1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - Дякую. - Звісно. Добре. 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 Перевдяглася? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 Пола. 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 Пола. Ми вже йдемо. 6 00:02:07,169 --> 00:02:09,003 Побачимося завтра на благодійному заході. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,339 Я позичила в тебе зіп-пакет. 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 Чудово. Користуйся. 9 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Алло. 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Готуйся захоплюватися і радіти, 11 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 ми провернули аферу століття. 12 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - Ми дістали номер убивці. - Я хотіла сказати. 13 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 Так, ми знайшли телефон тієї жінки, і там навіть коду доступу не було. 14 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 У нас є номер вбивці, можемо його відстежити. 15 00:02:43,747 --> 00:02:44,998 Він мертвий. Мертвий. 16 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - Я його вбила. - Що? 17 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 Я… він напав на мене, 18 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 і хотів мене вбити, і я… 19 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 Я вистрілила йому в лице. 20 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 У тебе є пістолет? 21 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Чорт. 22 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 Чорт. Чорт, чорт. 23 00:03:05,102 --> 00:03:06,895 Добре, що сказала поліція? 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 Пола. 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Пола, послухай мене. 26 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 Що сказали в поліції? 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Пола. 28 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Я не викликала поліцію. 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Я втекла. 30 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 Господи, я взяла його телефон і втекла. 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - Що? - Так. 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 Мамо. 33 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Іду. 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 Де Шмусик? Я не можу піти до Прем без неї. 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 О, ні. Добре. Я її знайду. 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 Пола, послухай. 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Відвези телефон назад і виклич поліцію. 38 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Я не можу. 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 Пола, у тебе шок. 40 00:03:47,186 --> 00:03:48,645 Ти не мислиш тверезо. 41 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Руді правий, що я ніколи не кажу, і тобі треба повернутися негайно. 42 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Бувайте, бувайте. 43 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Побачимось. Бувайте. Добре. 44 00:03:56,737 --> 00:03:57,905 Це був самозахист. 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 Тому відвези телефон і подзвони 911… 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - Мене чекають. - …і поліція розбереться. 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Добре, добре. Я зроблю. 48 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Дайте подумати. 49 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Тут не треба думати. 50 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 Ми їдемо. Пообіцяй, що це зробиш. 51 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 Мамо, вони чекають. 52 00:04:10,292 --> 00:04:12,503 Скажи, що відвезеш телефон і викличеш поліцію. 53 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - Пола, скажи, що ти це зробиш. - Добре, зроблю. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Ану, Гейзенатор, іди сюди. 55 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Добре. 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 - Мамо, мені треба йти… - Добре. 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 …бо тато Прем почне сигналити. 58 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 Добре. 59 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 Це 911, що у вас сталося? 60 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 Алло. Це 911, що у вас сталося? 61 00:05:12,354 --> 00:05:16,441 МАКСИМУМ ЗАДОВОЛЕННЯ 62 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 Можеш мені відповісти? 63 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 Пола. 64 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 Пола. Ти в порядку? 65 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 Ні, він же був мертвий. 66 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Я… Там усе було залите кров’ю. 67 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 І раптом він зник. 68 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 Телефон заблокований. 69 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 Як труп може просто зникнути? 70 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Гей. 71 00:05:55,898 --> 00:05:57,691 Камера в тому магазині не працює, 72 00:05:57,774 --> 00:05:58,859 тому там глухо. 73 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 Але я купив надзвичайно дорогі чипси. 74 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 Здається, я божеволію. 75 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Я відчуваю, що реально божеволію. 76 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Усе по-справжньому. 77 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Це підтверджує, що це справді сталося. 