1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 НЕПОЗНАТ НОМЕР 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - Благодаря. - За нищо. 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 Преоблякла ли си се? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 Пола? 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 Пола, тръгваме си. 6 00:02:07,169 --> 00:02:10,339 Ще се видим утре на събитието. Взех плик за храна. 7 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 Чудесно, ползвай го. 8 00:02:31,485 --> 00:02:35,405 Здрасти. Приготви се за изненада, направихме удара на века. 9 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - Знаем номера на убиеца. - Моя реплика. 10 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Взехме телефона на жената и той няма парола. 11 00:02:41,537 --> 00:02:44,998 - Можем да проследим убиеца. - Той е мъртъв. 12 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - Аз го убих. - Какво? 13 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 Той ме нападна 14 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 и се опита да ме убие, затова… 15 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 Гръмнах го в главата. 16 00:02:58,011 --> 00:03:01,265 - Пистолет ли имаш? - Мамка му. 17 00:03:02,057 --> 00:03:06,895 - Мамка му. - Какво казаха полицаите? 18 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 Пола? 19 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Пола, чуй ме. 20 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 Какво казаха полицаите? 21 00:03:16,613 --> 00:03:19,950 - Пола? - Не се обадих в полицията. 22 00:03:20,033 --> 00:03:24,204 Избягах. Взех телефона му и избягах. 23 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - Какво? - Да. 24 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 Мамо! 25 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Идвам! 26 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 Къде е Шмуи? Не мога да ида без нея. 27 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 Спокойно, ще я намеря. 28 00:03:38,760 --> 00:03:42,973 Пола, трябва да върнеш телефона и да се обадиш в полицията. 29 00:03:44,057 --> 00:03:47,102 - Не мога. - Пола, в шок си. 30 00:03:47,186 --> 00:03:48,645 Не мислиш трезво. 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Руди е прав, като никога, трябва да се върнеш там веднага. 32 00:03:52,691 --> 00:03:56,653 Чао-чао. До скоро. 33 00:03:56,737 --> 00:04:00,199 Било е самозащита. Върни телефона и се обади на 911. 34 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - Чакат ме. - Полицаите ще разберат. 35 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 Да, добре. Нека помисля. 36 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 - Няма какво да мислиш. - Идваме, ще се обадиш. 37 00:04:08,749 --> 00:04:12,503 - Мамо, чакат ме. - Кажи, че ще го направиш. 38 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - Пола, обещай. - Добре, обещавам. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Ела тук, Хейзъл. 40 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Добре. 41 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 - Трябва да тръгвам. - Добре. 42 00:04:28,936 --> 00:04:31,396 Таткото на Прем ще надуе клаксона. 43 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 Какъв е случаят? 44 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 Ало? Какъв е случаят? 45 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Кажи нещо. 46 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 Пола? 47 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 Пола, добре ли си? 48 00:05:34,960 --> 00:05:39,381 Той беше мъртъв. Навсякъде имаше кръв. 49 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 И после изведнъж изчезва. 50 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 - Телефонът му е заключен. - Как изчезва труп? 51 00:05:54,688 --> 00:05:58,859 Камерата в дрогерията не работи, ударихме на камък. 52 00:06:00,027 --> 00:06:03,822 - Но купих адски скъп "Такис". - Мисля, че полудявам. 53 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Наистина губя разсъдъка си. 54 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Телефонът е тук. 55 00:06:09,036 --> 00:06:12,623 - Това доказва, че наистина се е случило. - Да. 56 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 ПРАТКАТА Е ДОСТАВЕНА 57 00:06:18,337 --> 00:06:23,091 - Имате номера на този телефон, нали? - Да. 58 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Напиши го тук. 59 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - Добре. - Хайде. 60 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 ВЪВЕДЕТЕ ТЕЛЕФОНЕН НОМЕР ИЛИ ИМЕЙЛ 61 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 ЗАБРАВЕНА ПАРОЛА 62 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - Пак. - Добре. 63 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 ВЪВЕДЕТЕ КОДА 64 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Умна идея. 65 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 АМАЗОН 66 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 Това е кодът. 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Не може да бъде. 68 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 Добре. 