1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 (未知来电) 2 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 - 谢谢 - 不客气 好的 3 00:01:44,271 --> 00:01:45,355 你换衣服了? 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,081 宝拉 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 嘿 宝拉 我们走了 6 00:02:07,169 --> 00:02:09,003 明天在筹款活动上见 好吗? 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,339 我跟你借个密封保鲜袋 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 好的 慢走 9 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 你好 10 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 准备好迎接令人兴奋和愉悦的消息 11 00:02:34,071 --> 00:02:35,405 因为我们刚完成了世纪壮举 12 00:02:35,489 --> 00:02:37,574 - 我们拿到了凶手的手机号 - 我刚要这么说 13 00:02:37,658 --> 00:02:41,453 对 我们找到那女人的手机 连个解锁密码都没有 14 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 所以拿到了凶手的手机号 现在可以追踪他了 15 00:02:43,747 --> 00:02:44,998 他死了… 16 00:02:45,874 --> 00:02:47,835 - 我杀了他 - 什么? 17 00:02:47,918 --> 00:02:50,712 我…他想要袭击我 18 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 还要杀了我 所以我… 19 00:02:56,718 --> 00:02:57,928 朝他脑门开了一枪 20 00:02:58,011 --> 00:02:59,346 你有枪? 21 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 完了 22 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 完了… 23 00:03:05,102 --> 00:03:06,895 好 警察怎么说? 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 宝拉? 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 好 宝拉 听我说 26 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 警察怎么说? 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 宝拉? 28 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 我没报警 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 我跑了 30 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 天啊 我拿了他手机跑了 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 - 你什么? - 是的 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 妈 33 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 来了 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,882 什穆伊在哪儿? 没有它我去不了普雷姆的家 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,926 噢 不 好的 我会找到它 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,262 宝拉 听我说 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 你得把手机放回去 然后报警 38 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 我不能报警 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 宝拉 你受了惊吓 40 00:03:47,186 --> 00:03:48,645 没办法好好思考 41 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 虽然我不想承认 但鲁迪说得对 你得马上回到现场 42 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 拜拜… 43 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 再见 拜 好 44 00:03:56,737 --> 00:03:57,905 那是自卫 好吗? 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 所以把手机放回去 打电话报警 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 - 她们在等我 - 警察会查清楚的 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 好…我会的 48 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 让我想想 49 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 根本不用想 50 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 我们在路上了 答应我们你会做到 51 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 妈 她们还在等着我呢 52 00:04:10,292 --> 00:04:12,503 告诉我你会把手机放回去 然后报警 53 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 - 宝拉 快说啊 - 好 我会的 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 好了 海兹终结者 过来 55 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 好了 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 - 妈 我得走了 - 好 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 不然普雷姆的爸要开始按喇叭了 58 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 好的 59 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 911 有什么紧急事? 60 00:05:02,177 --> 00:05:04,596 喂?911 有什么紧急事? 61 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 能跟我说说话吗? 62 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 宝拉? 63 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 宝拉 你没事吧? 64 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 不 我是说他死了 65 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 我…到处都是血 66 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 突然他就不见了 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 糟了 他手机设了密码 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 尸体是如何消失不见的? 