78 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 Так. 79 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 ПРОВЕДІТЬ УГОРУ, ЩОБ РОЗБЛОКУВАТИ 80 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 ІНФО ПО ДОСТАВЦІ НЕЩОДАВНО ДОСТАВЛЕНО 81 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 Ти сказала, що в тебе є його номер. Номер цього телефону. 82 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 Так. 83 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Введи номер. Вводь. 84 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - Добре. - Давай. 85 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 ВВЕДІТЬ НОМЕР ТЕЛЕФОНУ АБО ІМЕЙЛ 86 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 ДОПОМОГА З ПАРОЛЕМ 87 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - Ще раз. - Добре. 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 ВВЕДІТЬ КОД КОД НАДІСЛАНО НА ТЕЛЕФОН 89 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 Це дуже розумно. 90 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 AMAZON: ВАШ КОД 726847 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 Оце код. 92 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Не може бути. 93 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 Хм. Добре. 94 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 СТВОРИТИ НОВИЙ ПАРОЛЬ 95 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 - Джон Сміт? - Так. 96 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Звучить, як дуже справжнє і геть не вигадане. 97 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 Джон. 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 Усе йде на одну адресу. 99 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 ДЖ. СМІТ СЬЄРРА-СТ, 206 100 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 За 30 хвилин звідси. 101 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 Треба поїхати подивитися. 102 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Чи, може, не поїдемо в гості до вбивці? 103 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Мертвого вбивці. - Зниклого мертвого вбивці. 104 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Саме так. Тому там буде нуль убивць. 105 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 Якщо потрапимо в дім, може, з'ясуємо про нього хоч щось, 106 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 чи знайдемо якесь підтвердження, що Тревора вбив він, а не я. 107 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 Ну, друзі. У мене паніка. 108 00:07:48,719 --> 00:07:50,345 Ви можете поїхати зі мною завтра? 109 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 Будь ласка. 110 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 Так. 100%. 111 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 Буде благодійний захід, їдемо після нього. 112 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Сто відс… 113 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Може, спершу спробуємо з телефоном? 114 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Там точно є ще щось, якщо зможемо розблокувати екран. 115 00:08:06,195 --> 00:08:07,487 Зробимо і те, і те. 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 Я знаю людину. 117 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - Привіт, Дрю. - Привіт. 118 00:08:27,257 --> 00:08:28,550 Мені теж пити воду? 119 00:08:28,634 --> 00:08:30,802 Щойно повернувся з Вашингтона військовим літаком, 120 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 і мені спину скрутило. 121 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Але мене можна вмовити. 122 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Я прийшла не через це. 123 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 Мені треба це зламати. 124 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Це дуже незаконно, мадам. 125 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Угу. 126 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 Я знаю, що хтось для тебе таке робить. 127 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Я над дечим працюю, 128 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 і це грандіозна історія, яка сподобається Сюзі. 129 00:08:51,657 --> 00:08:53,283 Цей телефон може все розкрити. 130 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 Це одноразовий. Багато там не знайдеш. 131 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 Мені багато не треба. Треба розблокувати. 132 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 Ого, фактчекер ще й на мою роботу зазіхає. 133 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Я думав, буду лише я проти машин. 134 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Ти допоможеш чи ні? 135 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - Сюжет дуже хороший? - Він офігенний. 136 00:09:18,517 --> 00:09:22,187 Перш за все треба завжди виймати батарею. 137 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 Якщо є живлення, можна відстежити. 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - І припускаю, ти цього не хочеш. - Ні. 139 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 Добре. Віддам його моїй людині. 140 00:09:28,944 --> 00:09:30,445 Я дуже помічний. 141 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 І мужній. 142 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 Точно не хочеш… 143 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 Ні, дякую, Дрю. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 Що? Чому? У тебе… хтось є? 145 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 Що? Ні. Просто хочу зберегти професійні стосунки. 146 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 То заплати мені. 147 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 ВІТАЄМО В ЛЕЙК-СІТІ, ФЛОРИДА МІСТО АЛІГАТОРІВ 148 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 Він просто злився? 149 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 Я не знаю, що сказати. 