1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 NÚMERO DESCONHECIDO 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - Obrigada. - Claro. Tudo bem. 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 Trocou de roupa? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 Paula? 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 Ei, Paula. Estamos saindo. 6 00:02:07,169 --> 00:02:10,339 Vejo você no evento beneficente amanhã, né? Peguei um saquinho emprestado. 7 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 Beleza. Boa noite. 8 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Alô? 9 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 Segure a emoção porque temos o achado do século. 10 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - Temos o número do assassino. - Eu ia contar. 11 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 É, achamos o celular daquela moça e nem tinha senha. 12 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 Temos o número do assassino e agora podemos localizá-lo. 13 00:02:43,747 --> 00:02:45,290 Ele está morto. Ele está morto. 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - Eu o matei. - O quê? 15 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 Eu… Ele tentou me atacar 16 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 e ele tentou me matar, então eu… 17 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 Eu atirei na cara dele. 18 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 Você tem uma arma? 19 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Droga. 20 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 Droga, droga. 21 00:03:05,102 --> 00:03:06,895 Ok, e o que a polícia disse? 22 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 Paula? 23 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Ok, Paula, escute. 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 O que a polícia disse? 25 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Paula? 26 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Eu não liguei para a polícia. 27 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Eu fugi. 28 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 Meu Deus, peguei o celular dele e fugi. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - Você o quê? - É. 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 Mãe. 31 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Já vou. 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 Cadê a Shmooey? Não posso ir para a casa da Prem sem ela. 33 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 Ah, não. Ok. Eu vou encontrá-la. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 Paula, escute. 35 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Você precisa levar o celular de volta e chamar a polícia. 36 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 É, não dá. 37 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 Paula, você está em choque. Não está pensando direito. 38 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Olha, o Rudy está certo, o que nunca digo, e você precisa voltar agora. 39 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Tchau. Tchau. Tchau. 40 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Até mais. Tchau. 41 00:03:56,737 --> 00:03:57,905 Foi legítima defesa, ok? 42 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 Então leve o celular de volta e ligue para a polícia 43 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - Mãe, estão me esperando. - …que vai cuidar disso. 44 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Tá. Ok. Eu vou. 45 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Só preciso pensar. 46 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Não precisa pensar. 47 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 Estamos a caminho. Diga que vai fazer isso. 48 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 Mãe, estão me esperando. 49 00:04:10,292 --> 00:04:12,503 Diga que você vai levar o celular de volta e chamar a polícia. 50 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - Paula, diga que vai fazer isso. - Ok, eu vou. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Ok, Hazelona, venha cá. 52 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Ok. 53 00:04:27,142 --> 00:04:30,312 Mãe, preciso ir antes do pai da Prem ficar buzinando. 54 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 Ok. 55 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 911, qual é a emergência? 56 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 Alô? 911, qual é a emergência? 57 00:05:12,354 --> 00:05:16,441 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 58 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Pode falar comigo? 59 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 Paula? 60 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 Paula. Você está bem? 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 Não, ele estava morto. 62 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Eu… Havia sangue por todo lado. 63 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 E, de repente, ele sumiu. 64 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 O celular dele está bloqueado. 65 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 Como um corpo some assim? 66 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Oi. 67 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 A câmera de segurança da loja que você foi está quebrada, então já era. 68 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 Mas comprei Takis bem caros. 69 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 Acho que estou enlouquecendo. 70 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Acho que estou enlouquecendo de verdade. 71 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Isso é real. 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Isso prova que realmente aconteceu. 73 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 É. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 DESLIZE PARA DESBLOQUEAR 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 ATUALIZAÇÃO DE ENTREGA ENTREGA RECENTE REALIZADA 76 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 Você disse que pegaram o número dele, né? O número deste telefone. 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 Sim. 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Ok, digite aí. 79 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - Ok. - Anda. 80 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 DIGITE O NÚMERO DE CELULAR OU E-MAIL 81 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 AJUDA COM A SENHA 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - De novo. - Ok. Desculpa. 83 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 INSIRA O CÓDIGO DE VERIFICAÇÃO ENVIADO PARA O SEU NÚMERO 84 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Ok, isso foi bem inteligente. 85 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 AMAZON: SEU CÓDIGO É 726847 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 Este é o código. 87 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Não pode ser. 88 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 Ok. 89 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 CRIAR NOVA SENHA 90 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 - John Smith? - É. 91 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Isso parece super real e nada inventado. 92 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 John. 93 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 Tudo foi para o mesmo endereço. 94 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 JOHN SMITH RUA SIERRA, 206 95 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Fica a 30 minutos daqui. 96 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 Devíamos ir dar uma olhada. 97 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Ou talvez não devemos ir à casa do assassino, né? 98 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Assassino morto. - Assassino morto desaparecido. 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Exato. Então não há nenhum assassino lá. 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 Se entrarmos, podemos descobrir algo sobre quem ele era 101 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 ou algo que nos mostre que foi ele que matou o Trevor, e não eu. 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Gente, estou surtando. Vocês podem ir comigo amanhã, por favor? 103 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 Por favor, gente. 104 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 Sim. Com toda certeza. 105 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 Tenho um evento beneficente idiota, mas vamos depois. 106 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Com toda… 107 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Ok, e se focarmos primeiro no celular? 108 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Deve haver mais nele se passarmos da tela de bloqueio. 109 00:08:06,195 --> 00:08:07,487 Vamos fazer os dois. 110 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 Eu conheço uma pessoa. 111 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - Oi, Drew. - Oi. 112 00:08:27,257 --> 00:08:28,550 Devo me hidratar também? 113 00:08:28,634 --> 00:08:30,802 Acabei de voltar da capital em um voo da Força Aérea 114 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 e minhas costas estão um caco. 115 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Mas posso ser persuadido. 116 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Não, não vim para isso. 117 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 Preciso desbloquear isso. 118 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Isso é super ilegal, senhora. 119 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Uhum. 120 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 Eu sei que tem alguém que faz isso para você. 121 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Estou trabalhando em algo 122 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 e é uma grande história que a Suzie pode gostar. 123 00:08:51,657 --> 00:08:53,283 Esse celular pode expor tudo. 124 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 É descartável. Não vai ter muita coisa. 125 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 Não preciso de muita coisa, só acessar. 126 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 Uau, uma checadora de fatos precisando dos meus serviços. 127 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Achei que seria só eu contra as máquinas. 128 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Vai me ajudar ou não? 129 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - A história é muito boa? - Boa para caralho. 130 00:09:18,517 --> 00:09:22,187 Primeiro, precisa sempre tirar a bateria. 131 00:09:22,688 --> 00:09:24,314 Se tiver carga, podem rastrear. 132 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - E acho que você não quer isso. - Não. 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 Ok, eu levo para o meu contato. 134 00:09:28,944 --> 00:09:30,445 Eu fui extremamente útil. 135 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 E meio viril. 136 00:09:33,699 --> 00:09:35,117 Certeza que você não quer… 137 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 Não. Valeu, Drew. 138 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 O quê? Por quê? Você está saindo com outro? 139 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 O quê? Não, eu só quero manter o profissionalismo. 140 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 Ok, então me pague. 141 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 BEM-VINDO À LAKE CITY, FLORIDA CIDADE DO JACARÉ - EUA 142 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 Então, ele sumiu do nada? 143 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 Não sei o que dizer. 