69 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 НОВА ПАРОЛА 70 00:07:12,599 --> 00:07:15,978 - Джон Смит? - Да, името изобщо не е фалшиво. 71 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 Джон. 72 00:07:18,564 --> 00:07:21,275 Доставките са до един и същ адрес. 73 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 На 30 минути е. 74 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 Да отидем да огледаме. 75 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Или да не ходим в дома на убиец, а? 76 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Мъртъв убиец. - Изчезнал мъртъв убиец. 77 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Именно - там няма да има убийци. 78 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 Може би ще разберем кой е бил 79 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 или ще намерим нещо, което доказва, че той е убил Тревор, а не аз. 80 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Моля ви, откачам. Ще дойдете ли с мен утре? 81 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 Моля ви. 82 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 Да, разчитай. 83 00:07:55,058 --> 00:07:58,437 - Тръгваме веднага след събитието. - "Разчитай"? 84 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Искате ли първо да решим проблема с телефона? 85 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 В него ще открием още информация. 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 И това ще направим. Познавам точния човек. 87 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - Здравей, Дрю. - Здрасти. 88 00:08:27,257 --> 00:08:30,802 Аз имам ли нужда от хидратация? Тъкмо пристигнах от Вашингтон. 89 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Вратът ми е схванат. 90 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Но можеш да ме придумаш. 91 00:08:35,807 --> 00:08:39,436 Не съм дошла за това. Този телефон трябва да се отключи. 92 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Това е супернезаконно, мадам. 93 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 Имаш познат, който го прави. 94 00:08:46,693 --> 00:08:50,906 Работя по статия, по важен материал, който Сузи ще хареса. 95 00:08:51,657 --> 00:08:56,078 - Този телефон може да се окаже ключов. - Предплатен е, няма много памет. 96 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 Искам само да го отворя. 97 00:08:58,080 --> 00:09:03,585 Помощничка иска да ми вземе поста. А аз се страхувам от новите технологии. 98 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Ще ми помогнеш ли? 99 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - Историята струва ли си? - Супер е. 100 00:09:18,517 --> 00:09:24,314 Първо, винаги изваждай батерията. Работи ли, може да бъде проследен. 101 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - Едва ли искаш това. - Не. 102 00:09:27,067 --> 00:09:30,445 Ще го занеса на моя човек. Бях невероятно отзивчив. 103 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 И се държах мъжки. 104 00:09:33,699 --> 00:09:38,036 - Сигурна ли си, че не искаш… - Не, благодаря, Дрю. 105 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 Какво? Защо? Друг ли има? 106 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 Какво? Не, искам да запазим професионални отношения. 107 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 Тогава ми плати. 108 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛЕЙК СИТИ 109 00:10:16,658 --> 00:10:19,536 - Изчезнал ли е? - Не знам какво да кажа. 110 00:10:19,620 --> 00:10:23,165 Франк винаги е бил надежден, но сега няма връзка с него. 111 00:10:23,832 --> 00:10:27,878 - Да наема ли нов детектив? - Не знам, ще го обсъдим. 112 00:10:27,961 --> 00:10:31,715 - Благодаря ти. - За бога, нужен ли ти е детектив? 113 00:10:32,591 --> 00:10:34,676 - А на теб? - Не. 114 00:10:35,385 --> 00:10:38,972 - Полудя, когато разбра, че тя има връзка. - Да… 115 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - Имаш ли да ми казваш нещо? - Не, нищо. 116 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 Не е нужно да съсипваме живота й, за да победим. 117 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Трябва да победим. 118 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - Да. - Трябва да сме безмилостни. 119 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 - Жестоки. - Аз не мога. 120 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - Тя е майка на детето ми, Мал. - Знам. 121 00:10:55,864 --> 00:11:01,328 - Всичко си има граници. - Разбирам, точно затова те обичам. 122 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 Затова трябва да бъда жестока за двама. 123 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 Хайде, майки сови! 124 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 Вдигнете ръце за добра кауза! 125 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 Давайте! 126 00:11:48,125 --> 00:11:51,962 - Помощ! - По дяволите. Пола? 127 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - Тече ти кръв. - Какво? 128 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 Божичко. 129 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 Сутринта се опитах да си махна мъха от лицето. 130 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 Нищо ми няма. 131 00:12:03,599 --> 00:12:06,810 Написа ли ми препоръка? 