150 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Френк мій найнадійніший детектив, 151 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 але не можу з ним зв’язатися. 152 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 Найняти нового детектива? 153 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 Не знаю. Ми ще порадимося. 154 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 Добре, дякую. 155 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 Ти справді думаєш, що він нам потрібен? 156 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 А ти – ні? 157 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Ні, я так не думаю. 158 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 Ти вчора психував, коли почув про її нового хлопця. 159 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Так… 160 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - Може, я чогось не знаю? - Ні, нічого такого. 161 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 Я просто вважаю, що не треба псувати їй життя, щоб виграти. 162 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Але нам треба виграти. 163 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - Згоден. - А щоб виграти, ти маєш бути безжальний. 164 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 Нещадний. 165 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Я не можу. 166 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - Це мати моєї дитини. - Розумію. 167 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Розумієш? Для мене є межа, і це вона. 168 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 Я розумію, і люблю тебе за це. 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 Тому я маю бути безжальна за нас двох. 170 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 Працюємо, мами-сови! 171 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 Руки вгору, щоб зібрати більше грошей! 172 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 Не стримуйтеся! 173 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 - Допоможіть! - Чекай, чорт. 174 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 Пола, Пола. 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - У тебе кров. - Що? О! 176 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 О боже. 177 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 Уранці невдало зробила дермапланінг. 178 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 Так. Усе добре. 179 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 А ти… 180 00:12:05,142 --> 00:12:06,810 Ти написала відгук? 181 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Пробач, що? 182 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 Ну, лист-відгук для опіки. 183 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 Мені дуже треба передати їх моєму адвокату. 184 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - Так, я пришлю. - Так. 185 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - О, добре. - Але ти в порядку? 186 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 Я? Усе чудово. 187 00:12:20,324 --> 00:12:21,491 Суперово. 188 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 Це так весело. 189 00:12:23,785 --> 00:12:25,746 Боже, яка чудова подія. 190 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Працюй, подружко. 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Не знаю. 192 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Не знаєш? 193 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 Що ще тобі треба? 194 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 Її відбитки на пістолеті для цвяхів, яким жертву прибили до підлоги, 195 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 а ще цвях у нього в нозі та в стінах. 196 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Вона розсипала цвяхи, як Рембо. 197 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Його вбили не цвяхом. 198 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 Ти таємно в неї закохана? 199 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Я не розумію. 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Його вбили монтажною піною. На балоні навіть немає її відбитків. 201 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 Чому б вона витирала балон, але не пістолет? 202 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 Не знаю. Убивці роблять дурні речі, як-от убивства. 203 00:12:59,530 --> 00:13:01,698 Цифри сходяться, але підсумок неправильний. 204 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Досить говорити як Йода. 205 00:13:03,367 --> 00:13:06,078 Їй на це не вистачило б сили. 206 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 Їй би не вистачило сили, щоб задушити Тревора. 207 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Вона не качає залізо, зате може бути сильна завдяки пілатесу. 208 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 Вона просто дрібна рибка. 209 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 Її відбитки – всюди. 210 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 У неї є мотив. Лейтенант вимагає закрити справу. 211 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Перебори свою дурну інтуїцію і поїхали, чорт забирай. 212 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - Привіт. - Швидко ти. 213 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Ну, ти сказала, що треба. 214 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 Глянь імейл, я прислав файл з даними. 215 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - Там було небагато. - Що, ти рився в моїх речах? 216 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Подорослішай. 217 00:13:39,695 --> 00:13:43,073 Не бійся, твій великий сенсаційний сюжет у безпеці. 