144 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Frank sempre foi meu detetive mais confiável, 145 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 mas não consigo contatá-lo. 146 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 Querem contratar outro detetive? 147 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Não sei. Vamos conversar sobre isso. 148 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 Ok, obrigada. 149 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 Nossa, você acha mesmo que precisamos de outro? 150 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 Você não acha? 151 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Não, não acho. 152 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 Você surtou ontem quando soube do novo namorado dela. 153 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 É que… 154 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - Há algo que eu deveria saber? - Não, não há nada que você precise saber. 155 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 Só não acho que precisamos destruir a vida dela para vencer. 156 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Mas temos que vencer. 157 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - Concordo. - E para vencer é preciso ser implacável. 158 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 Impiedoso. 159 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Ok, eu não consigo. 160 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - Ela é a mãe da minha filha, Mal. - Eu sei. Eu sei. 161 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Há um limite para mim e esse é o limite. 162 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 Eu entendo e te amo por isso. 163 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 E é por isso que tenho que ser impiedosa por nós dois. 164 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 Vamos lá, mamães corujas! 165 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 Levantem os braços para arrecadar dinheiro! 166 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 Soltem-se! 167 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 - Socorro! - Ai, caramba. 168 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 Paula, Paula, Paula. 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - Você está sangrando. - O quê? Ah! 170 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 Meu Deus. 171 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 Eu tive um acidente na dermaplane dessa manhã. 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 Eu estou bem. 173 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 Você… 174 00:12:05,142 --> 00:12:06,977 Você escreveu a carta de referência? 175 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Perdão, o quê? 176 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 Sabe, a carta para a custódia. 177 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 Eu preciso muito levá-las ao meu advogado. 178 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Sim, vou te enviar. - Tá. 179 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - Ah, que bom. Ok. - Mas você está bem? 180 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 Sim. Eu? Estou bem. 181 00:12:20,324 --> 00:12:21,491 Estou muito bem. 182 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Isso é tão divertido. 183 00:12:23,785 --> 00:12:25,746 Meu Deus, que evento legal. 184 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Manda ver, gata. 185 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Não sei. 186 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Você não sabe? 187 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Do que mais você precisa? 188 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 Tem digitais dela na pistola de pregos que pregou a vítima no chão, 189 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 além dos pregos na perna dele e nas paredes. 190 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Ela estava atirando pregos feito o Rambo. 191 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Ele não foi morto por um prego. 192 00:12:47,267 --> 00:12:49,811 Está secretamente apaixonada por ela? Não entendo. 193 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Ele foi morto pela espuma expansiva. As digitais dela nem estão na lata. 194 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 Por que ela limparia a lata e não a pistola de pregos? 195 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 Não sei. Assassinos fazem coisas burras como cometer assassinato. 196 00:12:59,530 --> 00:13:01,698 Os números batem, mas a conta está errada. 197 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Pare de falar como Yoda. 198 00:13:03,367 --> 00:13:06,078 Ela nem é forte o bastante para fazer isso. 199 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 Ela nem é forte o bastante para estrangular o Trevor. 200 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Ela não é forte de academia, mas pode ser forte de pilates. 201 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 Ela é só pele e osso. 202 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 As digitais dela estão por toda parte. 203 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 Ela tem motivação. O Tenente quer encerrar o caso. 204 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Supere sua intuição fajuta e vamos nessa. 205 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - Oi. - Essa foi rápida. 206 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Você disse que precisava. 207 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 Abra seu e-mail. Te enviei um arquivo com os dados. 208 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - Não havia muita coisa. - Você abriu minhas coisas? 209 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Vê se cresce. 210 00:13:39,695 --> 00:13:43,073 Não se preocupe, sua história grande e inovadora está segura. 