69 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 嘿 70 00:05:55,898 --> 00:05:57,691 你刚去的那家店 他们的监控坏了 71 00:05:57,774 --> 00:05:58,859 所以没法往下查 72 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 不过我买了超贵的玉米脆捲 73 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 我觉得我快疯了 74 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 我觉得我已经疯了 75 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 这是真的 76 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 这个就能说明这件事发生了 77 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 是啊 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 (向上滑解锁) 79 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 (配送动态更新 最新配送完成) 80 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 你说你有他的手机号 对吧? 这个手机的号码 81 00:06:21,882 --> 00:06:23,091 是啊 82 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 好 这里输入… 83 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 - 好 - 来吧 84 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 (输入手机号或电邮地址) 85 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 (密码帮助) 86 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - 再来 - 好 抱歉 87 00:06:50,494 --> 00:06:52,120 (输入验证码 验证码已发至手机) 88 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 好 这个做法相当聪明 89 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 (亚马逊:你的验证码是726847) 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 噢 这是验证码 91 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 也太厉害了吧 92 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 好了 93 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 (创建新密码) 94 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 - 约翰史密斯? - 是啊 95 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 很像真名 完全不是编的 96 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 约翰 97 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 这些东西都是发去同一个地址 98 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 (约翰史密斯 塞拉街206号) 99 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 大概30分钟车程 100 00:07:28,407 --> 00:07:31,743 我们应该去看一下 101 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 或者我们别去拜访杀人犯的家吧? 102 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - 死了的杀人犯 - 消失的死杀人犯 103 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 对啊 那里就没有杀人犯了 104 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 如果我们能进去 或许就能查明他的身份 105 00:07:42,754 --> 00:07:46,884 或者找到一些东西 证明是他杀了特雷弗 不是我 106 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 你们别这样 我快吓死了 107 00:07:48,719 --> 00:07:50,345 请你们明天陪我去 好吗? 108 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 拜托你们了 109 00:07:53,682 --> 00:07:54,975 好的 百分之百没问题 110 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 好 我还得参加筹款活动 不过一结束就出发 111 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 百分之百… 112 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 好 也许我们可以先从手机下手 好吗? 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 如果能解锁 里面肯定还有很多线索 114 00:08:06,195 --> 00:08:07,487 双管齐下 115 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 我认识能帮忙的人 116 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 - 嘿 德鲁 - 嘿 117 00:08:27,257 --> 00:08:28,550 我也该喝口水吗? 118 00:08:28,634 --> 00:08:30,802 刚乘坐空军运输机从华盛顿特区回来 119 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 我的后背有些肌肉不适 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 不过我可以被哄骗 121 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 不 我来这里不是为了这个 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 我需要解锁这个 123 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 女士 这完全是犯法的 124 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 嗯哼 125 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 我知道有人帮你做这脏活儿 126 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 我在写报道 127 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 而且是个大新闻 我觉得苏西会感兴趣的 128 00:08:51,657 --> 00:08:53,283 这手机也许能公开这个秘密 129 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 这是一次性手机 不会有太多情报 130 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 我不需要多少情报 只需要解锁 131 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 哇 一个想抢我饭碗的核查员 132 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 我原以为对手只有机器而已 133 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 你到底帮不帮我? 134 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 - 这个新闻有多劲爆? - 超级劲爆 135 00:09:18,517 --> 00:09:22,187 首先 你得确保取出里面的电池 136 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 手机只要有电就能被追踪到 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,483 - 我猜你也不想这样 - 对 138 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 好 我拿去给我的人处理 139 00:09:28,944 --> 00:09:30,445 我算是帮了大忙吧 140 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 还很有男人味 141 00:09:33,699 --> 00:09:34,867 你确定不想要… 142 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 不 谢了 德鲁 143 00:09:38,120 --> 00:09:40,747 什么?