132 00:12:07,811 --> 00:12:10,814 - Какво? - Препоръката за пред съда. 133 00:12:10,898 --> 00:12:15,611 - Трябва да я дам на адвоката ми. - Ще ти я изпратя. 134 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - Чудесно. - Ти как си? 135 00:12:18,488 --> 00:12:21,491 Аз ли? Чувствам се чудесно, страхотно. 136 00:12:21,575 --> 00:12:25,746 Забавно е. Боже, какво хубаво събитие. 137 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Давай, момиче. 138 00:12:32,252 --> 00:12:36,465 - Не знам. - Не знаеш ли? Какво още искаш? 139 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 Отпечатъците й са по пистолета за пирони, приковал жертвата. 140 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 Стената и кракът му също са пробити. 141 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Стреляла е като Рамбо. 142 00:12:45,682 --> 00:12:49,811 - Не е умрял от пирон. - Да не си влюбена в нея? Объркан съм. 143 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Убит е с монтажна пяна. По флакона няма нейни отпечатъци. 144 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 Почиства него, но не и пистолета? 145 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 Не знам, убийците вършат глупости като да убиват хора. 146 00:12:59,530 --> 00:13:03,283 - Цифрите са верни, но сметката не излиза. - Не говори като Йода. 147 00:13:03,367 --> 00:13:08,247 Няма физическа сила за такова нещо, не е могла да удуши и Тревор. 148 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Може да няма мускули, но да ходи на пилатес. 149 00:13:11,208 --> 00:13:15,712 - Крехка е. - Отпечатъците й са навсякъде. 150 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 Има мотив. Лейтенантът иска да приключим. 151 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Забрави глупавата си интуиция и да действаме. 152 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - Здрасти. - Много си бърз. 153 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Каза, че ти е спешно. Изпратих ти данните по имейл. 154 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - Не бяха много. - Ровил си в тях? 155 00:13:37,985 --> 00:13:43,073 Не бъди наивна. Спокойно, историята ти е в сигурни ръце. 156 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Професионалист съм. 157 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 ДРЮ УАЙТ 158 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 ДЖ. ТЪРСЕК 159 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 ДЖ. ТЪРСЕК 160 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 Ехо. 161 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Какво има? 162 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - Правиш нещо тайно. - Не. 163 00:14:11,935 --> 00:14:15,898 - Сетих се - Джери си има гадже. - Не е вярно. 164 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 Легнах си късно и… 165 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 - Да не би да ревнуваш? - Не, изобщо. 166 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 Просто изглеждаш притеснена. 167 00:14:24,114 --> 00:14:26,992 - И си вързала косата си. - На опашка. 168 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 Имаш торбички под очите. 169 00:14:29,912 --> 00:14:32,247 - Вихрила си се цяла нощ. - Престани. 170 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 Срамуваш ли се от него? 171 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - Да не е онова айти? - Макс ли? 172 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 Пръстите му са в лепенки. 173 00:14:40,339 --> 00:14:43,800 - Искаше ли да ми кажеш нещо конкретно? - Всъщност да. 174 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 Ела. 175 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 Започвам да си мисля, че Пола халюцинира. 176 00:14:55,604 --> 00:15:00,025 - Руди, имай вяра на жените. - Опитвам се, но не се връзва. 177 00:15:00,108 --> 00:15:03,445 Няма доказателства за измамата. Не видяхме нападението в мотела. 178 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 И приемаме за чиста монета думите й за трупа. 179 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 В реалния живот труповете не изчезват. 180 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Пола не би ни излъгала. 181 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Дали? 182 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 Знаем за нея само, че е жена, която работи на съседното бюро 183 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 и яде бананов чипс. 184 00:15:21,505 --> 00:15:24,675 - Ами ако си измисля всичко? - Знаеш, че не е убийца. 185 00:15:24,758 --> 00:15:27,761 - Дали? - Слушай, разбирам те. 186 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 Ситуацията стана опасна, но… 187 00:15:30,806 --> 00:15:34,226 Трябва да й помогнем. Тя си няма никого. 188 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 Здравей. 189 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 Изпратих ти бележка, че статията на Дрю е приоритет. 190 00:15:58,500 --> 00:16:02,296 - Ще бъдеш ли готова до следобед? - Срокът е кратък. 191 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 Статията е важна. 192 00:16:04,715 --> 00:16:07,885 Ще се постарая, но на обяд имам личен ангажимент. 193 00:16:07,968 --> 00:16:11,180 Интересно отношение на човек, който иска повишение. 