1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 BİLİNMEYEN NUMARA 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - Sağ ol. - Ne demek. Tabii. 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 Üstünü mü değiştin? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 Paula? 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 Biz gidiyoruz Paula. 6 00:02:07,169 --> 00:02:10,339 Yarın etkinlikte görüşürüz. Bir de kilitli poşet ödünç aldım. 7 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 Harika. Güle güle kullan. 8 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Alo. 9 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 Heyecanlanmaya hazır ol, yüzyılın darbesi geliyor. 10 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - Katilin numarasını bulduk. - Ben söyleseydim. 11 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Kadının telefonunu bulduk. Şifresi yoktu. Katilin numarasını bulduk, 12 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 kendisini de bulabiliriz. 13 00:02:43,747 --> 00:02:44,998 Adam öldü. 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - Öldürdüm onu. - Ne? 15 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 Bana saldırmaya çalıştı, 16 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 sonra beni öldürmeye çalıştı, ben de… 17 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 Suratından vurdum. 18 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 Silahın mı var? 19 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Siktir. 20 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 Siktir. 21 00:03:05,102 --> 00:03:06,895 Peki, polis ne dedi? 22 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 Paula? 23 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Peki, beni dinle Paula. 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 Polis ne dedi? 25 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Paula? 26 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Polisi aramadım. 27 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Kaçtım. 28 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 Tanrım. Telefonunu aldım ve kaçtım. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - Ne? - Evet. 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 Anne. 31 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Geldim. 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 Shmooey nerede? Onsuz Pam'lere gidemem. 33 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 Olamaz. Peki. Onu hemen bulurum. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 Beni dinle Paula. 35 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Telefonu oraya bırak ve polisi ara. 36 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Yapamam. 37 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 Şoka girmişsin Paula. 38 00:03:47,186 --> 00:03:48,645 Sağlıklı düşünmüyorsun. 39 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Bunu asla demem ama Rudy haklı. Hemen oraya dönmen lazım. 40 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Güle güle. 41 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Görüşürüz. Güle güle. Peki. 42 00:03:56,737 --> 00:04:00,199 Meşru müdafaaydı. Git telefonu bırak, polisi ara. 43 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - Beni bekliyorlar. - Polis halleder. 44 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Tamam. Peki, öyle yaparım. 45 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Bir düşüneyim de. 46 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 - Düşünmene gerek yok. - Yoldayız. Yapacağım de. 47 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 Beni bekliyorlar anne. 48 00:04:10,292 --> 00:04:12,503 Telefonu bırakıp polisi arayacaksın. 49 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - Paula, tamam de. - Tamam, öyle yaparım. 50 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Tamamdır. Hazel'işkom, gel buraya. 51 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Peki. 52 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 - Gitmem lazım anne. - Tamam. 53 00:04:28,936 --> 00:04:31,396 - Prem'in babası korna çalacak. - Tamam. 54 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 Acil çağrı merkezi, buyurun. 55 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 Alo. Acil çağrı merkezi, buyurun. 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Konuşur musun benimle? 57 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 Paula. 58 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 Paula. İyi misin? 59 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 Hayır. Yani, adam ölmüştü. 60 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Her yer kan olmuştu. 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Sonra birden gitmiş. 62 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 - Siktir, telefonu kilitli. - Ceset nasıl yok olur? 63 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Selam. 64 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 Gittiğin dükkânın güvenlik kamerası bozuk, bir şey çıkmadı. 65 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 Çok pahalı cips aldım ama. 66 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 Deliriyor gibiyim. 67 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Cidden deliriyor gibiyim. 68 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Bu gerçek. 69 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Bu da gerçek olduğunu gösteriyor. 