21,859 porque você não me comprou nada na praça de alimentação. 78 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - Eu não conseguia carregar tudo. - Preciso fazer xixi. 79 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 Tudo bem. 80 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Meu Deus. Mãe! - Hazel. 81 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Hazel! 82 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 Filha, o que foi? Você está bem? 83 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Nossa. 84 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Minha Nossa. Você me assustou. 85 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Mãe! Você a matou. 86 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 Não dá para matar uma barata, ok? 87 00:08:04,860 --> 00:08:07,321 Ela deve estar lá embaixo com um milhão de amigas 88 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 tramando a dominação mundial. Relaxe. 89 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Um milhão? 90 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Elas podem subir pela privada? 91 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Ok. 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Que trabalho lindo, bebê. 93 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 Obrigada. 94 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Beleza. 95 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Ok. Oi. - Oi. 96 00:09:24,398 --> 00:09:26,149 - Hazel. - Silvia… 97 00:09:26,859 --> 00:09:29,444 Perdão. Eu sei. Sempre chego cedo. 98 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 Você pode achar legal ou pedir o divórcio. 99 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Pensei que você precisaria de ajuda. 100 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 Ou eu poderia só deixar a Silvia 101 00:09:37,452 --> 00:09:40,998 se isso for mais para mães e filhas, sem garotos com piolhos? 102 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 Não. Sem problemas. Tomei a vacina polêmica contra piolhos. 103 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 - Então, sim. Seria maravilhoso. - Ok. 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Entre. Já estou surtando. 105 00:10:02,936 --> 00:10:06,356 Pouca coisa. Temos pessoas para encontrar. Karl, Mallory, esse é Frank Budkins. 106 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 Ele é o detetive particular trabalhando no seu caso. 107 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 - Oi. - Contratamos um detetive particular? 108 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Sim. Foi ideia minha. Todos contratam um detetive. 109 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Todos contratam um detetive? - Sim. 110 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 O Frank é ótimo. Basta perguntar à minha ex-mulher. 111 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Ela ficou com metade de tudo que pensava que eu tinha. 112 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Frank, o que você trouxe? 113 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Nos últimos dias, andei espionando Paula Sanders. 114 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 Vigiando a casa dela. Até agora, nada de mais. 115 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Sem uso de drogas nem bebida demais. 116 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Ela trabalha. 117 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Faz compras. Treina futebol. 118 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 - Vai deitar às 11h. - Só isso? 119 00:10:42,518 --> 00:10:45,187 Ela não falou com nenhum estranho? Nenhuma discussão? 120 00:10:45,270 --> 00:10:46,438 Ainda não acabei. 121 00:10:46,522 --> 00:10:49,066 Parece que ela tem um novo namorado. 122 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Esse homem estava sozinho no apartamento da Paula hoje. 123 00:10:53,070 --> 00:10:56,156 Vou voltar mais tarde. Vou tentar tirar uma foto mais nítida. 124 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 Acho que já é sério. Ele tem a chave. 125 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 - Como assim? - O quê? 126 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 - Ela te falou de um namorado novo? - Não, ela não me falou nada. 127 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Não dá para vê-lo direito. 128 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Ela não deveria dar a chave da casa da sua filha para um cara qualquer. 129 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - Não. - Olha, boa notícia. 130 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 - Isso ajuda a fortalecer o nosso caso. - Fortalecer nosso caso? 131 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Eu não cursei Direito, mas isso não seria ponto garantido? 132 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 A cesta deve virar. Isso deveria estar na ESPN. 133 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 É como time principal vs. time reserva. 134 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - Isso é óbvio. - Ok. 135 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Já é nosso. Como não ganharíamos esse caso? 136 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 Estou bem confiante na nossa defesa, ok? 137 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Podem me dar um momento? Eu só quero dar uma olhada aqui. 138 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Ok. 139 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - O que deu em você? - Nada. Nada. 140 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 - Você anda muito nervoso… - Estou estressado. Eu sei. 141 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 …nos últimos dias. 142 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Então, teve… 143 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 O que foi? 144 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 Não é nada. 145 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Ok. 146 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Só exagerei na cafeína. 147 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 É, tomei dois expressos duplos, então quadrupliquei o expresso. 