218 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 - Бо я професіонал. - Ясно. 219 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 ДРЮ ВАЙТ ПРОШУ_CSV 220 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 ПРИВАТНЕ ДЖ. ТЕРСЕК 221 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 ДЖ. ТЕРСЕК 222 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 Гей. 223 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Що таке? 224 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - Ти щось мутиш. - Ні. 225 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 О, чорт, у Джері був секс. 226 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 Ні. 227 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 Я не спала… Я пізно лягла і… 228 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 А що? Заздриш? 229 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Ні, я не заздрю. 230 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 У тебе на обличчі прямо читається тривожність, 231 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 і в тебе така зачіска. 232 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 Це хвостик. 233 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 У тебе мішки під очима, які кажуть, що ти 234 00:14:29,912 --> 00:14:32,247 - грала в найдавніший вид спорту. - Досить. 235 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 Чому? Його варто соромитись? 236 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - Це айтішнік? - Ні. Думаєш, я спала з Максом? 237 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 У нього пластир на всіх пальцях. 238 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 Ти про щось хотів поговорити? 239 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Так. Хотів. 240 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 Ходімо. 241 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 Починаю думати, що Пола майже або повністю марить. 242 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Руді, вір жінкам. 243 00:14:57,439 --> 00:15:00,025 Я хочу, але в це важко повірити. 244 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 У нас немає доказів, що її обманювали. 245 00:15:01,944 --> 00:15:03,445 Ми не бачили нападу в мотелі. 246 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 Ми точно не бачили… трупа, що був… 247 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 У реальному світі трупи рідко зникають. 248 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Але це Пола. Ми її знаємо. 249 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Точно? 250 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 Я лише знаю, що це жінка за столом поряд з нами, 251 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 яка любить бананові чипси. 252 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 А якщо вона це все вигадала? 253 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 Ти знаєш, що вона не вбивця. 254 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 Точно? 255 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 Слухай, я згодна. 256 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 Усе вже виходить з-під контролю, але… 257 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 Ми мусимо їй допомогти. 258 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 У неї більше нікого немає. 259 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 Привіт. 260 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 Я надіслала тобі записку, щоб ти спершу взяла нові дані від Дрю. 261 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 Зможеш зробити до кінця дня? 262 00:16:00,586 --> 00:16:02,296 Це дуже мало часу. 263 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 Бо це дуже важливо. 264 00:16:04,715 --> 00:16:07,885 Я постараюся. В обід у мене особисті справи. 265 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 Цікавий підхід 266 00:16:09,094 --> 00:16:11,180 від людини, яка просила про підвищення. 267 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 Воно взагалі мені світить? 268 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 Що? 269 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 Підвищення. 270 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 Бо я борюся за опіку, і воно мені б дуже допомогло, 271 00:16:23,692 --> 00:16:25,736 але я починаю думати, що це лише морквина, 272 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 якою ти махаєш переді мною, наче я віслюк. 273 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 Не забувай, що ти говориш зі своєю начальницею. 274 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 Ти знаєш різницю між фактом і правдою? 275 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 Скажи мені, Пола. 276 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 Факт – це інформація з об’єктивною реальністю, 277 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 наприклад, те, що ти щойно помила руки. 278 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 Це факт, так? 279 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 Але чому ти це зробила? 280 00:16:58,018 --> 00:17:01,063 Може, ти щойно їла смажені крильця, може, у тебе кров на руках. 281 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 Репутація цієї компанії тримається на моїй роботі, 282 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 встановлювати правду, яка стоїть за фактами. 283 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 То чому ти хочеш, щоб я працювала над цією важливою статтею? 284 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - Бо це твоя робота. - Це факт. 285 00:17:14,617 --> 00:17:17,788 А правда – що ти могла наказати Руді або Джері, бо це теж їхня робота. 286 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Але ти знаєш, що я не зроблю помилки, і я завжди все виконую. 287 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 Я заслуговую це підвищення. 288 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 Факт у тому, що насправді зараз у нас немає грошей. 289 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 Тоді дайте мені посаду. 290 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 Можете заплатити потім, але я заслужила посаду. 