70 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 Evet. 71 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 KİLİDİ AÇMAK İÇİN KAYDIR 72 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 GÜNCELLEME TESLİMAT TAMAMLANDI 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 Numarasını buldum demiştin. Bu telefondaki numara yani. 74 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 Evet. 75 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Peki, yaz numarayı. Yaz. 76 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - Peki. - Hadi. 77 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 TELEFON NUMARASI VEYA E-POSTA ADRESİ GİRİN 78 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 ŞİFRE KURTARMA 79 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - Tekrar. - Peki. 80 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 TELEFONA GÖNDERİLEN KODU GİRİN 81 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Çok zekice cidden. 82 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 AMAZON: KODUNUZ 726847 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 Kod şu. 84 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Yok artık lan. 85 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 Peki. 86 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 YENİ ŞİFRE OLUŞTURUN 87 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 - John Smith mi? - Evet. 88 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Çok gerçekmiş, hiç sahte durmuyor. 89 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 John. 90 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 Hepsi aynı adrese. 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 206 SIERRA SK. 92 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Gidiş 30 dakika. 93 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 Gidip bakalım. 94 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Katilin evine gitmesek mi acaba? 95 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Ölü bir katil. - Kayboldu ama. 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Aynen, yani evde hiç katil yok. 97 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 İçeri girebilirsek belki kim olduğunu öğreniriz. 98 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 Veya Trevor'ı öldürenin ben değil o olduğunu gösteren bir şey vardır. 99 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 Hadi ama. Deliriyorum burada. 100 00:07:48,719 --> 00:07:50,345 Yarın benimle gelir misiniz? 101 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 Lütfen arkadaşlar. 102 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 Evet, tabii geliriz. 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 Bir bağış etkinliği var, ondan hemen sonra. 104 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Kesinlik… 105 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Önce telefona odaklansak olmaz mı? 106 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Kilit ekranını geçebilirsek daha çok bilgi vardır. 107 00:08:06,195 --> 00:08:07,487 İkisini de yapalım. 108 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 Bir tanıdığım var. 109 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - Selam Drew. - Selam. 110 00:08:27,257 --> 00:08:28,550 Ben de mi su içsem? 111 00:08:28,634 --> 00:08:32,638 Hava Kuvvetleri nakil uçağıyla başkentten döndüm, sırtım koptu. 112 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Ama tatlı dile ikna olurum. 113 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Onun için gelmedim. 114 00:08:38,059 --> 00:08:42,231 - Şu telefonun kilidinin kırılması lazım. - Bu çok yasa dışı hanımefendi. 115 00:08:42,313 --> 00:08:45,692 Evet. Sen birine yaptırıyorsun, biliyorum. 116 00:08:46,693 --> 00:08:50,906 Bir şeyi araştırıyorum. Büyük bir hikâye, bence Suzie sevecektir. 117 00:08:51,657 --> 00:08:53,283 Bu telefon her şeyi çözebilir. 118 00:08:54,201 --> 00:08:57,996 - Kullan at. Çok şey yoktur. - Çok şey lazım değil, açılsın yeter. 119 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 Vay be. Bilgi teyit edici benim işime göz dikmiş. 120 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Tek rakibim makineler sanmıştım. 121 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Yardım edecek misin? 122 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - Hikâye ne kadar iyi? - Müthiş be. 123 00:09:18,517 --> 00:09:22,187 Öncelikle her zaman bataryayı çıkarmak lazım. 124 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 Şarjı varsa takip edilebilir. 125 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - Bunu istemezsin sanıyorum. - Yok. 126 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 Bunu tanıdığıma götürürüm. 127 00:09:28,944 --> 00:09:30,445 Çok yardımcı oldum. 128 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Epey de erkeksiyim. 129 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 Emin misin, istersen… 130 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 Yok. Sağ ol Drew. 131 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 Ne? Niye? Başkasıyla mı görüşüyorsun? 132 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 Ne? Yok, sadece ilişkimiz profesyonel kalsın istiyorum. 133 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 Peki, ödeme yap öyleyse. 134 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 LAKE CITY, FLORIDA'YA HOŞ GELDİNİZ 135 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 Öylece bıraktı mı yani? 136 00:10:18,076 --> 00:10:21,747 Ne denir, bilmiyorum. Frank en güvenilir dedektifimdi 137 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 ama ona ulaşamıyorum. Başka özel dedektif tutayım mı? 138 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Bilmiyorum. Bir konuşalım. 139 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 Peki, teşekkürler. 