148 00:11:59,011 --> 00:12:01,805 Você está velho demais para isso. Não faça mais isso. 149 00:12:01,889 --> 00:12:04,224 Eu vou explicar as audiências, ok? 150 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 É ótimo termos pegado o Narleski, mas não quero cantar vitória ainda. 151 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Temos que estar bem preparados. 152 00:12:10,022 --> 00:12:12,107 Então, vamos conversar sobre a papelada. 153 00:12:13,150 --> 00:12:14,985 Temos a carta do conselho escolar. 154 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Temos extratos bancários. 155 00:12:16,653 --> 00:12:19,156 Preciso do seu extrato bancário, Karl. Pode ser? 156 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 Preciso do seu contrato de trabalho. 157 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 - Pode me mandar? - Sim. 158 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 Ótimo. E vou agendar vocês 159 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 com uma psiquiatra infantil. Ela é fantástica. 160 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Você corta para valer. 161 00:12:36,048 --> 00:12:37,799 Já participei de um reality culinário. 162 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 O quê? É sério? 163 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 É. Não como concorrente, mas eu estava na plateia. 164 00:12:43,388 --> 00:12:45,182 Ok, isso também não é verdade. 165 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Nunca nem assisti esses realities. Eu menti. 166 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 TELA DE TRAÇO MÁGICO 167 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Mas você falou para me impressionar. 168 00:12:52,356 --> 00:12:55,150 Ah, não. É patológico. 169 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 Quer saber? Você devia usar a faca afiada. 170 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - Você tem uma faca afiada? - Sim. Eu tenho uma Früsthof. 171 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Eu tinha uma Früsthof. 172 00:13:03,700 --> 00:13:06,537 - Tinha? Perdeu no divórcio? - Perdi. 173 00:13:07,162 --> 00:13:08,664 Pelo menos fiquei com o Nutribullet. 174 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 Não que eu use. 175 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 O importante é ela não poder usar. 176 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 É mesmo. 177 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Não sei onde essa faca está. 178 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Hora da festa. 179 00:13:19,675 --> 00:13:21,343 - É melhor eu ir. - É. 180 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Desculpa pela bagunça. 181 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Ok. 182 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Tchau, filha! 183 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Obrigada. 184 00:13:27,349 --> 00:13:29,726 - Ah, imagina. - É. Tudo bem. 185 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - Ei! Divirtam-se bastante, meninas. - Tá! 186 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Oi, gente. - Ah, oi! 187 00:13:42,906 --> 00:13:44,783 Ah, ok. Com licença. 188 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 Beleza. 189 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 - Isso é para você. - Nossa! Obrigada. 190 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Boa sorte. 191 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Oi. - Steve passou aqui, hein? 192 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 É. 193 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 - Oi. - Eu trouxe muito vinho. 194 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Parece que estamos em cima dele. 195 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 Nosso ponto e esse ponto estão basicamente juntos. 196 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Cadê? 197 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 Ali. 198 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 É. 199 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Aonde você vai? O que vai fazer? 200 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 Ei, ei. Caramba. Devagar. 201 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 Por quê? Está em 3%. 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Vai desligar e não vamos ter outra chance. 203 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Ei, enfie a mão e destranque. 204 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - Enfie a mão e destranque você. - Não, seus braços são super longos. 205 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Meus braços são braços normais de homem. 206 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 Você é um gigante com uma envergadura bizarra. 207 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Então enfie esses macarrões de piscina aí e destranque a porta. 208 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Ai, droga. - Meu Deus. 209 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Que merda de cachorro. 210 00:14:55,145 --> 00:14:57,147 Quem deixa o cachorro no carro assim? 211 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Oi, princesa. 212 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 Espero que ela morda seus lábios. 213 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 Pode entrar logo e procurar o celular? 214 00:15:13,705 --> 00:15:15,791 - Depressa! - Estou procurando. 215 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Não. 216 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Achou? - Na mosca. 217 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Vamos. Ok. 218 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Vamos. 219 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 Ok. Anda. Ok. 220 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Calma, calma. Meu fone de ouvido. 221 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Não, não. Ela deve sair já já. E devo ter pegado raiva. 222 00:15:32,224 --> 00:15:35,018 Preciso de injeções na barriga ou vou espumar pela boca. 223 00:15:37,062 --> 00:15:38,021 APARTAMENTOS WOODGLEN 224 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Viram? A bexiga saiu voando. 225 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Ei. 226 00:15:53,704 --> 00:15:56,081 Vou voltar. Já trago o vinho tinto. 