194 00:16:14,141 --> 00:16:17,060 - Ще има ли изобщо? - Какво? 195 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 Повишение. 196 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 Водя дело за попечителство и повишението ще ми бъде от полза, 197 00:16:23,692 --> 00:16:28,030 но си мисля, че ми го размахваш като кокал на куче. 198 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 Не забравяй, че говориш с шефката си. 199 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 Знаеш ли каква е разликата между фактите и истината? 200 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 Кажи ми, Пола. 201 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 Фактите са информация с обективна стойност. 202 00:16:50,552 --> 00:16:54,348 Току-що си изми ръцете. Това е факт, нали? 203 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 Но защо? 204 00:16:58,018 --> 00:17:01,063 Може да си яла крилца или да са били оцапани с кръв. 205 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 Репутацията на фирмата зависи от работата ми. 206 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 Аз проверявам истинността на фактите. 207 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 Защо избра мен за тази важна статия? 208 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - Това ти е работата. - Факт. 209 00:17:14,617 --> 00:17:17,788 Истината е, че можеше да я възложиш на Руди или Джери. 210 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Но аз няма да допусна грешка и ще спазя срока. 211 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 Заслужавам повишението. 212 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 Истината е, че в момента нямаме пари. 213 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 Тогава само ме назначи. 214 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 После ще ми вдигнеш заплатата. Заслужих тази длъжност. 215 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 Добре. 216 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 Благодаря ти. 217 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 ТОРУЪЛД 218 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 "СИЕРА СТРИЙТ" 206 219 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 И това е дом на убиец? 220 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 Толкова е… никакъв. 221 00:18:52,549 --> 00:18:56,678 - Представях си… - Какво? Да видиш на простора 222 00:18:56,762 --> 00:19:00,182 маска от "Писък" и надпис "Падам си по убийци и насилници"? 223 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 Идеята е лоша. 224 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Къщата е празна. 225 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 Чакай. Да не звъним! 226 00:19:16,532 --> 00:19:19,326 За бога, Руди. Проверяваме дали има някой вкъщи. 227 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Кой, жена му ли? Може и тя да е убийца. 228 00:19:22,371 --> 00:19:27,793 Запознали са се в приложение за психопати. 229 00:19:29,336 --> 00:19:32,339 - Не знам, може да има такова. - Някой идва. 230 00:19:33,006 --> 00:19:37,719 Вцепенявам се, а трябва да бягам. 231 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Какво обичате? 232 00:19:46,979 --> 00:19:50,274 - Здравейте. - Привет, търсим Джон. 233 00:19:50,983 --> 00:19:54,027 Джон Смит ли? Във връзка с пратките ли? 234 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 Да, точно така. 235 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Постоянно получавам пакети. 236 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Джон Смит, Джон Смит. 237 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - До гуша ми дойде от него. - Той не живее ли тук? 238 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Не, ако не е възрастна дама с болни колене. 239 00:20:06,331 --> 00:20:09,126 - Негови приятели ли сте? - Нещо такова. 240 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 Той идва ли да си вземе пратките? 241 00:20:12,629 --> 00:20:17,843 Де да беше така. Щеше да ми спести връщането им на куриера. 242 00:20:19,136 --> 00:20:23,223 - Оставете ми номер и ако получа… - Извинете за безпокойството. 243 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Да си вървим. 244 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - Задънена улица. - Тя лъже. 245 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - Какво? - Как какво? 246 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 Той й изпраща пратки, а тя ги връща на куриера? 247 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - Стига бе. - Може би е любезна. 248 00:20:36,904 --> 00:20:40,616 Или лъже, Руди, не й вярвам. 249 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 Коленете я болят, но връща тежките пакети? 250 00:20:43,327 --> 00:20:47,122 Мислиш, че лъже за коленете си? Видя, че е възрастна. 251 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 На чия страна си? 252 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 Побъркваш ме. 253 00:20:52,544 --> 00:20:55,547 Добре. Очевидно е, че тя лъже. 254 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 Може би трябва да я проследите. 255 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - Не. - Какво? 