140 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 Tanrım, cidden lazım mı? 141 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 Sence değil mi? 142 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Bence değil. 143 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 Dün yeni sevgilisini öğrenince çıldırdın. 144 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Evet… 145 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - Bilmem gereken bir şey mi var? - Yok, bir şey yok. 146 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 Kazanmak için hayatını mahvetmemize gerek yok bence. 147 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Ama kazanmamız lazım. 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - Evet. - Kazanmak için acımasız olmalısın. 149 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 Merhametsiz. 150 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Bunu yapamam. 151 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - Çocuğumun annesi bu Mal. - Biliyorum. 152 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Sınırlarım var, sınırım bu. 153 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 Anlıyorum. Böyle biri olmanı da seviyorum. 154 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 O yüzden ben ikimiz adına merhametsiz olmalıyım. 155 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 Hadi anne baykuşlar! 156 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 Kolları kaldırın, gelsin paralar! 157 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 Hadi bakalım! 158 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 - İmdat! - Bir dakika. 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 Paula. 160 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - Kanaman var. - Ne? 161 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 Aman tanrım. 162 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 Sabah cilt bakımı ve tıraşlama yaptırdım da, kaza oldu. 163 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 Evet. Sorun değil. 164 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 Sen… 165 00:12:05,142 --> 00:12:06,810 Tavsiye mektubu yazdın mı? 166 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Pardon, ne? 167 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 Şu velayet mektubu var ya. 168 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 Mektupları avukatıma vermem lazım da. 169 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Gönderirim. - Evet. 170 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - İyi. Peki. - İyi misin peki? 171 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 Evet. Ben mi? Harikayım. 172 00:12:20,324 --> 00:12:21,491 Çok harikayım. 173 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Bu çok eğlenceli. 174 00:12:23,785 --> 00:12:25,746 Tanrım, ne güzel etkinlik. 175 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Yürü be kızım. 176 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Bilmiyorum. 177 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Ne? 178 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Daha ne istiyorsun? 179 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 Kurbanı yere çivileyen çivi tabancasında onun parmak izi var. 180 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 Adamın bacakları ve duvarlar da çivi dolu. 181 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Kadın Rambo gibi çivi saçmış. 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Adam çividen ölmemiş ki. 183 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 Kadına âşık mısın? 184 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Anlamıyorum. 185 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Genleşen köpükten ölmüş. Tenekede kadının parmak izi yok. 186 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 Niye onu silip çivi tabancasını silmesin? 187 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 Bilmem. Katiller aptalca şeyler yapar, mesela cinayet işlemek. 188 00:12:59,530 --> 00:13:01,698 Sayılar bu sonucu veriyor ama sonuç yanlış. 189 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Yoda gibi konuşma. 190 00:13:03,367 --> 00:13:06,078 Bunu yapacak kadar güçlü bile değil. 191 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 Trevor'ı boğacak kadar da değil. 192 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Halter kaldıramaz ama pilates kuvveti olabilir. 193 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 Kadın suçlu değil. 194 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 Parmak izleri her yerde. 195 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 Gerekçesi var. Başkomiser davayı kapatın diyor. 196 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Saçma içgüdünü bırak da işimize bakalım lan. 197 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - Selam. - Çabuk oldu. 198 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 İhtiyacım var dedin. 199 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 E-postana bak. Verileri gönderdim. 200 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - Çok şey yoktu. - Dosyalarıma mı baktın? 201 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Büyü artık. 202 00:13:39,695 --> 00:13:43,073 Endişelenme, çığır açacak hikâyen güvende. 203 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 - Ben profesyonelim. - Peki. 204 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 DREW WHITE RİCA_EDERİM.CSV 205 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 ÖZEL"J TERCEK 1285 E 53. SOKAK #6401 206 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 Selam. 