1 00:00:08,800 --> 00:00:11,136 Olá. Venho buscar a encomenda em nome de Paula Sanders. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,679 Está bem. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 FORÇA, CORUJAS! 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,602 Gosto da letra. 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,479 COMPRAR UM BOLO 6 00:00:21,271 --> 00:00:22,523 MATERIAL PARA FESTAS 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 CORTINA PARA PORTA 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 TRATAR DA DECORAÇÃO 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 PRATOS DE PAPEL 10 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 BALÕES 11 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Sim. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 APRENDER A DISPARAR UMA ARMA 13 00:01:00,310 --> 00:01:02,563 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 14 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 FONES DA GERI 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Só tem 12% de bateria, Paula. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Ela continua a guiar. Que queres fazer? 17 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 Céus! Quero cortar os pulsos com o cortador de piza. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 Que raio significa "baixo teor de glúten"? 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 Se muito glúten mata, um pouco menos cega? 20 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 Concentra-te. A miúda do motel ligou ao assassino. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Se arranjarmos o telemóvel dela, encontramo-lo. 22 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 Sim. Esquece a tua festa de piza parva. 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,012 Para a qual não nos convidaste, já agora. 24 00:01:35,095 --> 00:01:39,224 Se tivessem oito anos e jogassem à bola, teriam sido convidados. 25 00:01:40,434 --> 00:01:45,147 Esta festa parva é muito importante porque tenho de fazer boa figura 26 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 para que todos digam que sou uma mãe maravilhosa 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 e para o Karl não levar a minha filha para a terra dos pacóvios. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Está nos 11%. 29 00:01:53,906 --> 00:01:55,407 Vocês estão a enervar-me. 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Já sinto o estômago a roncar. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,620 - E se dividirmos e conquistarmos? - Boa. Excelente ideia. 32 00:01:59,703 --> 00:02:03,207 Tu vais a uma festa com crianças, e nós vamos atrás de um maluco perigoso. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 - Parece-me justo. Perfeito. - Nós vamos. 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 Obrigada. Muito obrigada. 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,548 É a única pista que temos. 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Não conseguia fazer isto sem vocês. 37 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Cuidado. 38 00:02:18,931 --> 00:02:21,683 - Vamos. - Não gosto de ser pressionado. 39 00:02:21,767 --> 00:02:24,728 O meu terapeuta diz que tenho um toque de transtorno de oposição. 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Quando sou pressionado, só quero fazer o oposto. 41 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Ótimo. Não te despaches. 42 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Não funciona assim. 43 00:02:32,236 --> 00:02:33,987 Até funciona. 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 - Vamos. - Boa. 45 00:02:50,462 --> 00:02:53,465 NUGGETS DE FRANGO 46 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 ESCOLA SUNNYSIDE 47 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 FEITO COM FRUTA VERDADEIRA 48 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 ESPETÁCULO DE TALENTO 49 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 CALENDÁRIO 14H30 - IR BUSCAR À ESCOLA 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 Acho que não está cá ninguém. 51 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 O cam boy que pagou o material de construção 52 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 está a refrescar as ideias na morgue, não deve estar aqui. 53 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 O sarcasmo é escusado. 54 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 - Já deste nome ao gato? - Não, não gosto de nenhum. 55 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Tenta Stella. 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 Parvalhona! 57 00:04:56,505 --> 00:04:59,466 Que foi? Só seria estranho se a tua ex voltasse. 58 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Calminha. 