256 00:21:00,719 --> 00:21:05,724 Не ли? Какво друго предлагаш? 257 00:21:05,807 --> 00:21:09,269 Ела да разпиташ баба ми. Тя е с метална тазобедрена става. 258 00:21:09,353 --> 00:21:13,941 Ако искаш да помогнеш, опитай се. Постоянно се оплакваш и мрънкаш. 259 00:21:14,024 --> 00:21:15,400 Дразнещо е. 260 00:21:17,778 --> 00:21:19,071 Телефонът е у теб, нали? 261 00:21:20,781 --> 00:21:25,410 - Успяхте ли да го отключите? - Не, казаха, че не може. 262 00:21:25,494 --> 00:21:28,163 Какво? По дяволите. 263 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 Ще се върна с такси. 264 00:21:31,917 --> 00:21:36,255 - Какво? Руди! - Недей, ще те върна в офиса. 265 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 Не, благодаря, приключих. 266 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 Предстои ми изпит и не искам да се издъня. 267 00:21:41,760 --> 00:21:45,639 - А и само се оплаквам, та… - Руди, остани, ние сме приятели. 268 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 Не, ние с теб сме приятели. Нея не я познаваме. 269 00:21:48,809 --> 00:21:53,272 - Какво означава това? - Че не съм сигурен дали ти вярвам. 270 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 При всички случаи проблемът не е мой. 271 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 За бога. 272 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 Ама че мрънкало. 273 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 Оставете съобщение. 274 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 Здравейте, обажда се Едит Рандъл от "Сиера" 206. 275 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 Тя дойде и ме попита за пратките. 276 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 Беше с две отрепки. 277 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Изпращам ви записа. 278 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 ПРИКАЧЕН ВИДЕОФАЙЛ 279 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 Джен, Джен, Дженифър. 280 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 Нуждаем се от услугите ти за работата, която ти споменах. 281 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 Ще те чакам на мястото в 16 ч. 282 00:23:20,359 --> 00:23:22,986 Там ще говорим. Добре, чао. 283 00:23:26,657 --> 00:23:29,284 БРАЙЪН 284 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 ФЛОРИДА ГЕЙТЪРС 285 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 Майко мила. 286 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 Браво, Тревор. 287 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - Не е ли красив? - Да го пробваме. 288 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 Какво мислиш? 289 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 Докосвай се с още повече чувство. 290 00:24:37,853 --> 00:24:40,272 - Готов съм. - Заслужи си парите. 291 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Роб. 292 00:24:45,319 --> 00:24:48,322 - Харесвам те. - Гледаш ли в камерата? 293 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - Докосни се. - Секси си. 294 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 Не, притеснявам се. 295 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - Страхотна си. - Не… 296 00:24:57,915 --> 00:25:00,626 - О, да. - Хайде, докосни се. 297 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Ще свършиш ли? 298 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - Да, да. - Гледам те. 299 00:25:09,968 --> 00:25:14,765 - Този е златен и претрупан с орнаменти. - Отива ти. 300 00:25:25,526 --> 00:25:28,612 Не искам да плача. Съжалявам, ще… 301 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 Просто ще го направим и… 302 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 Прекали, да не е вампир? 303 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 Повече кръв - повече пари. 304 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 Добре де, спри вече. 305 00:25:46,630 --> 00:25:49,925 Ще си сложа, след като ме удариш, въпреки че не е нужно. 306 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 - Пола ще се хване на номера. - Страхотно. 307 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 До седмица-две ще бъде готова. 308 00:25:55,305 --> 00:25:59,351 И не искам да я плаша много, защото тя е готина. 309 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 Той я харесва. 310 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - Харесва я. - Ще те снимам. 311 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - Супер си. - Без снимки. 312 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 Какво ти казах? 313 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Ако Денис разбере какво правим, ще полудее. 314 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 В разрез е с това, което правя с него. 315 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 Налягай си парцалите. 316 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Налягам си ги. 317 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 Разчитайте на мен. 318 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 Браво, Хейзъл! 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 Пола? 320 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Пола? 321 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 Пола? 322 00:26:49,526 --> 00:26:51,737 Пола? Излез от терена. 