207 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Ne haber? 208 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - Gizli işler peşindesin. - Yok. 209 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 Siktir, Geri seks yapmış. 210 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 Hayır, yapmadım. 211 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 Ben… Uyumadım ve… 212 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 Niye? Kıskandın mı? 213 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Kıskanmadım. 214 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 Sadece suratında kaygılı bir ifade var. 215 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 Saçın da böyle. 216 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 Atkuyruğu yaptım. 217 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 Gözlerinin altı şiş, yani bariz, 218 00:14:29,912 --> 00:14:32,247 - dünyanın en eski sporunu yapmışsın. - Yeter. 219 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 Niye? Utanç verici biri mi? 220 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - Bilgi İşlem'deki adam mı? - Max'le yattım mı sandın? 221 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 Her parmağında yara bandı var. 222 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 Konuşmak istediğin bir şey var mı? 223 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Aslında var. 224 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 Gel buraya. 225 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 Paula bence ya birazcık ya da tamamen hayal dünyasında yaşıyor. 226 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Kadınlara inan Rudy. 227 00:14:57,439 --> 00:15:00,025 Evet, deniyorum ama inanması zor. 228 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 Dolandırıldığının kanıtı yok. 229 00:15:01,944 --> 00:15:03,445 Oteldeki saldırıyı görmedik. 230 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 Ve kesinlikle cesedi de görmedik, zaten ceset… 231 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Gerçek dünyada cesetler genelde kaybolmaz. 232 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Ama bu Paula. Tanıyoruz onu. 233 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Tanıyor muyuz? 234 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 Benim tek bildiğim şu, yanımızdaki masada oturan bir kadın 235 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 ve muz cipsi seviyor. 236 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 Ya bunları uyduruyorsa? 237 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 Katil değil, biliyorsun. 238 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 Biliyor muyum? 239 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 Bak, seni anlıyorum. 240 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 İşler delice bir hâl aldı ama… 241 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Ona yardım etmeliyiz. 242 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Başka kimi var ki? 243 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 Merhaba. 244 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 Drew'un devam haberine öncelik ver diye not gönderdim. 245 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 Bu öğlene kadar halledebilir misin? 246 00:16:00,586 --> 00:16:02,296 Çok az zaman varmış 247 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 Çok önemli. 248 00:16:04,715 --> 00:16:07,885 Elimden geleni yaparım. Öğle arasında şahsi bir işim var. 249 00:16:07,968 --> 00:16:11,180 Terfi isteyen biri için ilginç bir tavır bu. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 Gerçek mi ki? 251 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 Ne? 252 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 Terfi. 253 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 Çünkü bir velayet davam var ve bu bana çok yardımcı olur 254 00:16:23,692 --> 00:16:28,030 ama eşekmişim gibi bu terfi olayını havuç misali önümde sallıyorsun sanki. 255 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 Unutma, konuştuğun kişi patronun. 256 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 Gerçek ve hakikat arasındaki fark ne, biliyor musun? 257 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 Anlat bakalım Paula. 258 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 Gerçek, objektif gerçekliğe dayanan bir bilgidir. 259 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 Mesela ellerini yıkadın. 260 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 Bu bir gerçek, değil mi? 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 Ama niye? 262 00:16:58,018 --> 00:17:01,063 Belki tavuk kanat yemiştin, belki de elin kanlıydı. 263 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 Bu iş yerinin güvenilirliği benim işime bağlı. 264 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 Gerçeklerin ardındaki hakikatin doğrulanmasına bağlı. 265 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 Bu önemli haberde niye benim çalışmamı istiyorsun? 266 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - Çünkü işin bu. - Bu bir gerçek. 267 00:17:14,617 --> 00:17:17,788 Hakikat şu, Rudy veya Geri de yapabilirdi, onların da işi. 268 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Ama biliyorsun ki ben hata yapmam, asla şaşmam. 269 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 Bu terfi benim hakkım. 270 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 O zaman gerçek aslında şu ki şu an bütçemiz yetersiz. 271 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 O zaman sadece ünvanı ver. 272 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 Parasını sonra verirsin ama bu ünvanı hak ettim. 