211 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 - Porque eu sou profissional. - Ok. 212 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 DREW WHITE DE_NADA.CSV 213 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 Oi. 214 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 E aí? 215 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - Você está aprontando algo. - Não. 216 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 Eita, a Geri transou. 217 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 Não, não transei. 218 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 Eu fiquei… acordada até tarde e… 219 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 Por quê? Está com ciúmes? 220 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Não, não estou com ciúmes. 221 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 Você está com um semblante nervoso 222 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 e arrumou seu cabelo assim. 223 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 É um rabo de cavalo. 224 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 Você tem olheiras que dizem que andou 225 00:14:29,620 --> 00:14:32,247 - jogando o esporte mais antigo do mundo. - Ok, chega. 226 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 Por quê? Foi uma pessoa esquisita? 227 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - Foi o cara de TI? - Não. Você acha que transei com o Max? 228 00:14:36,919 --> 00:14:38,670 Ele usa band-aid em todos os dedos. 229 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 Você quer falar de algo importante? 230 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Na verdade, quero. 231 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 Venha cá. 232 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 Estou começando a achar que a Paula pode estar delirando mesmo. 233 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Rudy, acredite nas mulheres. 234 00:14:57,439 --> 00:15:00,025 Estou tentando, mas está difícil de acreditar. 235 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 Não temos provas de que ela foi enganada. 236 00:15:01,944 --> 00:15:03,445 Não a vimos ser atacada no motel. 237 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 Nós nem vimos o… o cadáver que estava… 238 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Cadáveres raramente somem no mundo real. 239 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Mas é a Paula. Nós a conhecemos. 240 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Será? 241 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 Eu só sei é que ela é uma mulher que se senta em uma mesa perto de nós 242 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 e gosta de chips de banana. 243 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 E se ela estiver inventando tudo isso? 244 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 Você sabe que ela não é assassina. 245 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 Será? 246 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 Olha, eu te entendo. 247 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 As coisas estão ficando doidas, mas… 248 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Temos que ajudá-la. 249 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Quem mais ela tem? 250 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 Oi. 251 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 Eu te enviei uma nota para priorizar o artigo do Drew. 252 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 Consegue me mandar ainda esta tarde? 253 00:16:00,586 --> 00:16:02,296 Está muito em cima. 254 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 É muito importante. 255 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 Sim, vou dar o meu melhor. Vou resolver uma coisa pessoal no almoço. 256 00:16:07,968 --> 00:16:11,180 Que atitude interessante para quem quer uma promoção. 257 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 Ela existe mesmo? 258 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 O quê? 259 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 Essa promoção. 260 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 Porque estou brigando por uma custódia e ela seria muito útil para mim, 261 00:16:23,692 --> 00:16:25,736 mas estou começando a sentir que é só uma cenoura 262 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 que você está balançando como se eu fosse uma mula. 263 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 Tente lembrar que está falando com sua chefe. 264 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 Sabe qual é a diferença entre um fato e a verdade? 265 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 Me conte, Paula. 266 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 Um fato é uma informação com realidade objetiva, 267 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 como você ter acabado de lavar as mãos. 268 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 Isso é um fato, certo? 269 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 Mas por quê? 270 00:16:58,018 --> 00:17:01,104 Você pode só ter comido frango frito ou ter se sujado de sangue. 271 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 A reputação deste lugar depende do meu trabalho, 272 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 garantindo que apuramos a verdade por trás dos fatos. 273 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 Então, por que você me quer nesse artigo tão importante? 274 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - Porque é o seu trabalho. - Isso é um fato. 275 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Mas a verdade é que você poderia pedir para Rudy ou Geri por ser trabalho deles. 276 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Mas você sabe que não vou errar e que sou boa no que faço. 277 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 Eu mereço essa promoção. 278 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 O fato é que, na verdade, não temos a verba agora. 279 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 Então só me dê o título. 