323 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 Съжалявам. 324 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 Остават две минути, ще победим. 325 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 Заложих много на този мач. 326 00:27:00,871 --> 00:27:03,373 - Трябва да победим. - Чий баща е този? 327 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - Не знам. - Не го познавам. 328 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 Една минута! Давайте, сини! 329 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 Прем, гледай в топката! 330 00:27:13,884 --> 00:27:18,138 - Три, две, едно. - Победа за "Совите". 331 00:27:18,222 --> 00:27:21,016 - Да! - Какво? 332 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Победихме. Да! 333 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 Да! 334 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 Франки! 335 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Дай да видя. 336 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 Елате! 337 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 Видя ли как финтирах онова момиче? 338 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - Да. - То побесня. 339 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 - Започна да… - Мислех, че ще те захапе. 340 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 Беше страхотна! 341 00:28:06,854 --> 00:28:10,023 - Браво на теб. - Благодаря. 342 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Заради доброто представяне ще избереш музиката в колата. 343 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 "Училищен мюзикъл 2". 344 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - Да! - Не! Кажи "чао" на майка си. 345 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - Чао, мамо, обичам те. - Чао, и аз теб. 346 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - Първа победа. - Да! 347 00:28:28,000 --> 00:28:33,547 - Да. - Законът налага да излезем на среща. 348 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 Законите трябва да се спазват. 349 00:28:36,508 --> 00:28:40,470 - Добре, така да бъде. - Чакай да си проверя календара. 350 00:28:42,306 --> 00:28:45,392 - Пише, че довечера съм свободен. - Тази вечер ли? 351 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 Тази вечер е днес, но след залез слънце. 352 00:28:48,854 --> 00:28:55,235 - Образована жена си, впечатлен съм. - Да, довечера е удобно. 353 00:28:55,319 --> 00:28:57,988 - Ще се радвам. - Страхотно. 354 00:28:58,071 --> 00:29:02,117 Аз черпя. Заложих на Франки и спечелих шест милиона долара. 355 00:29:02,201 --> 00:29:06,288 - Какво да правя толкова пари? - Похарчи ги за мен, моля те. 356 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 Ще те взема довечера. 357 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - В 19 часа у вас. - Нямам търпение. 358 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 Чао. 359 00:29:20,844 --> 00:29:23,347 СПОРЕД КОЛЕГА НА ТРЕВОР С ПСЕВДОНИМ СКАЙ, 360 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 ТОВА Е ЗАУЧЕНА СХЕМА. 361 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 СЛЕД ДВА ДЕНА… 362 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 Какво друго? 363 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 Здрасти. 364 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 Здравей, Пола. 365 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 Обмислям следващи ходове за разрешаването на случая. 366 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 Исках да те попитам… 367 00:30:04,513 --> 00:30:08,851 В момента съм заета. Отивам на среща, не искам да се разсейвам. 368 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Ще се видим утре сутрин. 369 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 Чао! 370 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Ало? 371 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 Добре. 372 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 Добре. 373 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Добре. 374 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 По дяволите. 375 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 Наистина винаги подраняваш. 376 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 Направих… 377 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 Пола Сандърс, арестувана сте. 378 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - Какво? - Излезте с ръце зад гърба. 379 00:31:59,002 --> 00:32:03,131 - Аз… Беше… - Ръцете зад гърба. 380 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 Арестувана сте за убийството на Джефри Торуълд и Самюъл Фрейзиър. 381 00:32:07,886 --> 00:32:12,182 Не ги познавам. Тези имена не ми говорят нищо. 382 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 - Тревор и Скай. - Да вървим. 383 00:32:15,561 --> 00:32:19,022 Докладвай, че караме задържан. Няма нужда от подкрепление. 384 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 Имате право да мълчите. 385 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 Думите ви ще се използват срещу вас в съда. 386 00:32:35,247 --> 00:32:39,835 Ако не можете да си позволите адвокат, ще ви бъде назначен служебен. 387 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 Превод на субтитрите Анна Делчева