为什么?你…有其他对象了? 144 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 什么?不 我只是想公事公办 145 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 好吧 那给我付钱啊 146 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 (欢迎来到佛罗里达湖市 美国鳄鱼镇) 147 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 他就这么放鸽子了? 148 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 我不知道说什么好 149 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 弗兰克一直是我最靠得住的私家侦探 150 00:10:21,830 --> 00:10:23,165 可我联络不上他了 151 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 要我再找新的私家侦探吗? 152 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 不知道 我们再商量看看 153 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 好的 谢谢 154 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 天啊 你真的觉得我们需要吗? 155 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 不需要吗? 156 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 对 不需要 157 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 你昨天听到她有新男朋友都吓傻了 158 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 是… 159 00:10:39,056 --> 00:10:42,059 - 你有事瞒着我吗? - 不 没这回事 160 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 我只是不觉得我们需要 为了打赢官司 而毁了她的生活 161 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 可是我们需要赢 162 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 - 同意 - 要赢 你就得心狠 163 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 冷酷无情 164 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 好 我做不到 165 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 - 马尔 她是我孩子的妈 - 我知道… 166 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 你知道吗?我是有底线的 这就是底线 167 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 我了解 我也喜欢你有底线 168 00:11:01,411 --> 00:11:04,122 所以我才要为了我俩变得冷酷无情 169 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 加油 猫头鹰妈妈们 170 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 举起双手 筹得款项 171 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 释放出来 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,835 - 救命啊 - 等等 天啊 173 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 宝拉… 174 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 - 你在流血 - 什么?噢 175 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 噢 天啊 176 00:11:56,425 --> 00:12:01,430 我今早磨皮出了个小意外 177 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 是啊 没事的 178 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 你有没有… 179 00:12:05,142 --> 00:12:06,810 写了推荐信吗? 180 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 抱歉 什么信? 181 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 就是那个争抚养权的信 182 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 我真的需要把它发给我的律师 183 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 - 好 我马上发给你 - 好的 184 00:12:15,694 --> 00:12:18,405 - 噢 太好了 - 你还好吧? 185 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 是啊 我吗?我很好 186 00:12:20,324 --> 00:12:21,491 再好不过了 187 00:12:21,575 --> 00:12:23,285 这太好玩了 188 00:12:23,785 --> 00:12:25,746 天啊 好棒的活动 189 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 你也加油 190 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 我不知道 191 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 不知道? 192 00:12:35,339 --> 00:12:36,465 你还需要什么证据? 193 00:12:36,548 --> 00:12:40,135 把受害者钉在地上的那把射钉枪上 就有她的指纹 194 00:12:40,219 --> 00:12:42,763 更不用提在他腿上和墙上的钉子了 195 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 她像兰博一样 到处扫射钉子 196 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 他不是被钉子杀死的 197 00:12:47,267 --> 00:12:48,727 你是不是偷偷暗恋她? 198 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 我不明白 199 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 他的死因是发泡胶 她的指纹甚至不在喷罐上 200 00:12:53,941 --> 00:12:55,859 她干吗擦了喷罐 不擦射钉枪呢? 201 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 我不知道 凶手就是会干杀人这种蠢事 202 00:12:59,530 --> 00:13:01,698 数字能加上 但总数却不对 203 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 别学尤达说话了 204 00:13:03,367 --> 00:13:06,078 她根本没有足够力气做这事 205 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 她根本没有足够力气去掐死特雷弗 206 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 她也许没有杠铃般的力气 可她可以有普拉提的力气 207 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 她不过是个小虾米 208 00:13:13,627 --> 00:13:15,712 到处都有她的指纹 209 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 她有动机 警督要我们结案 210 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 别管你那什么烂直觉 我们快行动吧 211 00:13:30,102 --> 00:13:31,812 - 嗨 - 速度蛮快啊 212 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 你说你需要啊 213 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 去看看你的邮箱 我把数据档案发给你了 214 00:13:35,607 --> 00:13:37,901 - 里面没什么东西 - 你翻了我的东西? 