280 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 Pode me pagar depois, mas eu mereço esse título. 281 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 Ok. 282 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 Obrigada. 283 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 OS THORWALDS 284 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 RUA SIERRA, 206 285 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 Essa é a casa de um assassino? 286 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 É tão… sem graça. 287 00:18:52,549 --> 00:18:54,301 - Eu esperava… - O quê? 288 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 Você esperava uma máscara do Pânico 289 00:18:56,762 --> 00:18:58,222 secando no varal? 290 00:18:58,305 --> 00:19:00,182 Uma placa de "Eu amo Jeffrey Dahmer"? 291 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 Isso parece uma ideia ruim. 292 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Não vai ter ninguém lá. 293 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 Ok, talvez seja melhor não tocar a campainha. 294 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 Meu Deus, Rudy. 295 00:19:17,783 --> 00:19:19,326 É para ver se tem alguém. 296 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Quem? A esposa dele? E se ela for assassina também? 297 00:19:22,371 --> 00:19:26,083 Eles podem ter se conhecido em um aplicativo de namoro tipo Tinder, 298 00:19:26,166 --> 00:19:27,793 mas para psicopatas. 299 00:19:29,336 --> 00:19:30,504 Sei lá… 300 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 - "Timato" ou algo assim. - Droga, tem alguém vindo. 301 00:19:33,006 --> 00:19:35,509 Meu Deus. Estou travado. 302 00:19:35,884 --> 00:19:37,719 Estou travado quando deveria estar fugindo. 303 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Posso ajudar? 304 00:19:46,979 --> 00:19:47,938 Oi. 305 00:19:48,021 --> 00:19:50,274 Oi, estamos procurando pelo John. 306 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 John Smith? 307 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Isso é pelas entregas? 308 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 Sim. É sim. 309 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Chegam tantas caixas. 310 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 John Smith, John Smith. 311 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - Estou até aqui com John Smith. - O John não mora aqui? 312 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Só se ele for uma idosa com problema no joelho. 313 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 Vocês são amigos dele? 314 00:20:08,125 --> 00:20:09,126 Algo assim. 315 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 Ele não vem buscar as entregas? 316 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 Quem dera. 317 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 Isso me pouparia de ter que ir devolver todas as caixas no Correio. 318 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Deixe seu contato. 319 00:20:20,220 --> 00:20:23,390 - Se vier algo do John Smith… - Não precisa. Perdão pelo incômodo. 320 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Vamos embora. 321 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - Isso foi inútil. - Ela está mentindo. 322 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - O quê? - Ora, ela… 323 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 Ele envia caixas para ela e ela devolve tudo? 324 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - Até parece. - Ela pode só ser boazinha. 325 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 Ou ela pode estar mentindo, Rudy. 326 00:20:39,239 --> 00:20:40,616 Eu não acredito nela. 327 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 Ela pega as caixas pesadas com problema no joelho? 328 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Você acha que o problema no joelho é mentira? 329 00:20:45,662 --> 00:20:47,122 Ela tem uns 100 anos. 330 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 De que lado você está? 331 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 Você está enchendo meu saco. 332 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 Beleza. 333 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 É óbvio que ela mentiu. 334 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 Mas ela é a nossa única pista. Vocês dois poderiam segui-la. 335 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - Não. - O quê? 336 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 Não? 337 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Não? E o que você quer fazer? 338 00:21:05,807 --> 00:21:09,269 Sei lá. Você pode interrogar minha avó. Ela tem prótese no quadril. 339 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 Se você quiser ajudar, talvez devesse tentar 340 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 porque você só reclama e choraminga 341 00:21:14,024 --> 00:21:15,400 e é muito irritante. 342 00:21:17,778 --> 00:21:19,446 Você ainda está com o celular, né? 343 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 O celular? Seu contato já acessou? 344 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 Não, não conseguiram desbloquear. 345 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 O quê? 346 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 Que merda… 347 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 Eu vou de Uber. 348 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 O quê? 349 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 - Rudy. - O quê? Não. 350 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Ei, não, não. Vamos, nós vamos embora. 351 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 Não. Não, obrigado, para mim já deu. 352 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 Eu tenho os exames e não quero me envolver nessa merda. 353 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 Além disso, eu só reclamo, então… 354 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 Rudy, fique. Somos todos amigos. 