273 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 Peki. 274 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 Teşekkürler. 275 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 THORWALD AİLESİ 276 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 206 SIERRA SOKAĞI 277 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 Bu bir katilin evi mi? 278 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 Bu ev çok… Hiçbir şey. 279 00:18:52,549 --> 00:18:54,301 - Beklentim… - Neydi? 280 00:18:54,384 --> 00:18:58,222 Çığlık filmindeki gibi bir maske çamaşır ipine asılı mı olacaktı? 281 00:18:58,305 --> 00:19:01,725 - "Jeffrey Dahmer hayranı" levhası mı? - Kötü bir fikir bence. 282 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Kimse olmayacak ki. 283 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 Katilin zilini çalmasak? 284 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 Aman be Rudy. 285 00:19:17,783 --> 00:19:19,326 Belki biri vardır diye. 286 00:19:19,409 --> 00:19:20,994 Karısı falan mı? 287 00:19:21,078 --> 00:19:22,287 Ya o da katilse? 288 00:19:22,371 --> 00:19:27,793 Belki Raya gibi ama psikopatlar için olan bir eş bulma sitesinde tanışmışlardır. 289 00:19:29,336 --> 00:19:30,504 Bilmem. 290 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 - Öl-ya falan. - Biri geliyor. 291 00:19:33,006 --> 00:19:35,509 Dondum kaldım. 292 00:19:36,051 --> 00:19:37,719 Kaçmam gerek ama dondum kaldım. 293 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Buyurun? 294 00:19:46,979 --> 00:19:47,938 Merhaba. 295 00:19:48,021 --> 00:19:50,274 Merhaba, John'u arıyoruz. 296 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 John Smith. 297 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Mesele paketler mi? 298 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 Evet, öyle. 299 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Bir sürü koli geliyor. 300 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 John Smith. 301 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - Her yer John Smith. - John burada yaşamıyor mu? 302 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Dizleri sızlayan ihtiyar bir kadın değilse hayır. 303 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 Arkadaşı mısınız? 304 00:20:08,125 --> 00:20:09,126 Öyle bir şey. 305 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 Peki paketlerini almaya geliyor mu hiç? 306 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 Keşke gelse. 307 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 O koca kolileri UPS'e iade etmekten beni kurtarmış olurdu. 308 00:20:19,136 --> 00:20:23,223 - Numaranızı alayım. Başka paket gelirse… - Yok. Pardon, rahatsız ettik. 309 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Gerek yok. Gidelim. 310 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - Bir şey çıkmadı. - Zırvaladı. 311 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - Ne? - Ne? Kadın… 312 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 Adam sürekli koli gönderiyor, kadın iade mi ediyor? 313 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - Hadi oradan. - Belki naziktir sadece. 314 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 Belki yalan söylüyordur Rudy. 315 00:20:39,239 --> 00:20:40,616 İnanmadım. 316 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 Dizleri sızlarken koca kolileri mi kaldırıyor? 317 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Dizleri hakkında da mı yalan söylüyor? 318 00:20:45,662 --> 00:20:47,122 Kadın 100 yaşında falan. 319 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 Sen kimin tarafındasın? 320 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 Çıldırtıyorsun beni. 321 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 Peki. 322 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Kadın palavra sıkıyor. 323 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 Ama tek ipucumuz o. Siz onu takip edin. 324 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - Hayır. - Ne? 325 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 Hayır mı? 326 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Sen ne yapmak istersin? 327 00:21:05,807 --> 00:21:09,269 Bilmem. İstersen ninemi sorgula. Kalçasında metal var. 328 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 Yardım etmek istiyorsan yardım et. 329 00:21:11,772 --> 00:21:15,400 Çünkü şu an sırf şikâyet edip sızlanıyorsun ve çok sinir bozucu. 330 00:21:17,778 --> 00:21:19,071 Telefon hâlâ sizde mi? 331 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 Telefon var, değil mi? Açabildiniz mi? 332 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 Yok, kilidi açılmıyormuş. 333 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 Ne? 334 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 Hay… 335 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 Uber çağırıyorum. 336 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 Ne? 337 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 - Rudy. - Ne? Hayır. 338 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Dur. Gel, ben bırakırım. 339 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 Hayır, sağ ol, benden bu kadar. 340 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 Hukuk sınavım var, bu işe bulaşmak istemiyorum. 341 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 Ayrıca sırf şikâyet ediyorum… 342 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 Gitme Rudy. Hepimiz arkadaşız. 343 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 Hayır, ikimiz arkadaşız. Onu çok az tanıyoruz. 