227 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Que equilíbrio fantástico de queijo e molho. 228 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Bom trabalho. 229 00:15:59,543 --> 00:16:03,755 Então, frango, linguiça e M&M'S. Você com certeza vai vomitar. 230 00:16:04,006 --> 00:16:06,633 Emily, acho que sua mãe disse que você é vegetariana. 231 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - Você está comendo pepperoni. - Pepperoni é feito de pimentão. 232 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 É um engano comum. 233 00:16:11,763 --> 00:16:13,140 Por que você não usa isso? 234 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 - Ah, não! - Derramou bastante. 235 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 - Opa. - Tem um pano? 236 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 Tudo bem. Eu odeio esse tapete mesmo. 237 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 Você me fez um favor. Beleza. 238 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 Que desastre. 239 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Está brincando? Veja como elas estão se divertindo. 240 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Posso estar alegrinha, mas acho que você está arrasando. 241 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Elas ainda precisam comer. Ainda não estamos a salvo. 242 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 O quê? Você está indo muito bem. 243 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Oi. Não parem por minha causa. 244 00:17:00,521 --> 00:17:04,733 "Colham botões de rosas enquanto podem, o velho tempo continua voando. 245 00:17:05,692 --> 00:17:10,030 E essa mesma flor que hoje lhes sorri, amanhã estará murchando." 246 00:17:12,406 --> 00:17:15,035 A vida é curta. Merdas acontecem. 247 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Claro. Obrigado. 248 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Vocês são jovens. Ainda verão. 249 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Legal. 250 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 A única coisa que faz a miséria e o horror da vida valer a pena 251 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 é beijar a pessoa que você ama. 252 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Então… 253 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Prossigam. 254 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Beijem. 255 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - O quê? - Beijem. 256 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Estou brincando. 257 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Não se esqueçam de colher os botões de rosa! 258 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Shmooey. 259 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 A Hazel o esqueceu. 260 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 E você quis me poupar do desastre nuclear 261 00:18:16,388 --> 00:18:18,599 que é ela ir dormir sem o Shmooey. Obrigada. 262 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Você quer pizza? 263 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 Fui eu que fiz. 264 00:18:23,061 --> 00:18:26,190 Não prometo que ficaram boas, mas tem combinações de sabores 265 00:18:26,273 --> 00:18:27,691 que você nunca provou antes. 266 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Estou de boa. 267 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 - O que foi? - O que foi, o quê? 268 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Por que está andando nervosinho? 269 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Não sei, talvez porque me convocaram para a delegacia. 270 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 Parece que você está envolvida na morte de um gigolô. 271 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Talvez por isso eu esteja andando nervosinho. 272 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Um gigolô? 273 00:18:44,917 --> 00:18:47,294 Perdão, um profissional do sexo foi desvivido 274 00:18:47,377 --> 00:18:49,505 e você está envolvida nisso. Melhorou? 275 00:18:49,588 --> 00:18:53,300 Não, não estou. Não estou, ok? 276 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 É um grande mal-entendido e, sinceramente, não é da sua conta. 277 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Está errada. É da minha conta porque me chamaram. 278 00:19:00,516 --> 00:19:03,602 Sabe qual foi a primeira coisa que me perguntaram? Portland. 279 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 Para a sua sorte, só chamaram a mim e não a Mallory, 280 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 para quem eu tive que mentir 281 00:19:09,483 --> 00:19:12,486 porque se ela soubesse que me convocaram para a delegacia 282 00:19:12,569 --> 00:19:14,530 e soubesse o que me perguntaram, 283 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 eu não sei o que ela faria. 284 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Como eu disse, é só um… Não é nada de mais. 285 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 E é só um grande mal-entendido idiota. 286 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Mal-entendido idiota. 287 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 Também é um mal-entendido idiota você ter dado sua chave 288 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - para seu novo namorado? - O quê? 289 00:19:33,757 --> 00:19:35,509 Não dou a mínima para o que você faz. 290 00:19:35,592 --> 00:19:39,513 Mas se você for dar a chave de onde minha filha dorme, 291 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 então eu mereço saber. 292 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Eu não faço a mínima ideia do que você está falando. 293 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Pare de mentir… - Não estou saindo com ninguém. 294 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Eu vi as fotos dele. 295 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Do que está falando? - Contratamos um detetive particular. 296 00:19:53,110 --> 00:19:54,361 Contrataram o quê? 297 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Não seja infantil. Todos contratam um detetive. 298 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 E eu vi seu namorado na sua casa quando você não estava. 