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,263 A sério. Já estás habituado a chamar pelo nome a meio da noite 60 00:05:04,346 --> 00:05:05,639 e a ser ignorado. 61 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Começamos pelo andar de cima. Vai à frente, e eu protejo-te, confia. 62 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 De novo com o sarcasmo. 63 00:05:14,481 --> 00:05:16,441 MOTEL APARTAMENTOS 64 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 É a polícia. 65 00:06:08,535 --> 00:06:10,037 Polícia! Abram a porta! 66 00:06:22,049 --> 00:06:23,133 Está aqui um morto. 67 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 Divisão à direita. 68 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 - Livre. - Casa de banho. 69 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 Livre. 70 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 Mas que merda? 71 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Temos de o reportar. 72 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Meu Deus! - Ele fugiu da prisão. 73 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 - Sim. - Traz os balões. Isso. 74 00:07:15,978 --> 00:07:21,859 Estava cheia de fome e desesperada, porque não me compraste comida, mãe. 75 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - Não tinha mãos para tudo. - Chichi! 76 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 Está bem. 77 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 - Meu Deus! Mãe! - Hazel. 78 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Hazel! 79 00:07:39,251 --> 00:07:41,170 Querida, que aconteceu? Estás bem? 80 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Céus! 81 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Meu Deus! Assustaste-me. 82 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Mãe! Mataste-a. 83 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 As baratas não morrem. 84 00:08:04,860 --> 00:08:09,198 Deve estar com um milhão de amiguinhas a planear dominar o mundo. Não faz mal. 85 00:08:09,281 --> 00:08:10,490 Um milhão? 86 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Conseguem subir pela sanita? 87 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Muito bem. 88 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Lindo, fofinha. 89 00:09:16,056 --> 00:09:17,099 Obrigada. 90 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Muito bem. 91 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 - Certo. Olá. - Olá. 92 00:09:24,398 --> 00:09:26,149 - Hazel. - Silvia… 93 00:09:26,859 --> 00:09:29,444 Desculpa. Chego sempre antes da hora. 94 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 Ou o achas encantador ou te divorcias de mim. 95 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Pensei que podias precisar de ajuda. 96 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 Ou posso só deixar cá a Silvia 97 00:09:37,452 --> 00:09:40,998 se o ambiente for só para mães e filhas e os rapazes têm a peste. 98 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 Sem problema. Eu levei a polémica vacina. 99 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 - Sim, seria ótimo. - Está bem. 100 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Entra. Estou a perder a cabeça. 101 00:10:02,936 --> 00:10:06,356 Umas coisas. Há pessoas para conhecer. Karl, Mallory, este é o Frank Budkins. 102 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 É o detetive privado do vosso caso. 103 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 - Olá. - Contratámos um detetive privado? 104 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 Sim, foi ideia minha. Toda a gente contrata um. 105 00:10:14,114 --> 00:10:16,158 - Toda a gente contrata um? - Sim. 106 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 O Frank é excelente. Perguntem à minha ex-mulher. 107 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 Ficou com metade de tudo o que pensava que eu tinha. 108 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Frank, conta coisas. 109 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Nos últimos dias, tenho vigiado a Paula Sanders. 110 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 A casa dela. Até agora, não há nada de especial. 111 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Nada de drogas ou de álcool em excesso. 112 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Ela trabalha. 113 00:10:37,513 --> 00:10:39,848 Vai às compras. Dá treinos de futebol. 114 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 - Deita-se às 23 horas. - Só isso? 115 00:10:42,518 --> 00:10:45,187 Não fala com estranhos? Não tem encontros estranhos? 116 00:10:45,270 --> 00:10:46,438 Ainda não terminei. 117 00:10:46,522 --> 00:10:49,066 Parece ter um novo namorado. 