344 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 O ne demek şimdi? 345 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 Artık sana inanıyor muyum bilmiyorum demek. 346 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 Tamam mı? Her hâlükârda bu benim sorunum değil. 347 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 Tanrım. 348 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 Devasa bir bebek. 349 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 Sesten sonra kaydedin. 350 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 Merhaba, ben 206 Sierra Sokak'tan Edith Randell. 351 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 Kadın paketleri sormaya geldi. 352 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 Yanında iki beyinsiz daha vardı. 353 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Videolarını gönderiyorum hemen. 354 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 VİDEO EKİ 355 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 Jen, Jennifer. 356 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 Bahsettiğim işte senin çalışman gerekecek. 357 00:23:18,315 --> 00:23:21,443 Matcha mekânında 16.00'da buluşalım, anlatayım. 358 00:23:21,527 --> 00:23:22,986 Tamamdır. Görüşürüz. 359 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 Ha siktir. 360 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 Peki Trevor. 361 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - Bak. Güzel değil mi? - Deneyelim. 362 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 …daha önce. Sence nasıl? 363 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 Kendine daha fazla dokun, elini korkak alıştırma. 364 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 İstiyorum zaten. 365 00:24:38,937 --> 00:24:41,356 - Boşa para savurdum sanki. - Rob. 366 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 Seni severim Rob. 367 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 Kameraya bakıyor musun? 368 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - Kendine dokun. Dokun. - Seksisin. 369 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 Yok, biraz çekingenim. 370 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - Harika görünüyorsun. - Bu… 371 00:24:57,915 --> 00:25:00,626 - Evet. - Benim için dokun kendine. 372 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Boşal hadi. 373 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - Evet. - İzliyorum. 374 00:25:09,968 --> 00:25:13,180 Bir de bu var, biraz daha gösterişli ve altın. 375 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Sana yakışır. 376 00:25:25,526 --> 00:25:26,818 Ağlamak istemiyorum. 377 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 Pardon. Ben sadece… 378 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 Hadi yapalım ve… 379 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 Çok oldu. Bu ne, vampir misiniz? 380 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 Bol kan, bol para. 381 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 Tamam, yok, yeter. 382 00:25:46,630 --> 00:25:48,340 Sen vurunca hallederim. 383 00:25:48,423 --> 00:25:49,925 Bunlara gerek bile yok. 384 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 Paula inanır zaten. 385 00:25:51,635 --> 00:25:52,845 Güzel oldu. 386 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 Birkaç hafta verin bana, hazır olur. 387 00:25:55,305 --> 00:25:59,351 Onu çok korkutmak da istemiyorum çünkü o düzgün biri. 388 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 Bu kadını seviyor. 389 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - Seviyor. - Fotoğraf çekeyim. 390 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - Deli gibisin. - Fotoğraf yok. 391 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 Sikeyim, ne dedim sana? 392 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Dennis bunu yaptığımızı öğrenirse aklını kaçırır lan. 393 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 Bu, benim onunla yaptığımla kesinlikle çelişiyor. 394 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 - Sakin ol o yüzden. - Hop. 395 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Benden sakini yok. 396 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 Ben halledeceğim. 397 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 Aferin Hazel. 398 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 Paula. 399 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Paula. 400 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 Paula. 401 00:26:49,526 --> 00:26:50,569 Paula. 402 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 Sahaya girdin. 403 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 Pardon. 404 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 Sorun yok. İki dakika kaldı. Kazanacağız bence. 405 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 Bu maça çok para yatırdım. 406 00:27:00,871 --> 00:27:03,373 - Kazanmalıyız. - Peki. Şu kimin babası? 407 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - Bilmem. - Onu hiç görmemiştim. 408 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 Bir dakika var! Bastırın! 409 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 Amuda kalkma Prem. Odaklan. 410 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 Üç, iki, bir. 411 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 - Baykuşlar galip. - Evet! 412 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 Ne? 413 00:27:21,683 --> 00:27:23,060 Kazandık. 414 00:27:23,143 --> 00:27:24,144 Evet! 415 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 Evet! Oley! 416 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 Frankie. 