215 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 别幼稚了 216 00:13:39,695 --> 00:13:43,073 放心 你的劲爆大新闻很安全 217 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 - 因为我是专业的 - 好 218 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 (发件人 德鲁怀特 不客气.CSV) 219 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 (私人 J特切克 1285 E 第53街道 6401号) 220 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 (J特切克) 221 00:14:06,096 --> 00:14:07,181 嘿 222 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 什么事? 223 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - 你在偷偷摸摸干坏事 - 没有 224 00:14:11,935 --> 00:14:14,438 噢 不好了 杰里做爱了 225 00:14:14,521 --> 00:14:15,898 不 我没有 226 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 我只是起…得晚了一点… 227 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 怎么了?你吃醋了? 228 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 不 我才没吃醋呢 229 00:14:20,861 --> 00:14:24,031 你全身上下都很紧张 230 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 然后你弄了这样的头发 231 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 就是个马尾 232 00:14:27,075 --> 00:14:29,203 你眼睛的黑眼圈说明了你一直… 233 00:14:29,912 --> 00:14:32,247 - 在做这世界最古老的运动 - 好了 别说了 234 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 怎么了?是和一个很丢脸的人吗? 235 00:14:33,999 --> 00:14:36,502 - 是IT部门的那家伙? - 不…你以为我和马克斯上床? 236 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 恶心 他每个手指上都有创可贴 237 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 你有正经事要说吗? 238 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 其实有 239 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 过来 240 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 好 我开始认为宝拉可能处于 半妄想或完全妄想的状态 241 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 鲁迪 相信女人 242 00:14:57,439 --> 00:15:00,025 是啊 我尽力了 可还是很难相信 243 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 我们没有她被骗的任何证据 244 00:15:01,944 --> 00:15:03,445 也没有看到她在汽车旅馆遇袭 245 00:15:03,529 --> 00:15:06,990 我们更没有看到那具尸体… 246 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 在真实世界里 尸体很少凭空消失 247 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 不过那是宝拉 我们了解她 248 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 我们了解吗? 249 00:15:15,582 --> 00:15:19,711 我只知道她是个坐在我们附近的女人 250 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 喜欢吃芭蕉脆片 251 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 万一这些都是她捏造出来的呢? 252 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 你知道她不是凶手 253 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 我知道吗? 254 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 好 听着 我同意你的说法 255 00:15:27,845 --> 00:15:30,055 事情越来越不受控制了 不过… 256 00:15:30,806 --> 00:15:32,307 我们得帮她一把 257 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 不然还有谁能帮她呢? 258 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 嗨 259 00:15:55,205 --> 00:15:58,417 我给你发了条信息 让你优先处理德鲁的后续报道 260 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 今天下午能收到吗? 261 00:16:00,586 --> 00:16:02,296 太急了吧 262 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 这个挺重要的 263 00:16:04,715 --> 00:16:07,885 对 我会尽力的 我午饭时间有件私事要处理 264 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 你这态度有意思啊 265 00:16:09,094 --> 00:16:11,180 还是要求升职的人 266 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 到底是不是真的? 267 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 什么? 268 00:16:17,144 --> 00:16:18,145 升职一事 269 00:16:19,521 --> 00:16:23,609 因为我正在争取抚养权 升职会给我加分 270 00:16:23,692 --> 00:16:25,736 可是我开始觉得这像个胡萝卜 271 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 你在我前面摇晃它 好像我是头驴子 272 00:16:29,656 --> 00:16:32,034 记住你在和你的上司说话 273 00:16:36,330 --> 00:16:39,291 你知道事实和真相的区别吗? 274 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 说吧 宝拉 275 00:16:44,963 --> 00:16:50,469 事实是客观存在的信息 276 00:16:50,552 --> 00:16:52,554 就像你刚洗手了 对吧? 277 00:16:52,638 --> 00:16:54,348 这是事实 对吧? 278 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 可是为什么? 279 00:16:58,018 --> 00:17:01,063 也许你刚吃了辣鸡翅 也许手上沾血了 280 00:17:02,147 --> 00:17:05,067 公司的信誉靠的是我的工作 281 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 确保我们查明事实背后的真相 282 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 所以为什么你要我处理 这个挺重要的报道? 