118 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 Este homem esteve hoje sozinho na casa da Paula. 119 00:10:53,070 --> 00:10:56,156 Vou voltar lá mais tarde e tentar tirar uma fotografia melhor. 120 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 Suponho que seja sério. Ele tem uma chave. 121 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 - Mas que merda? - O quê? 122 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 - Ela falou-te num namorado novo? - Não, não me disse nada. 123 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 É difícil ver a cara dele. 124 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Ela não devia dar a chave da casa da tua filha a um tipo qualquer. 125 00:11:09,753 --> 00:11:11,046 - Pois não. - A boa notícia 126 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 - é que isto ajuda a fortalecer o caso. - A fortalecer? 127 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 Não estudei Direito, mas isto não é um afundanço certinho? 128 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 A tabela devia estilhaçar. Devia passar num canal de desporto. 129 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 É veteranos contra caloiros. 130 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 - É clarinho. - Certo. 131 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Está no papo. Como podemos não ganhar? 132 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 Acho que temos ótimas possibilidades. 133 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Dão-nos um segundo? Só quero ver uma coisa aqui. 134 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Certo. 135 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 - Que se passa contigo? - Nada. 136 00:11:38,490 --> 00:11:41,910 - Tens andado nervoso nos últimos dias. - É um momento enervante. Eu sei. 137 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Bem… 138 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 Que foi? 139 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 Não é nada. 140 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Certo. 141 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Bebi demasiado café. 142 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 Bebi dois cafés duplos, o que dá um café quádruplo. 143 00:11:59,011 --> 00:12:01,805 És demasiado velho para isso. Não o repitas. 144 00:12:01,889 --> 00:12:04,224 Vou explicar-vos como funcionam as audiências. 145 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 É ótimo termos ficado com o Narleski, mas não podemos ficar a dormir na baliza. 146 00:12:08,312 --> 00:12:12,107 Quero garantir que é um tiro certeiro. Vamos ver a papelada. 147 00:12:13,150 --> 00:12:16,570 Temos a carta da direção da escola e extratos bancários. 148 00:12:16,653 --> 00:12:19,156 Preciso do seu extrato, Karl. Tem-no? 149 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 E a oferta de emprego. 150 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 - Pode dar-ma? - Sim. 151 00:12:22,701 --> 00:12:28,207 Boa. E vou indicar-vos uma ótima psiquiatra infantil. 152 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Bela técnica. 153 00:12:36,048 --> 00:12:37,799 Eu participei no Chopped. 154 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 O quê? A sério? 155 00:12:39,343 --> 00:12:43,305 Sim. Não como concorrente, mas como membro do público. 156 00:12:43,388 --> 00:12:45,182 Também não é verdade. 157 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 Nunca vi o Chopped sequer. Menti. 158 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 ECRÃ DE DESENHOS 159 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Mas mentiste para me impressionar. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,150 Não, é patológico. 161 00:12:56,443 --> 00:12:59,530 Sabes que mais? Devias usar a faca afiada. 162 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 - Tens uma faca afiada. - Sim, tenho uma Früsthof. 163 00:13:02,574 --> 00:13:03,617 Eu tinha uma Früsthof. 164 00:13:03,700 --> 00:13:06,537 - Sim? Perdeste-a no divórcio? - Sim. 165 00:13:07,162 --> 00:13:10,123 Pelo menos, fiquei com a liquidificadora. Não que a use. 166 00:13:10,207 --> 00:13:13,001 - O importante é que ela não a pode usar. - Exatamente. 167 00:13:15,379 --> 00:13:17,297 Não sei da faca. 168 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 A festa vai começar. 169 00:13:19,675 --> 00:13:21,343 - Vou andando. - Sim. 170 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Desculpa a confusão. 171 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Certo. 172 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Adeus, querida! 173 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Obrigada. 174 00:13:27,349 --> 00:13:29,726 - De nada. Sim. - Pronto. 175 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 - Divirtam-se muito! - Sim. 176 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 - Olá a todas. - Olá! 177 00:13:42,906 --> 00:13:44,783 Muito bem. Com licença. 178 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 Muito bem. 179 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 - Para ti. - Obrigada. 180 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Boa sorte. 181 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 - Olá! - O Steve cá em casa? 182 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 Sim. 183 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 - Olá. - Trouxe demasiado vinho. 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Diz que estamos em cima dele. 185 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 O nosso ponto e aquele ponto são basicamente um só. 186 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Onde está? 187 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 Ali. 188 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Sim. 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Aonde vais? Que se passa? 190 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 Raios! Tem calma. 191 00:14:19,610 --> 00:14:21,403 Que foi? Está nos 3%. 192 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Vai morrer, e não vamos ter outra oportunidade. 193 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 Abre a porta por dentro. 194 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 - Abre tu. - Não, tens os braços enormes. 195 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Os meus braços são normais. São braços normais de homem. 196 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 És um gigante com uma envergadura descomunal. 197 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Enfia esses esparguetes no carro e abre a porta. Anda lá! 198 00:14:49,515 --> 00:14:50,974 - Merda! - Meu Deus! 199 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Sacana do cão. 200 00:14:55,145 --> 00:14:57,147 Quem deixa assim um cão no carro? 201 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Olá, princesa. 202 00:15:01,527 --> 00:15:04,446 - Espero que te arranque os lábios. - Podes procurar o telemóvel? 203 00:15:13,705 --> 00:15:15,791 - Depressa. - Estou à procura. 204 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Não. 205 00:15:18,669 --> 00:15:20,963 - Encontraste-o? - Bingo, caramba! 206 00:15:22,047 --> 00:15:23,131 Vamos. 207 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Anda lá. 208 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 Está bem. Vai. 209 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Espera! O meu fone. 210 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Não! Ela deve estar a chegar. E devo ter apanhado raiva. 211 00:15:32,224 --> 00:15:35,018 Preciso de uma série de vacinas ou começo a espumar da boca. 212 00:15:37,062 --> 00:15:38,021 APARTAMENTOS WOODGLEN 213 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 Viram? O balão voou pela janela! 214 00:15:53,704 --> 00:15:56,081 Volto já com o tinto. 215 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Adoro a proporção de queijo para molho. 216 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Boa! 217 00:15:59,543 --> 00:16:03,755 Frango, salsicha e M&M'S. Vais vomitar. 218 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 Emily, a tua mãe disse que eras vegetariana. 219 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 - Estás a comer pepperoni. - Pepperoni é feito de pimento. 220 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 É um erro normal. 221 00:16:11,763 --> 00:16:13,140 Usa antes isto. 222 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 - Não! - Entornou. 223 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 Tens uma toalha? 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 Não faz mal. Odeio este tapete. 225 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 Fizeste-me um favor. Muito bem! 226 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 Que desastre. 227 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Estás a gozar? Elas estão a divertir-se imenso. 228 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Posso já estar um pouco tocada, mas estás a arrasar. 229 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 Elas ainda têm de comer. Ainda não estamos safas. 230 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 O quê? Estás a ser incrível. 231 00:16:56,225 --> 00:16:57,768 Olá. Não parem por mim. 232 00:17:00,521 --> 00:17:04,733 "Apanhem os botões de rosa enquanto dá, o tempo passa a correr. 233 00:17:05,692 --> 00:17:10,030 A flor que hoje de sorriso está, amanhã estará a morrer." 234 00:17:12,406 --> 00:17:15,035 A vida é curta. Nunca se sabe o que vai acontecer. 235 00:17:16,494 --> 00:17:17,788 Claro. Obrigado. 236 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Vocês são jovens. Vão ver. 237 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Boa. 238 00:17:24,920 --> 00:17:28,423 A única coisa que torna a miséria e o horror da vida valer a pena 239 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 é beijar quem amamos. 240 00:17:32,052 --> 00:17:32,970 Portanto… 241 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Força. 242 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Beijem-se. 243 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 - O quê? - Beijem-se. 244 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Estou a brincar! 245 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Não se esqueçam de apanhar os botões de rosa! 246 00:18:10,841 --> 00:18:13,135 - O Shmooey! - A Hazel esqueceu-se dele. 247 00:18:14,511 --> 00:18:18,599 Quiseste poupar-me o desastre nuclear de ela ir dormir sem o Shmooey. Obrigada. 248 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 Queres piza? 249 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 Fui eu que a fiz. 250 00:18:23,061 --> 00:18:27,691 Não garanto que esteja boa, mas há misturas que nunca provaste. 251 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Estou bem assim. 252 00:18:30,861 --> 00:18:33,280 - Mas que raio? - Mas que raio o quê? 253 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 Porque te estás a ir embora zangado? 254 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Não sei, talvez por me terem chamado para ir à esquadra. 255 00:18:39,161 --> 00:18:41,830 Pelos vistos, estás envolvida na morte de um gigolô. 256 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Talvez seja por isso que estou zangado. 257 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Um gigolô? - Desculpa, um trabalhador sexual sem vida 258 00:18:47,377 --> 00:18:49,505 e com dedo teu. Está melhor assim? 259 00:18:49,588 --> 00:18:53,300 Não é verdade. Eu não estive envolvida. 260 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 É um grande mal-entendido e, sinceramente, não é da tua conta. 261 00:18:56,887 --> 00:18:59,431 Errado! É da minha conta porque me chamaram. 262 00:19:00,516 --> 00:19:03,602 A primeira pergunta que me fizeram foi sobre Portland. 263 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 Felizmente para ti, só me chamaram a mim e não à Mallory, 264 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 a quem tive de mentir, 265 00:19:09,483 --> 00:19:12,486 porque, se ela soubesse que me tinham chamado à esquadra 266 00:19:12,569 --> 00:19:14,530 e as perguntas que me fizeram, 267 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 não sei o que ela faria. 268 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Como disse, não é nada de especial. 269 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 É um grande mal-entendido idiota. 270 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Um mal-entendido idiota. 271 00:19:28,001 --> 00:19:31,839 Também é um mal-entendido idiota teres dado a chave de casa 272 00:19:31,922 --> 00:19:33,674 - ao teu novo namorado? - O quê? 273 00:19:33,757 --> 00:19:35,425 Não quero saber do que fazes, 274 00:19:35,509 --> 00:19:39,513 mas, se andas a distribuir a chave da casa onde a minha filha dorme, 275 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 eu mereço saber. 276 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Não sei do que estás a falar. 277 00:19:44,184 --> 00:19:46,937 - Não mintas… - Não estou com ninguém. 278 00:19:47,020 --> 00:19:49,398 Eu vi as fotografias dele. 279 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Que estás a dizer? - Contratámos um detetive privado. 280 00:19:53,110 --> 00:19:54,361 Contrataram um quê? 281 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 Não sejas infantil. Toda a gente contrata detetives. 282 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 E vi o teu namorado, na tua casa, quando tu não estavas. 283 00:20:01,034 --> 00:20:05,247 Vi-o no teu sofá, a mexer no frigorífico, a agir como se vivesse lá. 284 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Quem é ele? É sério? 285 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Isso é impossível. Não esteve cá ninguém. 286 00:20:11,044 --> 00:20:14,506 Eu vi as fotografias. Ele esteve aí, Paula. 287 00:20:15,924 --> 00:20:17,009 Caramba! 288 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 Não sei o que estás a fazer, mas fá-lo melhor. 289 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Mãe! 290 00:20:36,945 --> 00:20:38,363 Mãe! 291 00:20:38,447 --> 00:20:42,534 - A minha piza de coração está pronta. - Sim. Está bem, boa! 292 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 - Shmooey! - Olha quem apareceu. 293 00:20:44,369 --> 00:20:47,122 Acho que vais dormir na casa de uma amiga. 