291 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 Добре. 292 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 Дякую. 293 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 ТОРВАЛЬДИ 294 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 СЬЄРРА-СТРІТ, 206 295 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 Це дім убивці? 296 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 Він такий… Ніякий. 297 00:18:52,549 --> 00:18:54,301 - Я очікував щось… - Що? 298 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 Ти очікував, що на мотузці для білизни 299 00:18:56,762 --> 00:18:58,222 буде сушитися маска з «Крику»? 300 00:18:58,305 --> 00:19:00,182 Вивіска «Я люблю Джеффрі Дамера»? 301 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 Це погана ідея. 302 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 Там нікого не буде. 303 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 Може, не дзвонити у двері вбивці? 304 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 Господи, Руді. 305 00:19:17,783 --> 00:19:19,326 Це на випадок, що там хтось є. 306 00:19:19,409 --> 00:19:20,994 Хто, дружина? 307 00:19:21,078 --> 00:19:22,287 І вона теж убивця? 308 00:19:22,371 --> 00:19:26,083 Може, вони познайомилися через застосунок Raya, 309 00:19:26,166 --> 00:19:27,793 але для психопатів. 310 00:19:29,336 --> 00:19:30,504 Не знаю… 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 - ВмиRaya чи щось таке. - Хтось іде. 312 00:19:33,006 --> 00:19:35,509 О боже. Я завмираю. 313 00:19:36,051 --> 00:19:37,719 Я завмираю, а маю бігти або битися. 314 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 Ви щось хотіли? 315 00:19:46,979 --> 00:19:47,938 Вітаю. 316 00:19:48,021 --> 00:19:50,274 Вітаю, ми до Джона. 317 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 Джона Сміта. 318 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Це через посилки? 319 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 Так. Саме так. 320 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Постійно з’являються якісь коробки. 321 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Джон Сміт. Джон Сміт. 322 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - У мене вже по горло Джона Сміта. - Джон тут не живе? 323 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Ні, якщо він не літня жінка з хворими колінами. 324 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 Ви його друзі? 325 00:20:08,125 --> 00:20:09,126 Щось таке. 326 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 Він приходить по свої посилки? 327 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 Якби ж то. 328 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 Мені б не довелося повертати ті велетенські коробки в UPS. 329 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Я запишу ваш телефон. 330 00:20:20,220 --> 00:20:23,223 - Якщо знову отримаю на Джона Сміта… - Не потрібно. Пробачте. 331 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Добре. Ходімо. 332 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - Тут глухо. - Вона бреше, як дише. 333 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - Що? - Що? Вона… 334 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 Він постійно слав їй посилки, а вона просто їх повертала? 335 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - Серйозно? - Може, вона просто добра. 336 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 Може, вона просто бреше, Руді. 337 00:20:39,239 --> 00:20:40,616 Я не вірю. 338 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 Вона з хворими колінами піднімає важелезні коробки? 339 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Думаєш, вона бреше про хворі коліна? 340 00:20:45,662 --> 00:20:47,122 Та їй років сто. 341 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 На чиєму ти боці? 342 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 Ти мене виводиш із себе. 343 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 Добре. 344 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Що ж, вона точно бреше. 345 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 Але вона наша єдина зачіпка. Простежте за нею. 346 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - Ні. - Що? 347 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 Ні? 348 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Ні? Що ти хочеш робити? 349 00:21:05,807 --> 00:21:08,185 Не знаю. Може, допитаєш мою бабусю. 350 00:21:08,268 --> 00:21:09,269 У неї металеве стегно. 351 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 Якщо хочеш допомогти, може, спробуй допомагати, 352 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 бо ти лише жалієшся й скиглиш, 353 00:21:14,024 --> 00:21:15,400 і це бісить, чорт забирай. 354 00:21:17,778 --> 00:21:19,071 Телефон же ще в тебе? 355 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 Телефон? Твої хлопці його зламали? 356 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 Ні, сказали, що не можуть розблокувати. 357 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 Що? 358 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 О, ч… 359 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 Я викликаю таксі. 360 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 Що? 361 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 - Руді. - Що? Ні. 362 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Гей, ні, ні. Іди сюди, я відвезу. 363 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 Ні. Знаєш, ні, дякую. З мене досить. 364 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 У мене вступні іспити, і я не хочу бути замішаним у це лайно. 365 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 До того ж, я лише жаліюся… 366 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 Руді, лишайся. Ми всі друзі. 367 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 Ні, ми з тобою друзі. Ми її майже не знаємо. 