283 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - 因为这是你的工作 - 这是事实 284 00:17:14,617 --> 00:17:17,788 可真相是你可以让鲁迪或杰里去处理 因为这也是他们的工作 285 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 不过你知道我从不犯错 而且总能把事情办成 286 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 升职是我应得的 287 00:17:29,716 --> 00:17:32,719 这是事实也是真相 我们现在没有资金 288 00:17:36,348 --> 00:17:38,600 那就给我头衔吧 289 00:17:39,184 --> 00:17:42,855 薪水可以迟点再发我 可是头衔是我应得的 290 00:17:49,987 --> 00:17:50,988 好 291 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 谢谢你 292 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 (索瓦尔德) 293 00:18:46,043 --> 00:18:47,878 (塞拉街206号) 294 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 这就是杀人犯的家? 295 00:18:50,130 --> 00:18:52,466 看起来…不怎么样 296 00:18:52,549 --> 00:18:54,301 - 我本来还以为会是… - 什么? 297 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 你以为会有《惊声尖叫》里的面具 298 00:18:56,762 --> 00:18:58,222 挂在晒衣绳上凉干 299 00:18:58,305 --> 00:19:00,182 有个告示牌写着:“我喜欢杰弗里达默” 300 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 这主意不太好 301 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 里面没人的 302 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 好 也许不该按凶手家的门铃 对吧? 303 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 天啊 鲁迪 304 00:19:17,783 --> 00:19:19,326 以防有人在家啊 305 00:19:19,409 --> 00:19:20,994 比如说他太太? 306 00:19:21,078 --> 00:19:22,287 而她也是杀人犯 307 00:19:22,371 --> 00:19:26,083 也许他们在类似Raya交友应用上认识的 308 00:19:26,166 --> 00:19:27,793 专属心理变态的人使用 309 00:19:29,336 --> 00:19:30,504 我不知道 310 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 - 叫什么“死吧” - 天啊 有人来了 311 00:19:33,006 --> 00:19:35,509 天啊 我动不了了 312 00:19:36,051 --> 00:19:37,719 我应该逃跑的 但我动不了了 313 00:19:44,560 --> 00:19:45,644 有什么事吗? 314 00:19:46,979 --> 00:19:47,938 嗨 315 00:19:48,021 --> 00:19:50,274 嗨 我们来找约翰的 316 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 约翰史密斯? 317 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 是不是跟包裹有关系? 318 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 是的 没错 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 那些包裹不停地出现 320 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 约翰史密斯… 321 00:20:00,367 --> 00:20:03,745 - 我都快被约翰史密斯逼疯了 - 约翰不住这? 322 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 不 除非他是个膝盖不好的老太太 323 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 你们是他的朋友吗? 324 00:20:08,125 --> 00:20:09,126 类似吧 325 00:20:09,209 --> 00:20:12,546 他来过这里取包裹吗? 326 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 我也想啊 327 00:20:13,714 --> 00:20:17,843 省得我还要跑去 把这些大箱子送还给配送公司 328 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 让我写下你的信息 329 00:20:20,220 --> 00:20:23,223 - 要是我再收到一个约翰史密斯… - 没事了 抱歉打扰了 330 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 好 走吧 331 00:20:27,394 --> 00:20:29,730 - 线索断了 - 她在扯谎 332 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 - 什么? - 什么?她… 333 00:20:31,106 --> 00:20:34,026 他一直寄包裹给她 然后她只是把它们送回去? 334 00:20:34,109 --> 00:20:36,820 - 拜托 - 也许她是个好人 335 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 也许她在撒谎 鲁迪 336 00:20:39,239 --> 00:20:40,616 我才不信呢 337 00:20:40,699 --> 00:20:43,243 她膝盖不好 还要搬那些沉重的箱子? 338 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 你觉得她膝盖不好也是骗人的? 339 00:20:45,662 --> 00:20:47,122 她大概100岁了吧 340 00:20:47,206 --> 00:20:50,209 你到底是哪一边的? 341 00:20:50,292 --> 00:20:52,461 你烦死我了 342 00:20:52,544 --> 00:20:53,837 好了 343 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 她明摆着在扯谎 344 00:20:56,507 --> 00:20:58,759 不过她是我们唯一的线索 也许你俩该跟踪她 345 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - 不要 - 什么? 346 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 不要? 347 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 不要?那你想干吗? 348 00:21:05,807 --> 00:21:08,185 我不知道 也许你可以去审问我的祖母 349 00:21:08,268 --> 00:21:09,269 她换过金属髋关节 350 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 如果你想帮忙 也许你该试着帮上忙 351 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 因为你只会投诉、发牢骚 352 00:21:14,024 --> 00:21:15,400 这个真的很烦 353 00:21:17,778 --> 00:21:19,071 手机还在你那儿 对吧? 354 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 对吧 手机?你的人把手机解锁了吗? 355 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 没有 他们说解不开 356 00:21:25,494 --> 00:21:26,787 什么? 357 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 天啊… 358 00:21:30,290 --> 00:21:31,834 我要去搭优步了 359 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 什么? 360 00:21:33,210 --> 00:21:34,586 - 鲁迪 - 什么?