1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 VOLLZUGSANSTALT 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 GEFÄNGNISKOMPLEX 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Besuch. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Treten Sie vor. 6 00:01:34,970 --> 00:01:38,891 Hi, Paula. Rebecca Halliday. Ich bin Ihre Anwältin. 7 00:01:38,974 --> 00:01:40,350 Super! 8 00:01:41,310 --> 00:01:45,314 Doug wollte Sie kontaktieren. Danke, dass Sie da sind. Mein Gott! 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Ich bin ratlos. 10 00:01:47,232 --> 00:01:50,360 Die Zeit drängt. Erzählen Sie das Wesentliche. 11 00:01:50,652 --> 00:01:53,906 Ich kann Ihnen helfen, aber ich muss alles wissen. 12 00:01:55,073 --> 00:01:57,451 Sie wollen die Fakten? Mein Gebiet! 13 00:01:57,784 --> 00:02:00,829 Alles hat mit Trevor angefangen. 14 00:02:00,913 --> 00:02:03,248 Ein Camboy, zu dem ich Kontakt hatte. 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,628 Wir haben zusammen gechattet, und es wurde sofort sehr intim. 16 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 Ich hab ihm alles von mir erzählt. 17 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 Alles, auch in Sachen Sex. 18 00:02:12,424 --> 00:02:13,967 Und meine Emotionen. 19 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Ich hab viel preisgegeben. 20 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sanders. 21 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 So beliebt sind Sie also! 22 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Schon wieder jemand für Sie. Vortreten. 23 00:02:47,835 --> 00:02:49,753 Ich bin leider verspätet. 24 00:02:49,837 --> 00:02:54,508 Ein Idiot hat meine Reifen zerstochen. Ich musste ein Uber nach Rikers finden! 25 00:02:56,426 --> 00:03:00,013 - Entschuldigung, wer sind Sie? - Sorry. Doug schickt mich. 26 00:03:00,430 --> 00:03:02,891 Ich bin Rebecca Halliday, Ihre Anwältin. 27 00:03:03,851 --> 00:03:06,144 Ihre Strafverteidigerin. 28 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Nehmen Sie Platz. 29 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Doug macht sich Sorgen um Sie. 30 00:03:12,109 --> 00:03:14,278 Er sagt, Sie seien eine tolle Mutter 31 00:03:14,361 --> 00:03:16,947 und hätten die süßeste Tochter der Welt. 32 00:03:17,364 --> 00:03:19,533 Mein Ziel ist, Sie hier rauszuholen. 33 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Also, das Ganze fing mit einem Online-Scam an? 34 00:03:42,556 --> 00:03:44,558 Hier geht's voll rund. 35 00:03:45,184 --> 00:03:49,229 Und nicht jeden Tag wird 'ne Kollegin wegen Doppelmords verhaftet. 36 00:03:50,731 --> 00:03:55,485 Der eine wurde erdrosselt, der andere mit Bauschaum erstickt. 37 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 Ja, krass. Wir aßen oft mittags zusammen. 38 00:03:59,114 --> 00:04:00,991 Keine Ahnung. Meistens Salat. 39 00:04:02,868 --> 00:04:04,870 Das ist doch eigentlich für Geri. 40 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 Wo zum Teufel ist sie? 41 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 VERBAND DER YALE-ABSOLVENTEN 42 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Herein. 43 00:04:37,694 --> 00:04:39,238 Hi. Worum geht's? 44 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Ms. Tercek? 45 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Das wird "Ter-tschek" ausgesprochen. 46 00:04:45,410 --> 00:04:46,703 Ich bin Geri Soto. 47 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Ich arbeite als Journalistin für The Margin. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 Den lese ich sehr gern. Für Sie bin ich Joyce. 49 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 Toll. Haben Sie Zeit? 50 00:04:55,546 --> 00:05:00,592 Ich schreibe einen Artikel über den Druck an extrem selektiven Unis. 51 00:05:01,093 --> 00:05:03,428 Unsere Zulassungskriterien sind sehr hoch, 52 00:05:03,512 --> 00:05:06,181 aber wir führen unsere Studenten zum Erfolg. 