368 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 І що ти хочеш цим сказати? 369 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 Що я тобі вже не вірю. 370 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 Ясно? У будь-якому разі, це не мої проблеми. 371 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 Господи. 372 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 Як дитина мала. 373 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 Кажіть після сигналу. 374 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 Вітаю, це Едіт Ренделл зі Сьєрра, 206. 375 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 Вона заходила, розпитувала про посилки. 376 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 З нею було ще двоє недоумків. 377 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Зараз пришлю відео з ними. 378 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 ВКЛАДЕННЯ – ВІДЕО 379 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 Джен, Джен, Дженніфер. 380 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 Та робота, про яку я говорив: нам знадобляться твої послуги. 381 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 Зустрінемося в закладі з матча о 16:00. 382 00:23:20,359 --> 00:23:21,443 Я все розкажу. 383 00:23:21,527 --> 00:23:22,986 Добре. Чао. 384 00:23:26,657 --> 00:23:29,284 БРАЯН 385 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 АЛІГАТОРИ ФЛОРИДИ 386 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 Ні хера собі. 387 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 Чудово, Треворе. 388 00:24:21,211 --> 00:24:22,296 АЛІГАТОРИ ФЛОРИДИ 389 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - Подивися, хіба не краса? - Спробуймо його. 390 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 …такого раніше. Що скажеш? 391 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 Торкайся себе ще, але по-справжньому. 392 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 Я за. Давай. 393 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 Я ніби кидаю гроші на вітер. 394 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Роб. 395 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 Роб, ти мені подобаєшся. 396 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 Ти взагалі дивишся в камеру? 397 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - Торкайся себе. - Ти сексі. 398 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 Ні, трохи не впевнена в собі. 399 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - Перестань. Ти чудова. - Ні, просто… 400 00:24:57,915 --> 00:24:59,082 О, так. 401 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Попести себе для мене. 402 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Кінчиш для мене? 403 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - Так. Так. - Я дивлюся. 404 00:25:09,968 --> 00:25:13,180 У мене є такий, трохи вигадливий і золотий. 405 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Тобі пасуватиме. 406 00:25:25,526 --> 00:25:26,818 Я не хочу плакати. 407 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 Пробач. Я лише хочу… 408 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 Ми просто… це зробимо і… 409 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 Занадто. Він, що вампір якийсь? 410 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 Більше крові – більше грошей. 411 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 Добре, добре, ні, перестань. 412 00:25:46,630 --> 00:25:48,340 Я це зроблю, коли ти мене вдариш. 413 00:25:48,423 --> 00:25:49,925 І нам не треба це все робити. 414 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 Пола й так поведеться. 415 00:25:51,635 --> 00:25:52,845 Гарно. 416 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 Дайте мені пару тижнів, і вона буде готова. 417 00:25:55,305 --> 00:25:56,890 І я не хочу занадто її налякати, 418 00:25:56,974 --> 00:25:59,351 бо вона хороша. 419 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 Ця йому подобається. 420 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - Йому подобається. - Сфоткаю. 421 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - Ох і видон у тебе. - Ніяких фото. 422 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 Чорт, що я тобі казав? 423 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Якщо Денніс дізнається, що ми робимо, він оскаженіє. 424 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 Це точно суперечить тому, що ми з ним робимо разом. 425 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 - Тому заспокойся. - Гей. 426 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Я тут найспокійніший. 427 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 Я помщуся за нас. 428 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 Молодчина, Гейзел. 429 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 Пола. Пола. 430 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Пола. 431 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 Пола. 432 00:26:49,526 --> 00:26:50,569 Пола. 433 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 Ти на полі. 434 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 Пробач. 435 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 Усе добре. Лишилося дві хвилини. Думаю, ми виграємо. 436 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 Я стільки грошей поставив на цю гру. 437 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 - Мусимо виграти. - Ок. 438 00:27:02,039 --> 00:27:03,373 Чий це тато? 439 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - Не знаю. - Я його раніше не бачила. 440 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 Лишилася одна хвилина! Вперед, сині! 441 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 Прем, не ставай на руки. Зосередься. 442 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 Три, два, один. 443 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 - Сови виграли. - Так! 444 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 Що? 445 00:27:21,683 --> 00:27:23,060 Ми виграли. 