不 361 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 嘿 别…拜托 我载你们回家 362 00:21:36,338 --> 00:21:38,924 不 谢了 到此为止 363 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 我还要准备法学院入学考试 我也不想卷入这些破事里 364 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 况且 我只会发牢骚 所以… 365 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 鲁迪 别走 我们都是朋友 366 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 不 我和你才是朋友 好吗? 我们根本不了解她 367 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 这又是什么意思? 368 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 意思就是我不知道该不该继续相信你了 369 00:21:54,523 --> 00:21:58,193 而且无论如何 这都不是我的问题 370 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 天啊 371 00:22:05,158 --> 00:22:06,577 真是个巨婴 372 00:22:15,294 --> 00:22:16,420 哔声后 请留言 373 00:22:17,421 --> 00:22:21,091 喂 我是住在塞拉街206号的伊迪丝兰德尔 374 00:22:23,844 --> 00:22:26,763 她来过这里问了包裹的事 375 00:22:26,847 --> 00:22:28,849 后面还跟着两个小喽啰 376 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 我马上发他们的视频过去 377 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 (视频附件) 378 00:23:10,933 --> 00:23:13,060 詹尼…詹尼弗 379 00:23:13,977 --> 00:23:17,481 我之前提过的任务 现在需要你的服务了 380 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 我们4点在抹茶店见 381 00:23:20,359 --> 00:23:21,443 到时再说细节 382 00:23:21,527 --> 00:23:22,986 好 再见 383 00:23:26,657 --> 00:23:29,284 (布莱恩) 384 00:24:01,608 --> 00:24:03,610 (佛罗里达大学短吻鳄队) 385 00:24:07,948 --> 00:24:09,533 我的天啊 386 00:24:11,285 --> 00:24:12,619 好样的 特雷弗 387 00:24:21,211 --> 00:24:22,296 (佛罗里达大学短吻鳄队) 388 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 - 看看 很漂亮吧? - 试试看吧 389 00:24:31,346 --> 00:24:32,973 …之前那个 你觉得呢? 390 00:24:34,850 --> 00:24:37,769 你再抚摸自己多一点 认真地抚摸 391 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 我来了 来吧 392 00:24:38,937 --> 00:24:40,272 你的表现让我觉得白花钱了 393 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 罗伯 394 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 罗伯 你知道我喜欢你 395 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 你有没有看着镜头啊? 396 00:24:50,616 --> 00:24:52,743 - 抚摸自己… - 好性感 397 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 不 我有点难为情 398 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - 别这样 你很好看 - 不是… 399 00:24:57,915 --> 00:24:59,082 噢 好耶 400 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 来吧 为我抚摸你自己 401 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 要为我高潮? 402 00:25:03,462 --> 00:25:07,132 - 是的… - 我看着呢 403 00:25:09,968 --> 00:25:13,180 我有这条 有点华丽、金灿灿的 404 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 你戴这条会很好看 405 00:25:25,526 --> 00:25:26,818 我不想哭 406 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 对不起 我只是想… 407 00:25:28,695 --> 00:25:30,531 我们只要…进行 然后… 408 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 太多了 他是什么吸血鬼吗? 409 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 多点血多点钱嘛 410 00:25:44,503 --> 00:25:46,547 好了…不 够了 好了 411 00:25:46,630 --> 00:25:48,340 好 你打了我之后 我再弄 412 00:25:48,423 --> 00:25:49,925 况且 我们也不需要做这些 413 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 反正宝拉会上当的 414 00:25:51,635 --> 00:25:52,845 看起来不错 415 00:25:52,928 --> 00:25:55,222 给我几周时间 她会准备好的 416 00:25:55,305 --> 00:25:56,890 况且我也不想吓坏她 417 00:25:56,974 --> 00:25:59,351 因为她人还不错 418 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 他喜欢这个 419 00:26:01,562 --> 00:26:03,438 - 他喜欢这个 - 我来帮你拍照 420 00:26:03,522 --> 00:26:05,440 - 你的样子绝了 - 嘿 不能拍照 老兄 421 00:26:05,524 --> 00:26:07,359 我不是说了吗? 422 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 要是被丹尼斯发现我们干的好事 他肯定会不高兴的 423 00:26:12,364 --> 00:26:15,158 这肯定跟他和我平时一起做的事冲突 424 00:26:15,909 --> 00:26:17,953 - 好 酷一点就行了 老兄 - 嘿 425 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 谁还能比我更酷? 426 00:26:31,341 --> 00:26:32,467 我替我们报仇 427 00:26:35,888 --> 00:26:37,264 好棒啊 海兹尔 428 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 宝拉… 429 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 宝拉 430 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 宝拉 431 00:26:49,526 --> 00:26:50,569 宝拉 432 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 你站到场内了 433 00:26:53,280 --> 00:26:54,406 抱歉 434 00:26:54,489 --> 00:26:57,784 没事 还有两分钟 我想我们会赢下这一场 435 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 我可下了血本在这场比赛 436 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 - 我们得赢 - 好 437 00:27:02,039 --> 00:27:03,373 他是谁的爸爸? 