417 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Bakayım. 418 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 Hadi bakalım! 419 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 Kızdan top çaldım, gördün mü? 420 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - Evet. - Çok kızdı. 421 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Kız şöyleydi… 422 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Seni ısıracak sandım. 423 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 Harika oynadın. 424 00:28:06,854 --> 00:28:08,939 - İyiydi, değil mi? - Sağ ol. 425 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 Evet. 426 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 O kadar iyiydin ki müziği sen seçebilirsin. O film hariç… 427 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 High School Musical 2. 428 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - Evet! - Olamaz! Annene veda et. 429 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - Görüşürüz anne. Seni seviyorum. - Görüşürüz. Ben de seni. 430 00:28:22,995 --> 00:28:24,037 Selam. 431 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - İlk galibiyet. - Evet. 432 00:28:28,000 --> 00:28:30,169 - Evet. - O zaman yasal olarak 433 00:28:30,252 --> 00:28:33,547 bir randevuya çıkmamız lazım yani. 434 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 Yasa yasadır. 435 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - Peki. Olur. - Olur mu? 436 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Takvimimi bir kontrol edeyim. 437 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 - Bu akşam boşmuşum. - Güzel. 438 00:28:44,141 --> 00:28:45,392 - Bu akşam mı? - Evet. 439 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 Yani bugün ama güneş battıktan sonra. 440 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 - Diplomalı kadın. Etkilendim. - Evet. 441 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 Evet, yok, bu akşam harika olur. 442 00:28:55,319 --> 00:28:56,528 - Öyle mi? - Evet. 443 00:28:56,612 --> 00:28:57,988 Harika. 444 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Hesabı ben ödüyorum. 445 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Frankie'nin gol atacağına bahse girdim, altı milyon kazandım. 446 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 Bu kadar parayla ne yapacağım? 447 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 Bana harca lütfen. 448 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 Akşam evden alırım. 449 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - Senin evinden, 19.00'da. - Sabırsızlanıyorum. 450 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 Görüşürüz. 451 00:29:20,844 --> 00:29:23,347 TREVOR'IN SKY OLARAK TANINAN İŞ ARKADAŞINA GÖRE 452 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 HEP YAPTIKLARI BİR DOLANDIRICILIKTI. 453 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 İKİ GÜN SONRA TREVOR… 454 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 Başka ne var? 455 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 Selam. 456 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 Selam Paula, 457 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 sonraki adımımızı, bu işi nasıl çözeceğimizi düşünüyordum. 458 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 Sana şeyi sormak istedim… 459 00:30:04,513 --> 00:30:05,931 Şu an bir işim var. 460 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 Randevum var. Ona odaklanmaya çalışıyorum. 461 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Yarın sabah görüşürüz, olur mu? 462 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 Güle güle. 463 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Alo. 464 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 Peki. 465 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 Peki. 466 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Peki. 467 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 Siktir. 468 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 Vay be, hep erkencisin demek. 469 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 Ben atıştırmalık… 470 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 Paula Sanders, tutuklusun. 471 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - Ne? - Çık. Eller arkaya. 472 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - Ben… - Eller arkaya. 473 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 Ben… Olanlar… 474 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 Jeffrey Thorwald ve Samuel Frazier'ın cinayetlerinden tutuklusun. 475 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 O kim, bilmiyorum. 476 00:32:09,513 --> 00:32:12,182 Bu isimleri bilmiyorum. O kim, bilmiyorum. 477 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 Trevor ve Sky. 478 00:32:13,642 --> 00:32:14,726 Gidelim. 479 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 Telsizden tutukladığımızı söyle. 480 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 Desteğe gerek yok. 481 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 482 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 Söylediğin her şey aleyhine delil olarak kullanılabilir. 483 00:32:35,247 --> 00:32:36,623 Avukat tutma hakkın var. 484 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 Avukatı karşılayamıyorsan sana bir avukat atanacaktır. 485 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 WOODGLEN APARTMANI 486 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 Alt yazı çevirmeni: Yağmur Fikirdanış