294 00:20:47,206 --> 00:20:48,665 - Sim! - Pode ser? 295 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Ótimo. 296 00:21:43,053 --> 00:21:46,306 Morte por espuma expansiva. Que giro! Quem é a vítima? 297 00:21:46,390 --> 00:21:47,558 Estamos a tentar descobrir. 298 00:21:47,641 --> 00:21:48,809 Sei que não quer ouvir isto, 299 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 mas achamos que está ligado ao homicídio do Thorwald. 300 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Vocês são pagos para resolver casos, não para os complicar, certo? 301 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 A sério? 302 00:21:57,359 --> 00:21:59,528 Devemos ter percebido tudo mal na academia. 303 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 De que ponta da arma saem as balas? 304 00:22:01,405 --> 00:22:04,616 - Querem armar-se em espertos… - Raios, Pete! Não o matámos. 305 00:22:04,700 --> 00:22:07,411 Então, apanhem o responsável. Está bem? 306 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 E parem de ser dois parvalhões. 307 00:22:16,461 --> 00:22:19,214 LAVANDARIA 308 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Estamos à procura de uma chamada feita na terça à tarde. 309 00:22:21,967 --> 00:22:25,137 Acho que seria mais feliz com um telemóvel básico como este. 310 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 HISTÓRICO DE CHAMADAS 311 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Devia arranjar um. Só preciso de chamadas e mensagens. 312 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Suponho que dê jeito ter a Uber e o contador de passos. 313 00:22:33,061 --> 00:22:35,647 Chamadas, mensagens, Uber e contador de passos. Só isso. 314 00:22:37,941 --> 00:22:39,860 Os dez mil passos por dia é mito, sabias? 315 00:22:39,943 --> 00:22:42,988 Remonta aos anos 60. Uma empresa japonesa queria vender um pedómetro, 316 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 e o carácter japonês de dez mil parece um tipo a andar. 317 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 - Não é complicado… - Encontrei. 318 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 CHAMADAS FEITAS 319 00:22:50,287 --> 00:22:54,458 Terça, às 18h23. Antes de a Paula fugir. É o número do assassino. É dele. 320 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 - Ou dela. Pode ser uma mulher. - Feminista do ano. 321 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 - A Paula falou num homem. - Sim. 322 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Raios! Não acredito. 323 00:23:00,214 --> 00:23:02,216 Encontrámos o número do assassino. 324 00:23:04,301 --> 00:23:06,970 - Fazemos uma boa equipa. - Pois fazemos. 325 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 Odeio dizê-lo, mas devíamos dar mais cinco. 326 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Não. - Sim, vou fazê-lo. 327 00:23:12,142 --> 00:23:14,645 - Vou levantar a mão. - Não! Tens razão. 328 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Boa. 329 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 Nós vamos andando. 330 00:23:25,155 --> 00:23:26,907 Está bem. 331 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 - Adeus! - Boa viagem até casa. 332 00:23:37,668 --> 00:23:41,797 Mãe, a mãe da Prem disse que posso dormir na casa dela. 333 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 - Que bom! - Sim. 334 00:23:43,173 --> 00:23:45,217 Vamos ficar acordadas até à uma e ver o Crepúsculo. 335 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 É para maiores de 13 anos. 336 00:23:47,803 --> 00:23:49,680 Mãe, a Hazel vai connosco. 337 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 A tua piza estava deliciosa, mãe. 338 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 - A sério? - Sim. 339 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 Melhor do que a do Bellucci's. 340 00:23:57,229 --> 00:23:59,690 Ginny, estás bem? Meu Deus! 341 00:23:59,773 --> 00:24:03,151 - Vi a lista de alergénios. - Não, a culpa foi minha. 342 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 Não te disse que ela faz reação ao ananás. 343 00:24:05,487 --> 00:24:06,780 Tens anti-histamínicos? 344 00:24:06,864 --> 00:24:08,657 - Costuma ajudar. - Não. 345 00:24:08,740 --> 00:24:11,910 Mas há uma loja com farmácia aqui perto. Podes dar lá um saltinho. 346 00:24:11,994 --> 00:24:14,830 - Mãe, tenho comichão. - Eu dou-te uma toalha fria. 347 00:24:14,913 --> 00:24:16,665 Podes ir lá para eu tratar disto? 348 00:24:16,748 --> 00:24:18,834 Obrigada. És a maior, Paula. 349 00:25:10,594 --> 00:25:14,473 Tudo trancado. Só quero fazer a barba. 350 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 ALÍVIO DE ALERGIAS 351 00:25:50,467 --> 00:25:52,678 Socorro! 352 00:29:03,911 --> 00:29:05,913 Legendas: Diogo Grácio