438 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 - 不知道 - 没见过他 439 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 还有一分钟 加油 蓝队 440 00:27:10,214 --> 00:27:12,090 普雷姆 别倒立 别分心 441 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 三、二、一 442 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 - 猫头鹰们胜 - 太好了 443 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 什么? 444 00:27:21,683 --> 00:27:23,060 我们赢了 445 00:27:23,143 --> 00:27:24,144 太好了 446 00:27:25,854 --> 00:27:27,981 太好了 耶 447 00:27:30,776 --> 00:27:33,862 弗兰基… 448 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 让我看看 449 00:27:40,327 --> 00:27:42,579 我们好厉害 450 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 你看到我刚才穿那女生的裆吗? 451 00:27:59,263 --> 00:28:00,514 - 看到了 - 她可气了 452 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 她当时这样… 453 00:28:02,266 --> 00:28:03,600 我以为她要咬你呢 454 00:28:05,394 --> 00:28:06,770 你表现得太好了 455 00:28:06,854 --> 00:28:08,939 - 很厉害吧? - 谢谢 456 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 是啊 457 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 你表现得这么好 音乐就由你来挑 除非当然… 458 00:28:13,402 --> 00:28:14,611 《歌舞青春2》 459 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - 好耶 - 不 跟你妈说再见 460 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - 好 妈咪 再见 爱你 - 再见 我也爱你 461 00:28:22,995 --> 00:28:24,037 嗨 462 00:28:25,664 --> 00:28:27,165 - 首胜啊 - 是的 463 00:28:28,000 --> 00:28:30,169 - 是啊 - 所以从法律上来说 464 00:28:30,252 --> 00:28:33,547 这就代表我们得去约会 还有… 465 00:28:33,630 --> 00:28:35,382 法律就是法律 466 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - 好啊 可以 是的 - 可以吗? 467 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 那我先看一下我的行程表 468 00:28:42,306 --> 00:28:44,057 - 好 它说我今晚有空 - 好 469 00:28:44,141 --> 00:28:45,392 - 今晚吗? - 是啊 470 00:28:45,475 --> 00:28:48,770 今晚就是今天日落后 471 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 - 上大学的女人 太厉害了 - 是啊 472 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 好 今晚听起来不错 473 00:28:55,319 --> 00:28:56,528 - 是吗? - 是啊 可以 474 00:28:56,612 --> 00:28:57,988 太棒了 475 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 我请客 476 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 我下注买了弗兰基进球 赢了六百万美元 477 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 那我该如何处理这笔钱呢? 478 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 请你花在我身上吧 479 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 我今晚去接你 480 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 - 7点 你家 - 好 迫不及待 481 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 拜 482 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 (根据特雷弗的一名同事) 483 00:29:22,179 --> 00:29:23,347 (网名为斯凯) 484 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 (这是他们一般的诈骗手段) 485 00:29:31,438 --> 00:29:32,439 (两天后 特雷弗被发现…) 486 00:29:32,523 --> 00:29:34,149 还有什么? 487 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 嗨 488 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 嘿 宝拉 489 00:29:56,505 --> 00:30:01,301 我在思考我们之后的行动 还有要如何解决这件事 490 00:30:02,052 --> 00:30:03,512 我就想要问你… 491 00:30:04,513 --> 00:30:05,931 我现在正忙着呢 492 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 有个约会 我想先专注在这件事上 493 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 明早见 好吗? 494 00:30:11,520 --> 00:30:12,521 拜 495 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 喂? 496 00:30:23,115 --> 00:30:24,241 好的… 497 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 好的 498 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 好的 499 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 来了 500 00:31:42,653 --> 00:31:44,780 哇 你总是那么早到 501 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 我做了… 502 00:31:54,915 --> 00:31:56,667 宝拉桑德斯 你被逮捕了 503 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - 什么? - 出来 手放在后面 504 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - 我… - 手放在后面 505 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 我…这是… 506 00:32:03,215 --> 00:32:06,844 你因涉嫌杀害杰弗里索瓦尔德 和塞缪尔弗雷泽被逮捕了 507 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 我不知道他们是谁 508 00:32:09,513 --> 00:32:12,182 这些名字我没听过 也不认识 509 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 特雷弗和斯凯 510 00:32:13,642 --> 00:32:14,726 走吧 511 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 用对讲机告诉他们 我们已逮捕一名嫌犯 512 00:32:17,896 --> 00:32:19,022 不需要增援 513 00:32:30,033 --> 00:32:32,160 你有权保持沉默 514 00:32:32,244 --> 00:32:35,163 不过你所说的将成为呈堂证供 515 00:32:35,247 --> 00:32:36,623 你有权请律师 516 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 如果你负担不起律师费用 会有一名指派给你 517 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 (伍德格伦公寓) 518 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 字幕翻译:黄瑞琪