299 00:20:01,034 --> 00:20:03,662 Eu o vi sentado no seu sofá, olhando a sua geladeira, 300 00:20:03,745 --> 00:20:05,247 agindo como se ele morasse aí. 301 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Então quem é ele? Quão sério estão? 302 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Isso é impossível porque ninguém entrou aqui. 303 00:20:11,044 --> 00:20:14,506 Eu vi as fotos. Ele estava aí dentro, Paula. 304 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Caramba. 305 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 O que quer que você esteja fazendo, por favor, faça melhor. 306 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Mãe! 307 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mãe! 308 00:20:38,447 --> 00:20:42,534 - Tem que assar minha pizza de coração. - Ah, sim. Ok, ótimo. 309 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 - Shmooey! - Olha quem chegou. 310 00:20:44,369 --> 00:20:47,164 Então, acho que você vai dormir na casa de uma amiga hoje. 311 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 - Isso! - Tudo bem? 312 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Tá, ótimo. 313 00:21:43,053 --> 00:21:46,265 Morte por espuma expansiva. Que legal. Quem é a vítima? 314 00:21:46,348 --> 00:21:47,558 Estamos investigando. 315 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 Sei que não quer ouvir isso, 316 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 mas isso pode estar ligado ao assassinato do Thorwald. 317 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Achei que fossem pagos para retirar peões do tabuleiro e não adicionar mais. 318 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 Calma, é sério? Uau. 319 00:21:57,359 --> 00:21:59,528 Devemos ter entendido errado no treinamento. 320 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 De qual ponta da arma as balas saem? 321 00:22:01,405 --> 00:22:03,031 Querem bancar os espertinhos… 322 00:22:03,115 --> 00:22:04,700 Nossa, Pete, não matamos o cara. 323 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 Então peguem quem matou. Ok? 324 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 E parem de ser dois idiotas. 325 00:22:16,461 --> 00:22:19,214 LAVANDERIA CLEANFRESH 326 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Vamos procurar uma ligação feita na terça-feira à tarde. 327 00:22:21,967 --> 00:22:25,137 Acho que eu seria muito mais feliz com um celular simples assim. 328 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 HISTÓRICO DE LIGAÇÕES 329 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Eu deveria comprar um celular simples. Só preciso de ligações e mensagens. 330 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 O Uber é bem útil, eu acho. E o contador de passos. 331 00:22:33,061 --> 00:22:35,647 Então, ligações, mensagens, Uber, contador de passos. Só isso. 332 00:22:37,941 --> 00:22:39,860 Sabia que essa coisa de 10 mil passos é mito? 333 00:22:39,943 --> 00:22:42,988 Surgiu nos anos 1960. Uma empresa japonesa estava promovendo um pedômetro 334 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 e acho que o caractere japonês para 10 mil parece um cara andando. 335 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 - Então, não é uma ciência precisa… - Achei. 336 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 LIGAÇÕES FEITAS 337 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 18h23, terça-feira. Pouco antes da Paula escapar. 338 00:22:51,955 --> 00:22:54,458 É o número do assassino. É ele. 339 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - Ou ela. Pode ser mulher. - Uau. Feminista do ano aqui. 340 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 - A Paula disse que era homem. - Claro. 341 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Caralho. Não acredito. 342 00:23:00,214 --> 00:23:02,216 Realmente achamos o número de celular do assassino. 343 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Formamos uma ótima equipe. - É, formamos mesmo. 344 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 Odeio dizer, mas acho deveríamos dar um high-five agora. 345 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Não. Não. - Sim. Eu vou fazer. 346 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Vou levantar a mão. - Uh-oh. Ah, não. Tem razão. 347 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Vamos. 348 00:23:18,607 --> 00:23:19,608 Uau. 349 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 Ok, estamos indo. Estamos indo. 350 00:23:25,155 --> 00:23:26,907 Ah, ok. 351 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Tchau. - Cheguem bem em casa. 352 00:23:37,668 --> 00:23:41,797 Mãe. A mãe da Prem me deixou dormir na casa dela. 353 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 - Ótimo. Maravilha. - É. 354 00:23:43,173 --> 00:23:45,217 Vamos ficar acordadas até 1h da madrugada e assistir Crepúsculo. 355 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 É para maiores de 13 anos. 356 00:23:47,803 --> 00:23:49,680 Mãe, a Hazel vai conosco. 357 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 Sua pizza estava muito boa, mãe. 358 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 - É mesmo? - É. 359 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 Melhor que a do Bellucci's. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 Ei, Ginny, você está bem? Meu Deus. 361 00:23:59,773 --> 00:24:01,817 Verifiquei a lista de alergias. Achei… 362 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Não, a culpa é minha. 363 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 Esqueci de dizer que ela tem problema com abacaxi. 364 00:24:05,487 --> 00:24:07,948 Você tem antialérgico? Geralmente ajuda. 365 00:24:08,031 --> 00:24:10,367 Não. Mas tem uma mercearia na rua. 366 00:24:10,450 --> 00:24:11,910 Você pode dar uma passada lá. 367 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Mamãe, está coçando. - Ok, vou pegar uma toalha fria para você. 368 00:24:14,913 --> 00:24:16,665 Você pode ir lá enquanto cuido dela? 369 00:24:16,748 --> 00:24:18,834 Muito obrigada. Está salvando vidas, Paula. 370 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Tudo trancado. Eu só queria fazer a barba. 371 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 ALIVIADOR DE ALERGIA 372 00:25:50,467 --> 00:25:52,678 Socorro! Socorro! 373 00:29:03,911 --> 00:29:05,829 Tradução: Vinnicius Rodrigo