53 00:05:06,807 --> 00:05:08,225 Klingt beeindruckend. 54 00:05:09,101 --> 00:05:10,060 Also... 55 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Sie haben hier neulich einen Mann getroffen. 56 00:05:14,857 --> 00:05:18,735 Mitte 40, graumeliertes Haar, sportliche Figur. 57 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 So etwa um 18 Uhr. 58 00:05:23,240 --> 00:05:26,201 Ich weiß nicht... Was hat das denn damit zu tun? 59 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Das will ich ja rausfinden. 60 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Worüber haben Sie denn geredet? 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,752 Tut mir leid. Ich weiß nicht... 62 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Ich kann mich an so jemanden nicht erinnern. 63 00:05:38,505 --> 00:05:42,426 Und selbst wenn, solche Angelegenheiten sind streng vertraulich. 64 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 Vielleicht könnte ich... 65 00:05:46,680 --> 00:05:50,434 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn wir besprechen könnten, wie... 66 00:05:50,517 --> 00:05:52,561 Tut mir leid, ich habe einen Termin. 67 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Okay. Schon gut. 68 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Sie erinnern sich überhaupt nicht an ihn? 69 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Schönen Tag noch. 70 00:06:35,395 --> 00:06:36,647 Herrgott! 71 00:06:47,616 --> 00:06:50,160 - Was? - Hat sie in der Schule für dich gemacht. 72 00:06:54,665 --> 00:06:58,627 Ich sollte wohl was sagen, aber mir fällt nichts ein, Paula. 73 00:06:59,253 --> 00:07:01,922 Danke, dass du die Kaution bezahlt hast. 74 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Ich lass dich da nicht drin. 75 00:07:06,009 --> 00:07:07,177 Was ist passiert? 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,389 Ich weiß es nicht. 77 00:07:11,557 --> 00:07:13,392 Paula, was soll das heißen? 78 00:07:17,604 --> 00:07:18,689 Geht's ihr gut? 79 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 Wir wären gestern über FaceTime verabredet gewesen. 80 00:07:22,484 --> 00:07:24,862 Ja, ihr geht's gut. Sie weiß von nichts. 81 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 Sie ist einfach schlafen gegangen. 82 00:07:27,781 --> 00:07:30,492 Du weißt, dass ich das alles nicht getan hab! 83 00:07:31,785 --> 00:07:33,704 Es ist nicht an mir, das zu... 84 00:07:34,413 --> 00:07:35,497 Karl. 85 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Du weißt es. 86 00:07:44,840 --> 00:07:48,010 Ich muss etwas unmissverständlich klarstellen. 87 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Es wird dich nicht begeistern. 88 00:07:52,598 --> 00:07:56,059 Hazel wird fürs Erste bei uns wohnen. Durchgehend. 89 00:07:57,644 --> 00:07:59,563 Du kannst sie natürlich besuchen. 90 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Aber nur unter Aufsicht, Paula, mit mir oder Mal. 91 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Ist wohl das Beste für Hazel, 92 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 denn es gab in letzter Zeit ja einige Unstimmigkeiten. 93 00:08:15,162 --> 00:08:17,915 - Du willst Krieg? Gut. Ich nicht. - Ich auch nicht. 94 00:08:17,998 --> 00:08:21,001 - Ich will keinen Krieg. - Ich auch nicht. 95 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Dazu bin ich unfähig. 96 00:08:23,378 --> 00:08:25,506 Sieh mich an. Ich will keinen Krieg. 97 00:08:25,881 --> 00:08:27,174 Du hast recht. 98 00:08:30,302 --> 00:08:31,803 Es tut mir so leid. 99 00:08:40,270 --> 00:08:41,938 Oh Scheiße, Mann! 100 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Hier Doug. Sie sind auf Lautsprecher. 101 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Ihre Strafverteidigerin ist bei mir. 102 00:09:29,319 --> 00:09:31,488 Die echte. Hallo, Paula. 