446 00:27:23,143 --> 00:27:24,144 Так! 447 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 Так! Так! 448 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 Френкі, Френкі, Френкі. 449 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Дай подивлюся. 450 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 Уперед! 451 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 Бачила, як я пробила м’яч між ногами тієї дівчинки? 452 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - Так. - Вона лютувала. 453 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Вона така… 454 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 Я думала, вона тебе вкусить. 455 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 Які ви молодці. 456 00:28:06,854 --> 00:28:08,939 - Круто зіграли, правда? - Дякую. 457 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 Так. 458 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Ти така молодець, що вибиратимеш музику, хіба що… 459 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 «Шкільний мюзикл 2». 460 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - Так! - Ні! Попрощайся з мамою. 461 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - Бувай, матусю. Люблю тебе. - Бувай. І я тебе люблю. 462 00:28:22,995 --> 00:28:24,037 Гей. 463 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - Перша перемога. - Так. 464 00:28:28,000 --> 00:28:30,169 - Так. - Отже, з юридичної точки зору, 465 00:28:30,252 --> 00:28:33,547 це означає, що ми мусимо піти на побачення… 466 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 Ну, закон є закон. 467 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - Так, добре. Так. - Так? 468 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Добре, тоді я перевірю свій розклад. 469 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 - Каже, що ввечері я вільний. - Добре. 470 00:28:44,141 --> 00:28:45,392 - Ввечері? - Так. 471 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 Ввечері – це сьогодні після заходу сонця. 472 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 - Ого, жінка з вищою освітою. Я вражений. - Так. 473 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 Увечері – чудово. 474 00:28:55,319 --> 00:28:56,528 - Так? - Так, підходить. 475 00:28:56,612 --> 00:28:57,988 Прекрасно. 476 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 І я пригощаю. 477 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Я поставив на те що Френкі заб’є, і виграв шість мільйонів. 478 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 Що мені робити з такими грошима? 479 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 Витрать їх на мене, будь ласка. 480 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 Я заїду по тебе ввечері. 481 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - О сьомій. У тебе. - Так. Дуже чекаю. 482 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 Бувай. 483 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 ЗА СЛОВАМИ КОЛЕГИ ТРЕВОРА, 484 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 ОНЛАЙН ПСЕВДОНІМ СКАЙ, 485 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 ЦЕ ТИПОВА АФЕРА, ЯКУ ВОНИ ПРОВЕРТАЛИ. 486 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 ПОТІМ ТРЕВОРА ЗНАЙШЛИ 487 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 Що ще? Що ще? 488 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 Алло. 489 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 Алло, Пола, 490 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 я думала про наші наступні кроки, як нам у всьому цьому розібратися. 491 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 І я хотіла запитати… 492 00:30:04,513 --> 00:30:05,931 Взагалі, я зараз зайнята. 493 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 У мене побачення, тому не хочу думати про інше. 494 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Побачимося вранці. 495 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 Бувай. 496 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Алло. 497 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 Добре, добре. 498 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 Так. 499 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Добре. 500 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 Чорт. 501 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 Ти завжди зарано. 502 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 Я приготувала гуак… 503 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 Пола Сандерс, вас заарештовано. 504 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - Що? - Вийдіть. Руки за спину. 505 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - Я… - Руки за спину. 506 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 Я… Я була… Я… 507 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 Вас заарештовано за вбивство Джеффрі Торвальда та Самюеля Фрейзера. 508 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 Я не знаю, хто це. 509 00:32:09,513 --> 00:32:12,182 Я не знаю цих імен. Я не знаю, хто це. 510 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 Тревор і Скай. 511 00:32:13,642 --> 00:32:14,726 Ходімо. 512 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 Передай по радіо, що все під контролем. 513 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 Підмога не потрібна. 514 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 Ви маєте право мовчати. 515 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 Усе, що ви скажете, може бути і буде використано проти вас у суді. 516 00:32:35,247 --> 00:32:36,623 Ви маєте право на адвоката, 517 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 якщо ви не можете найняти адвоката, вам його призначать. 518 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 ЖК ВУДҐЛЕН 519 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко