1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 "발신자 정보 없음" 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - 고마워요 - 뭘요, 괜찮아요 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 옷 갈아입었어요? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 폴라? 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 폴라, 우리 갈게요 6 00:02:07,169 --> 00:02:09,003 내일 자선 행사에서 봐요 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,339 그리고 지퍼백 하나 빌렸어요 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 네, 얼마든지요 9 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 여보세요 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 깜짝 놀랄걸 11 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 우리가 세기의 작전을 성공시켰거든 12 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - 범인 번호를 알았어 - 내가 말하려고 했어 13 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 응, 그 여자 폰을 찾았는데 비밀번호가 안 걸려 있더라고 14 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 범인 번호를 알았으니 추적할 수 있어 15 00:02:43,747 --> 00:02:44,998 죽었어, 죽었어 16 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - 내가 죽였어 - 뭐라고? 17 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 내가… 날 공격하려고 했어 18 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 날 죽이려고 해서 내가… 19 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 내가 얼굴을 쐈어 20 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 총이 있어? 21 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 미치겠네 22 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 미치겠어, 미친다고 23 00:03:05,102 --> 00:03:06,895 그래, 경찰은 뭐래? 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 폴라? 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 그래, 폴라, 잘 들어 26 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 경찰은 뭐라는데? 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 폴라? 28 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 경찰은… 경찰에 신고 안 했어 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 도망쳤어 30 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 어떡해, 그 자식 폰 들고 도망쳤어 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - 뭐라고? - 응 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 엄마 33 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 나갈게 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 깡총이는요? 깡총이 없이 프렘 집에 못 가요 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 이런, 알겠어 엄마가 찾을게 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 폴라, 내 말 잘 들어 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 휴대폰 다시 갖다 놓고 경찰한테 전화해 38 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 응, 안 돼 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 폴라, 너 지금 충격받았어 40 00:03:47,186 --> 00:03:48,645 제대로 생각을 못 하잖아 41 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 이런 말 안 하는데 루디 말이 맞아 범인이 있는 데로 다시 가 42 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 안녕히 가세요 안녕, 잘 가 43 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 잘 가, 그래 44 00:03:56,737 --> 00:03:57,905 정당방위였어 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 그러니까 폰 갖다 놓고 911에 신고해 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - 애들 기다려요 - 경찰이 알아서 할 거야 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 그래, 알겠어 48 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 생각 좀 할게 49 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 생각할 거 없어 50 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 지금 그리로 갈게 우리 말대로 하겠다고 해 51 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 엄마, 애들 기다린다고요 52 00:04:10,292 --> 00:04:12,503 휴대폰 갖다 놓고 신고한다고 말해 53 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - 폴라, 말하라고 - 그래, 할게 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 자, 헤이즐 이리 와 봐 55 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 그래 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 - 나 가야 해요 - 알겠어 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 프렘 아빠가 빵빵거리기 전에요 58 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 그래 59 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 911입니다 무슨 일이시죠? 60 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 여보세요, 911입니다 무슨 일이세요? 61 00:05:12,354 --> 00:05:16,441 도파민 최대 보장 62 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 얘기할 수 있어? 63 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 폴라? 64 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 폴라, 괜찮아? 65 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 분명히 죽었었는데 66 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 나… 사방이 피였어 67 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 그런데 갑자기 없어졌어 68 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 휴대폰이 잠겨 있어 69 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 어떻게 시체가 없어지지? 70 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 나야 71 00:05:55,898 --> 00:05:57,691 네가 간 가게 CCTV는 고장 났대 72 00:05:57,774 --> 00:05:58,859 그쪽은 안 돼 73 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 근데 더럽게 비싼 과자 하나 샀어 74 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 나 정신이 나갈 것 같아 75 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 진짜 미치는 것 같다고 76 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 진짜야 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 이걸 보면 진짜 있었던 일이 맞아 78 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 응 79 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 "밀어서 잠금 해제" 80 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 "배송 현황 최근 배송 완료" 81 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 범인 번호를 안다고 했지? 이 휴대폰 번호 말이야 82 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 응 83 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 여기 번호 찍어 봐 84 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - 응 - 어서 85 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 "휴대폰 번호나 이메일을 입력하세요" 86 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 "비밀번호 찾기" 87 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - 다시 - 응, 미안 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 "인증 코드를 입력하세요 휴대폰으로 전송했습니다" 89 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 영리한 방법이야 90 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 "아마존: 인증 번호는 726847입니다" 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 이게 인증 번호야 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 말도 안 돼 93 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 좋아 94 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 "새 비밀번호 만들기" 95 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 - 존 스미스? - 응 96 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 만들어 낸 게 아니고 완전 진짜 같은 이름이네 97 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 존 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 전부 같은 주소로 배송시켰어 99 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 "존 스미스 시에라가 206번지" 100 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 여기서 30분 거리야 101 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 한번 가 봐야겠어 102 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 살인자 집에는 안 가는 게 어떨까? 103 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - 죽은 살인자잖아 - 하지만 사라졌잖아 104 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 그래, 그러니까 거긴 살인자가 없을 거야 105 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 집 안에 들어가면 어떤 사람이었는지 알 수 있어 106 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 트레버를 죽인 증거가 나올지도 모르고 107 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 제발, 나 진짜 미치겠어 108 00:07:48,719 --> 00:07:50,345 내일 같이 가 줄 수 있어? 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 부탁이야 110 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 응, 당연하지 111 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 자선 행사인지 뭔지 거기만 갔다가 바로 가자 112 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 당연… 113 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 일단 휴대폰부터 집중적으로 뒤져 보면 안 돼? 114 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 비밀번호만 풀면 안에 뭐가 더 많을 거야 115 00:08:06,195 --> 00:08:07,487 둘 다 하자 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 아는 사람이 있어 117 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - 안녕, 드루 - 안녕 118 00:08:27,257 --> 00:08:28,550 나도 마셔야 해? 119 00:08:28,634 --> 00:08:30,802 DC에서 공군 수송기 타고 막 돌아왔어 120 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 등이 뒤틀린 것 같아 121 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 하지만 꼬신다면 넘어갈 수 있어 122 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 아니, 그래서 온 거 아니야 123 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 이것 좀 풀어 줘 124 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 그거 불법이거든요 125 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 알아 126 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 네가 부탁하면 해 주는 사람 있잖아 127 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 취재 중인 게 있는데 128 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 수지가 관심을 가질 법한 이야기야 129 00:08:51,657 --> 00:08:53,283 이 휴대폰만 풀면 모든 게 드러나 130 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 대포 폰에 뭐가 있어 봤자지 131 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 많은 건 필요 없어 열기만 하면 돼 132 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 세상에, 팩트 체크 하는 사람까지 내 밥그릇을 노리네 133 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 기계랑만 경쟁하면 될 줄 알았더니 134 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 도와줄 거야, 말 거야? 135 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - 얼마나 괜찮은 이야긴데? - 대박이야 136 00:09:18,517 --> 00:09:22,187 일단 배터리를 빼야 해 137 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 전원이 들어오면 추적당할 수 있거든 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - 추적당하기 싫잖아 - 싫지 139 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 아는 사람한테 부탁해 볼게 140 00:09:28,944 --> 00:09:30,445 내가 엄청 도움이 됐지? 141 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 남자답기도 하고 142 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 근데 진짜로… 143 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 안 해 고마워, 드루 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 뭐? 왜? 이거… 너… 누구 만나? 145 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 뭐? 아니, 그냥… 프로답게 하고 싶어서 그래 146 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 그래, 그럼 돈 내 147 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 "플로리다주 레이크시티 미국 악어의 고장" 148 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 그냥 잠수 탔어요? 149 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 뭐라 할 말이 없네요 150 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 프랭크처럼 믿음직한 탐정이 없었는데 151 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 연락이 안 돼요 152 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 다른 탐정 고용할까요? 153 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 글쎄요, 얘기해 볼게요 154 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 네, 고맙습니다 155 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 맙소사, 진짜 탐정이 필요해? 156 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 당신은 필요 없어? 157 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 응, 필요 없어 158 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 폴라 새 남자 친구 얘기 듣고 어제 그렇게 난리를 쳤잖아 159 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 그래… 160 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - 내가 알아야 할 거 있어? - 아니, 그런 거 없어 161 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 소송에서 이기겠다고 폴라 인생을 망치기 싫어서 그래 162 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 하지만 우리 이겨야 하잖아 163 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - 알아 - 그러려면 인정사정없어야지 164 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 냉정해야 해 165 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 난 그렇게 못 해 166 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - 내 딸의 엄마잖아 - 그래, 알아 167 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 선이라는 게 있어 여기가 선이야 168 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 이해한다고 그래서 당신을 사랑해 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 그러니까 우리 둘을 위해 내가 냉정해져야지 170 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 갑시다, 어머니들! 171 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 팔을 들어 후원금 올려 봅시다! 172 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 눈치 보지 말고! 173 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 - 도와주세요! - 세상에 174 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 폴라, 폴라, 폴라 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - 피 나잖아요 - 네? 176 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 못 살아 177 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 오늘 아침에 솜털 정리하다가 벴어요 178 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 괜찮아요 179 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 혹시… 180 00:12:05,142 --> 00:12:06,810 추천서 쓰셨어요? 181 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 뭐라고요? 182 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 양육권 추천서요 183 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 늦기 전에 변호사한테 줘야 하거든요 184 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - 네, 바로 보낼게요 - 그래요 185 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - 다행이다, 네 - 근데 괜찮아요? 186 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 네, 저요? 괜찮아요 187 00:12:20,324 --> 00:12:21,491 아주 좋아요 188 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 진짜 재밌네요 189 00:12:23,785 --> 00:12:25,746 세상에, 훌륭한 행사예요 190 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 갑시다 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 모르겠어 192 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 몰라요? 193 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 뭐가 더 필요해요? 194 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 피해자를 땅에 박은 네일건에 이 여자 지문이 있었잖아요 195 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 피해자 다리와 벽에 박힌 못에도요 196 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 람보처럼 못을 뿌린 거라고요 197 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 못 때문에 죽은 게 아니잖아 198 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 혹시 이 여자 사랑해요? 199 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 이해가 안 되네 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 피해자는 우레탄 폼 때문에 죽었고 캔에는 폴라의 지문이 없어 201 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 캔에 묻은 지문을 지웠다면 왜 네일건에는 남겨 놨을까? 202 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 글쎄요, 살인자는 살인처럼 멍청한 짓을 하니까요 203 00:12:59,530 --> 00:13:01,698 계산은 맞는데 답이 틀렸어 204 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 요다 같은 말 좀 그만해요 205 00:13:03,367 --> 00:13:06,078 폴라는 이런 짓을 할 만큼 힘이 세지 않아 206 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 트레버를 목 졸라 죽일 만큼 힘이 세지 않다고 207 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 무게를 치진 않겠지만 필라테스로 단련한 정도는 되죠 208 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 폴라는 너무 여리여리해 209 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 지문이 여기저기서 나왔어요 210 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 동기도 있고요 위에서 사건 종결하라잖아요 211 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 감이 어쩌고저쩌고 그만하고 제발 좀 갑시다 212 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - 안녕 - 빠르네 213 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 필요하다며 214 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 이메일 확인해 봐 데이터 파일 보냈어 215 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - 별거 없더라 - 뭐야, 내 거 봤어? 216 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 철 좀 들어 217 00:13:39,695 --> 00:13:43,073 걱정하지 마 네 특종은 안전하니까 218 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 - 나는 프로거든 - 그래 219 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 "드루 화이트 별말씀을.CSV" 220 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 "J. 터세크 이스트 53번가 1285번지 #6401" 221 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 "J. 터세크" 222 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 뭐 해? 223 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 왜? 224 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - 수상한 짓 하는구나 - 아닌데 225 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 세상에, 잤네, 잤어 226 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 아니거든 227 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 어제 늦게 자서… 228 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 왜, 부러워? 229 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 아니, 안 부러운데 230 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 엄청 불안해 보이는 데다가 231 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 머리도 딱 그렇잖아 232 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 그냥 묶은 거야 233 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 눈 밑에 다크서클만 딱 봐도 234 00:14:29,912 --> 00:14:32,247 - 밤새 뒹굴었네 - 그만해 235 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 왜, 말하기 부끄러운 상대야? 236 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - 그 IT 사람이야? - 아니, 내가 맥스랑 잤다고? 237 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 손가락마다 반창고 붙인 사람이야 238 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 뭐 할 말 있어서 왔어? 239 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 응, 있어 240 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 따라와 봐 241 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 아무래도 폴라가 망상에 빠진 것 같아 242 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 루디, 여자 좀 믿어라 243 00:14:57,439 --> 00:15:00,025 나도 믿고 싶은데 믿기가 힘들어 244 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 폴라가 스캠을 당했다는 증거도 없고 245 00:15:01,944 --> 00:15:03,445 모텔에서 공격당하는 걸 본 것도 아니고 246 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 폴라 말만 들었지… 우리는 시체도… 247 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 현실 세계에서 시체가 그렇게 쉽게 사라지냐? 248 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 폴라잖아, 폴라를 몰라? 249 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 알아? 250 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 내가 아는 거라곤 우리 옆자리에 앉아서 일하고 251 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 플랜테인칩을 좋아한다는 것뿐이야 252 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 폴라가 다 지어낸 거면? 253 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 폴라는 살인자 아닌 거 알잖아 254 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 내가? 255 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 그래, 나도 알아 256 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 상황이 점점 걷잡을 수 없어지는데… 257 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 그래도 도와야지 258 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 우리 아니면 누가 도와? 259 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 안녕하세요 260 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 드루 팔로업부터 처리하라고 쪽지 보냈어요 261 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 오늘 오후까지 돼요? 262 00:16:00,586 --> 00:16:02,296 너무 촉박한데요 263 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 중요한 일이라서요 264 00:16:04,715 --> 00:16:07,885 최선은 다해 보겠지만 점심 때 일이 있어서요 265 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 승진하고 싶다면서 266 00:16:09,094 --> 00:16:11,180 태도가 참 흥미롭네요 267 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 진짜긴 해요? 268 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 뭐가요? 269 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 승진요 270 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 지금 양육권 소송 중이라 승진이 큰 도움이 될 텐데 271 00:16:23,692 --> 00:16:25,736 왠지 날 당나귀 취급 하면서 272 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 눈앞에서 당근을 흔들기만 하는 것 같아서요 273 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 내가 상사인 거 잊지 말아요 274 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 팩트와 진실의 차이가 뭔지 아세요? 275 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 말해 봐요, 폴라 276 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 객관적인 현실을 가진 정보를 팩트라고 해요 277 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 방금 손을 씻은 것처럼요 278 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 그건 팩트예요 279 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 그런데 왜죠? 280 00:16:58,018 --> 00:17:01,063 버팔로윙을 먹었을 수도 있고 피가 묻었을 수도 있어요 281 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 이곳의 평판은 내가 하는 일에 달렸어요 282 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 우리는 팩트 뒤에 숨은 진실까지 확인해야 하거든요 283 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 그럼 이 중요한 기사를 왜 나한테 맡기죠? 284 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - 당신 일이니까요 - 그건 팩트죠 285 00:17:14,617 --> 00:17:17,788 그런데 진실은 루디나 제리한테 맡길 수도 있다는 거예요 286 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 하지만 당신은 내가 실수 없이 해낸다는 걸 알아요 287 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 난 승진할 자격 있어요 288 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 팩트를 말하자면 우린 지금 돈이 없어요 289 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 그럼 직함이라도 줘요 290 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 돈은 나중에 줘도 돼요 직함은 줄 만하잖아요 291 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 알겠어요 292 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 고맙습니다 293 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 "소월드" 294 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 "시에라가 206번지" 295 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 저게 살인자 집이야? 296 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 되게… 평범하네 297 00:18:52,549 --> 00:18:54,301 - 나는 또… - 왜? 298 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 빨랫줄에 '스크림' 가면이라도 299 00:18:56,762 --> 00:18:58,222 걸려 있을 줄 알았어? 300 00:18:58,305 --> 00:19:00,182 '아이 러브 제프리 다머' 팻말도 꽂혀 있고? 301 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 이건 아닌 거 같아 302 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 아무도 없을 거야 303 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 그러지 말고 살인자 집 초인종은 안 누르는 게 어때? 304 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 제발 좀 305 00:19:17,783 --> 00:19:19,326 누가 있을 수도 있잖아 306 00:19:19,409 --> 00:19:20,994 뭐, 살인자 아내? 307 00:19:21,078 --> 00:19:22,287 아내도 살인자면? 308 00:19:22,371 --> 00:19:26,083 사이코패스들이 쓰는 데이트 앱으로 309 00:19:26,166 --> 00:19:27,793 만났을 수도 있잖아 310 00:19:29,336 --> 00:19:30,504 모르겠다 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 - 살인자 데이트 앱 - 이런, 누구 나온다 312 00:19:33,006 --> 00:19:35,509 어떡해, 몸이 안 움직여 313 00:19:36,051 --> 00:19:37,719 난 꼭 싸워야 할 때 몸이 안 움직여 314 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 무슨 일이죠? 315 00:19:46,979 --> 00:19:47,938 안녕하세요 316 00:19:48,021 --> 00:19:50,274 안녕하세요 존을 만나고 싶은데요 317 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 존 스미스요 318 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 소포 때문인가요? 319 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 네, 맞아요 320 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 택배가 다 여기로 오더라고요 321 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 존 스미스, 존 스미스 322 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - 진짜 지겹게 본 이름이에요 - 존은 여기 안 살아요? 323 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 여긴 무릎 안 좋은 할머니만 살아요 324 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 존의 친구들이에요? 325 00:20:08,125 --> 00:20:09,126 비슷해요 326 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 택배를 가지러 온 적 있나요? 327 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 좀 오면 좋겠어요 328 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 그러면 내가 반송하느라 UPS 안 가도 되니까요 329 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 번호 좀 주고 가요 330 00:20:20,220 --> 00:20:23,223 - 또 존 스미스 앞으로… - 괜찮아요, 실례했습니다 331 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 가자 332 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - 괜히 왔네 - 거짓말하는 거야 333 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - 뭐라고? - 뭐… 334 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 여기로 물건을 시키면 계속 반송한다고? 335 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - 말이 안 되지 - 그냥 좋은 분인가 보지 336 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 거짓말하는 걸 수도 있지 337 00:20:39,239 --> 00:20:40,616 못 믿겠어 338 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 무릎도 안 좋다면서 무거운 상자를 들어? 339 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 무릎 안 좋다는 게 거짓말이라고? 340 00:20:45,662 --> 00:20:47,122 100살은 돼 보이는데 341 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 넌 대체 누구 편이야? 342 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 너 때문에 미치겠다 343 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 좋아 344 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 저 사람 말 못 믿어 345 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 하지만 유일한 단서니까 너희가 미행 좀 해 봐 346 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - 싫어 - 뭐? 347 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 싫다고? 348 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 싫어? 그러면 어쩌고 싶은데? 349 00:21:05,807 --> 00:21:08,185 몰라, 우리 할머니를 취조해 보든가 350 00:21:08,268 --> 00:21:09,269 고관절 수술하셨어 351 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 돕고 싶으면 진짜 좀 도와봐 352 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 넌 지금 투덜대고만 있잖아 353 00:21:14,024 --> 00:21:15,400 진짜 짜증 나 354 00:21:17,778 --> 00:21:19,071 휴대폰 아직 있지? 355 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 그 휴대폰 말이야 비밀번호 풀었어? 356 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 아니, 못 푼대 357 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 뭐? 358 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 진짜, 씨… 359 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 난 택시 부를게 360 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 뭐? 361 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 - 루디 - 안 돼 362 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 그러지 마, 내가 데려다줄게 363 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 아니, 됐어, 난 손 뗄래 364 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 나 로스쿨 시험도 있고 이런 일에 휘말리기 싫어 365 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 그리고 어차피 나는 투덜대기만 한다며 366 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 루디, 가지 마 우리 다 친구잖아 367 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 너랑 나는 친구지 폴라는 잘 알지도 못해 368 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 그게 무슨 뜻이야? 369 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 이제 너를 믿어도 될지 모르겠단 뜻이야 370 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 어쨌거나 내 문제 아니야 371 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 진짜 372 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 애새끼도 아니고 373 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 삐 소리 후 녹음해 주세요 374 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 시에라가 206번지 이디스 랜들인데요 375 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 그 여자가 와서 택배 얘기를 했어요 376 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 얼간이 둘도 끼고 왔더군요 377 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 영상을 바로 보낼게요 378 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 "영상 첨부" 379 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 젠, 젠, 제니퍼 380 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 내가 얘기한 일요 도움이 필요해요 381 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 말차 카페에서 4시에 만나요 382 00:23:20,359 --> 00:23:21,443 그때 설명할게요 383 00:23:21,527 --> 00:23:22,986 그래요, 끊어요 384 00:23:26,657 --> 00:23:29,284 "브라이언" 385 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 "플로리다 게이터스" 386 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 미친 387 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 좋아, 트레버 388 00:24:21,211 --> 00:24:22,296 "플로리다 게이터스" 389 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - 이것 봐, 예쁘지? - 써 볼까요? 390 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 어떤 것 같아? 391 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 진심을 담아서 더듬어 봐 392 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 좋아요 393 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 돈 버리는 것도 아니고 이게 뭐야 394 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 롭 395 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 내가 좋아하는 거 알잖아요 396 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 카메라 보고 있어? 397 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - 만져 봐, 네 몸을 만져 - 섹시해요 398 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 아니, 쑥스러워서 그래 399 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - 예쁘기만 한데요 - 그런 게 아니고… 400 00:24:57,915 --> 00:24:59,082 그렇지 401 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 자, 몸을 만져 봐요 402 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 끝까지 갈 거예요? 403 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - 응, 그래 - 보고 있어요 404 00:25:09,968 --> 00:25:13,180 화려한 금목걸이로 했어 405 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 잘 어울리겠어요 406 00:25:25,526 --> 00:25:26,818 울고 싶지 않아 407 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 미안, 그냥… 408 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 우리 그냥… 그냥 해 보자 409 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 너무 많잖아 뭐, 뱀파이어야? 410 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 이래야 돈을 더 벌지 411 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 그래, 그래 그만해, 됐어 412 00:25:46,630 --> 00:25:48,340 네가 때리면 내가 할게 413 00:25:48,423 --> 00:25:49,925 그리고 안 이래도 돼 414 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 폴라는 속을 거야 415 00:25:51,635 --> 00:25:52,845 진짜 같아 416 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 몇 주만 기다려 봐 줄 거야 417 00:25:55,305 --> 00:25:56,890 너무 겁주기 싫어 418 00:25:56,974 --> 00:25:59,351 괜찮은 사람이거든 419 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 그 여자 좋아하나 보네 420 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - '좋아하나 보네' - 사진 찍어야겠다 421 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - 미친놈 같아 - 안 돼, 찍지 마 422 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 야, 못 들었어? 423 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 우리 이러는 거 데니스가 알면 난리 칠 거야 424 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 같이 하는 일에 문제가 생긴다고 425 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 - 쿨하게 좀 하자 - 야 426 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 내가 제일 쿨하거든 427 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 나한테 맡겨 428 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 그렇지, 헤이즐 429 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 폴라, 폴라 430 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 폴라 431 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 폴라 432 00:26:49,526 --> 00:26:50,569 폴라 433 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 선 안에 들어가 있어요 434 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 미안해요 435 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 괜찮아요, 2분 남았어요 우리가 이길 것 같아요 436 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 이 경기에 얼마를 걸었는지 몰라요 437 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 - 꼭 이겨야 해요 - 그래요 438 00:27:02,039 --> 00:27:03,373 저 사람은 누구 아빠예요? 439 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - 글쎄요 - 처음 보는 얼굴인데 440 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 1분 남았다! 가자, 파란색! 441 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 프렘, 물구나무서지 마 집중해야지 442 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 셋, 둘, 하나 443 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 - 아울스가 이겼습니다 - 그렇지! 444 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 네? 445 00:27:21,683 --> 00:27:23,060 우리가 이겼어요 446 00:27:23,143 --> 00:27:24,144 좋아! 447 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 그래, 좋아! 448 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 프랭키, 프랭키, 프랭키 449 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 어디 보자 450 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 그렇지! 451 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 그 여자애 다리 사이로 패스한 거 봤어요? 452 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - 응 - 걔가 엄청 화냈어요 453 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 막… 454 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 너 무는 줄 알았어 455 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 정말 잘하더라 456 00:28:06,854 --> 00:28:08,939 - 훌륭했지? - 고마워요 457 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 그래 458 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 잘했으니까 네가 음악 골라 하지만… 459 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 '하이스쿨 뮤지컬 2'요 460 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - 좋지! - 안 돼! 엄마랑 인사해야지 461 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - 엄마, 안녕, 사랑해요 - 엄마도 사랑해 462 00:28:22,995 --> 00:28:24,037 여기 있었네요 463 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - 첫 승리예요 - 그러게요 464 00:28:28,000 --> 00:28:30,169 - 네 - 그러면 법적으로 465 00:28:30,252 --> 00:28:33,547 우리 데이트해야 해요 그래서… 466 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 법은 법이니까요 467 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - 그래요, 네 - 괜찮아요? 468 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 그럼 일정 확인해 볼게요 469 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 - 시간 많네요, 오늘 밤요 - 좋아요 470 00:28:44,141 --> 00:28:45,392 - 오늘 밤요? - 네 471 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 그럼 오늘이잖아요 해가 진 뒤요 472 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 - 똑똑하시네, 대단해요 - 네 473 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 그래요, 오늘 밤… 좋아요 474 00:28:55,319 --> 00:28:56,528 - 그래요? - 네, 괜찮아요 475 00:28:56,612 --> 00:28:57,988 좋아요 476 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 내가 살게요 477 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 프랭키가 골 넣는다에 걸어서 600만 달러 땄어요 478 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 내가 그 돈을 다 어디 쓰겠어요 479 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 나한테 써요 480 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 나중에 데리러 갈게요 481 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - 7시에 집으로요 - 네, 기다릴게요 482 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 잘 가요 483 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 "온라인에서 스카이란 이름으로 활동한" 484 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 "트레버 동료에 따르면" 485 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 "이들은 이 방법을 상습적으로 썼다" 486 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 "이틀 뒤 트레버가 발견되고" 487 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 또 뭐가 있지? 488 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 여보세요 489 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 폴라 490 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 이제 어떻게 해야 할지 생각해 봤는데 491 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 다른 게 아니고… 492 00:30:04,513 --> 00:30:05,931 지금은 좀 곤란해 493 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 데이트가 있어 거기 집중하고 싶어 494 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 내일 아침에 보자 495 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 안녕 496 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 여보세요? 497 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 좋아, 좋아 498 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 그래 499 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 그래 500 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 젠장 501 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 항상 일찍 오네요 502 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 내가 과카… 503 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 폴라 샌더스 당신을 체포합니다 504 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - 네? - 손 뒤로 하고 나오세요 505 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - 저… - 손 뒤로 하세요 506 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 나는… 이게… 507 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 제프리 소월드와 새뮤얼 프레이저 살해 혐의로 체포합니다 508 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 그게 누군지도 몰라요 509 00:32:09,513 --> 00:32:12,182 처음 듣는 이름이에요 그게 누군데요? 510 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 트레버와 스카이요 511 00:32:13,642 --> 00:32:14,726 갑시다 512 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 체포했다고 무전 넣어요 513 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 지원 필요 없다고 해요 514 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 묵비권을 행사할 수 있고 515 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 당신이 하는 말은 법정에서 불리하게 작용할 수 있으며 516 00:32:35,247 --> 00:32:36,623 변호사를 선임할 수 있고 517 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 변호사를 선임하지 못하면 국선 변호사가 제공됩니다 518 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 "우드글렌 아파트" 519 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 자막: 김신