355 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 Não, eu e você somos amigos. Nós mal a conhecemos. 356 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 O que quer dizer com isso? 357 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 Quero dizer que não sei mais se acredito em você. 358 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 Ok, e de qualquer forma, não é problema meu. 359 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 Nossa. 360 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 Que bebê chorão. 361 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 Grave após o sinal. 362 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 Olá, é a Edith Randell, da Sierra, 206. 363 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 Ela veio perguntar sobre as entregas. 364 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 Tinha dois estrupícios com ela. 365 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Vou enviar o vídeo deles imediatamente. 366 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 ANEXO DE VÍDEO 367 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 Jen, Jen, Jennifer. 368 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 Sabe aquele trabalho que falei? Vamos precisar dos seus serviços. 369 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 Me encontre no local de matcha às 16h. 370 00:23:20,359 --> 00:23:21,443 Eu te explico. 371 00:23:21,527 --> 00:23:22,986 Valeu. Tchau. 372 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 Caralho. 373 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 Beleza, Trevor. 374 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - Olha só. Ela não é bonita? - Vamos experimentá-la. 375 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 …este antes. O que você achou? 376 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 Pode se tocar um pouco mais, tipo, com vontade? 377 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 Eu gosto assim. 378 00:24:38,937 --> 00:24:41,356 - Parece que estou desperdiçando dinheiro. - Rob. 379 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 Rob, você sabe que gosto de você. 380 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 Você sequer está olhando para a câmera? 381 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - Toque-se. Toque-se. - Você é tão gato. 382 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 Não, só um pouco constrangida. 383 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - Pare. Você está incrível. - É que não… 384 00:24:57,915 --> 00:24:59,082 Ah, isso. 385 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Isso, toque-se para mim. 386 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Vai gozar para mim? 387 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - Sim. Sim. - Estou te vendo. 388 00:25:09,968 --> 00:25:13,180 Eu tenho esse que é meio ornamentado e dourado. 389 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Vai ficar bonito em você. 390 00:25:25,526 --> 00:25:26,818 Eu não quero chorar. 391 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 Desculpa. Eu só queria… 392 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 Vamos só… Sabe, fazer isso logo e… 393 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 Foi muito. Ele virou um vampiro? 394 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 Mais sangue significa mais grana. 395 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 Tá bom, não, já chega. 396 00:25:46,630 --> 00:25:49,925 Vou fazer isso depois que você me bater. E não precisa de tudo isso. 397 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 A Paula vai cair nessa. 398 00:25:51,635 --> 00:25:52,845 Ficou bom. 399 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 Daqui algumas semanas, ela estará pronta. 400 00:25:55,305 --> 00:25:59,351 E eu não quero assustá-la demais porque ela é legal. 401 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 Ele gosta dela. 402 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - Ele gosta dela. - Preciso tirar uma foto sua. 403 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - Está com cara de doido. - Ei, sem fotos, cara. 404 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 Porra, o que eu te disse? 405 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Se o Dennis descobrir que estamos fazendo isso, ele vai surtar. 406 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 Isso vai contra tudo o que eu e ele combinamos. 407 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 - Ok, então fique de boa, cara. - Ei. 408 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Quem é mais de boa que eu? 409 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 Deixem comigo. 410 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 Muito bem, Hazel. 411 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 Paula. Paula. 412 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Paula. 413 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 Paula. 414 00:26:49,526 --> 00:26:51,737 Paula. Você está dentro do campo. 415 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 Desculpa. 416 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 Tudo bem. Faltam dois minutos. Acho que vamos ganhar hoje. 417 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 Apostei muito dinheiro neste jogo. 418 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 - Temos que vencer. - Ok. 419 00:27:02,039 --> 00:27:03,373 De quem é aquele pai? 420 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - Não sei. - Eu nunca o vi antes. 421 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 Falta um minuto! Vamos lá, azul! 422 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 Prem, pare de plantar bananeira. Foco. 423 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 Três, dois, um. 424 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 - Vitória das Corujas. - Isso! 425 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 O quê? 426 00:27:21,683 --> 00:27:23,060 Nós vencemos. 427 00:27:23,143 --> 00:27:24,144 Isso! 428 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 Isso! Isso! 429 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 Frankie, Frankie, Frankie. 430 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Mandou bem. 431 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 Isso aí! 432 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 E você viu quando dei uma caneta naquela menina? 433 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - Sim. - Ela ficou tão brava. 434 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Ela ficou tipo… 435 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Pensei que ela fosse te morder. 436 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 Você foi muito bem. 437 00:28:06,854 --> 00:28:08,939 - Ela foi boa, né? - Obrigada. 438 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 Sim. 439 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Você foi tão boa que pode escolher a música, a menos que seja… 440 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 High School Musical 2. 441 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - Sim! - Não! Diga tchau para sua mãe. 442 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - Ok. Tchau, mamãe. Te amo. - Tchau. Também te amo. 443 00:28:22,995 --> 00:28:24,037 Oi. 444 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - Primeira vitória. - Pois é. 445 00:28:28,000 --> 00:28:30,169 - É. - Então, segundo a lei, 446 00:28:30,252 --> 00:28:33,547 isso significa que temos que ir a um encontro e… 447 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 Bem, lei é lei. 448 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - Sim, ok. Sim. - Sim? 449 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Ok, então me deixe olhar minha agenda. 450 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 - É, parece que estou livre hoje à noite. - Que bom. 451 00:28:44,141 --> 00:28:45,392 - Hoje à noite? - Sim. 452 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 Hoje à noite é hoje, mas depois do pôr do sol. 453 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 - Uma estudiosa. Estou impressionado. - Sim. 454 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 Pois é, hoje à noite seria ótimo. 455 00:28:55,319 --> 00:28:56,528 - Sim? - Sim, pode ser. 456 00:28:56,612 --> 00:28:57,988 Maravilha. 457 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Ah, e eu pago. 458 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Apostei que a Frankie faria gol e ganhei US$ 6 milhões. 459 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 E o que vou fazer com todo esse dinheiro? 460 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 Gaste comigo, por favor. 461 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 Vou buscá-la hoje à noite. 462 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - 19h. Na sua casa. - Tá. Mal posso esperar. 463 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 Tchau. 464 00:29:20,844 --> 00:29:23,347 SEGUNDO UM COLEGA DO TREVOR, SOB O PSEUDÔNIMO VIRTUAL DE SKY, 465 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 ERA UM GOLPE QUE COSTUMAVAM APLICAR. 466 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 DOIS DIAS DEPOIS, TREVOR FOI ENCONTRADO 467 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 O que mais? O que mais? 468 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 Oi. 469 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 Oi, Paula. 470 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 Eu estava pensando nos próximos passos e em como podemos desvendar isso. 471 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 E eu ia te perguntar… 472 00:30:04,513 --> 00:30:06,265 Então, estou meio ocupada agora. 473 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 É um encontro e eu só queria me concentrar nisso. 474 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Até amanhã de manhã, ok? 475 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 Tchau. 476 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Alô? 477 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 Ok, ok. 478 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 Ok. 479 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Ok. 480 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 Droga. 481 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 Nossa, você sempre chega cedo. 482 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 Eu fiz guacamole… 483 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 Paula Sanders, você está presa. 484 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - O quê? - Saia. Coloque as mãos nas costas. 485 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - Eu… eu… eu… - Mãos nas costas. 486 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 Eu… eu… foi… foi… 487 00:32:03,215 --> 00:32:06,885 Você está presa pelos assassinatos de Jeffrey Thorwald e Samuel Frazier. 488 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 Eu não sei quem são esses. 489 00:32:09,513 --> 00:32:12,182 Não conheço esses nomes. Não sei quem são esses. 490 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 Trevor e Sky. 491 00:32:13,642 --> 00:32:14,726 Vamos. 492 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 Avise pelo rádio que pegamos uma. 493 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 Não precisa de reforços. 494 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 495 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 Tudo o que disser poderá ser usado contra você em um tribunal. 496 00:32:35,247 --> 00:32:36,623 Você tem direito a um advogado. 497 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 Se não puder pagar um advogado, um será providenciado para você. 498 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 APARTAMENTOS WOODGLEN 499 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 Tradução: Vinnicius Rodrigo