103 00:09:31,572 --> 00:09:35,617 Sehr beunruhigend, diese Anwältin, die sich für mich ausgegeben hat. 104 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 Der Sache gehe ich auf den Grund. 105 00:09:38,120 --> 00:09:41,373 Nicht die Nerven verlieren. Bleiben Sie zu Hause. 106 00:09:41,456 --> 00:09:44,251 Verlassen Sie die Stadt nicht ohne Genehmigung. 107 00:09:45,002 --> 00:09:47,337 Lassen Sie sich im Büro beurlauben. 108 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Ich habe ein Schreiben für Ihre Chefin. 109 00:09:50,424 --> 00:09:54,219 Falls Sie unsicher sind, was Ihnen erlaubt ist, melden Sie sich. 110 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 Das stehen Sie durch. 111 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 Vermeiden Sie jeglichen Ärger. 112 00:09:58,015 --> 00:09:59,641 Überlassen Sie Rebecca alles. 113 00:10:02,269 --> 00:10:03,562 Wie geht's weiter? 114 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 Was ist mit der Sorgerechtsverhandlung? 115 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Ihre Verhaftung benachteiligt uns. 116 00:10:09,026 --> 00:10:12,237 Aber eine Verurteilung wäre das Aus für das Sorgerecht. 117 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Reißen Sie sich am Riemen, klar? 118 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Das ist Hazel. 119 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 - Ich lege auf. - Okay, bis später. 120 00:10:21,496 --> 00:10:22,623 - Tschüss. - Bis dann. 121 00:10:23,081 --> 00:10:25,417 - Hey, mein Sonnenschein. - Hallo, Mama. 122 00:10:25,501 --> 00:10:27,085 - Na? - Du fehlst mir. 123 00:10:27,169 --> 00:10:28,086 Du mir auch. 124 00:10:28,170 --> 00:10:29,963 Ich hab 'n Wackelzahn. Guck mal! 125 00:10:31,632 --> 00:10:32,883 Ach du liebes bisschen! 126 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 Das ist großartig. 127 00:10:35,427 --> 00:10:37,012 Und ekelhaft! 128 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 Du fehlst mir. Guck mal, was ich... 129 00:10:40,641 --> 00:10:43,268 Hallo. Ja. Hazel, guck. 130 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Sie ist super. 131 00:10:45,145 --> 00:10:48,023 Mein lieber Schwan! Sie ist absolut super. 132 00:10:48,106 --> 00:10:50,776 Ich soll dich malen für die Klassenausstellung. 133 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Wirklich? 134 00:10:52,778 --> 00:10:54,071 Soll ich posieren? 135 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 Länger halt ich nicht durch. 136 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Jetzt gibt's Essen. 137 00:11:05,582 --> 00:11:09,294 Mal ist zurück. Ich male sie. Hab dich lieb. Bis bald. 138 00:11:37,447 --> 00:11:39,324 Knackige Story, Suzie. 139 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 Wem können wir wirklich trauen? Genial. 140 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Ziemlich explosiv. 141 00:11:44,496 --> 00:11:46,081 Ein wilder Ritt. 142 00:11:46,164 --> 00:11:49,418 Aber dafür werden Sie einen langen Atem brauchen. 143 00:11:49,501 --> 00:11:53,463 Klar. Wegen Paulas Verhaftung wollte ich es jetzt schon bringen. 144 00:11:53,881 --> 00:11:56,800 Können Sie das alles beweisen? Mit mehreren Quellen? 145 00:11:57,426 --> 00:12:00,596 Ich war meistens selbst dabei. Aber ja, kann ich. 146 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 Bedenken Sie die Folgen? Sie und Paula sind Freunde. 147 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Wahre Reporter haben keine. 148 00:12:09,104 --> 00:12:10,898 Ich schreib ja nur die Wahrheit. 149 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 Geri, skrupellos. 150 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Eine hinterhältige Intrigantin. 151 00:12:17,070 --> 00:12:18,655 Sie haben bei uns Zukunft. 152 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Legen Sie los! 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,124 - Ladys! - Goldfisch! Goldfisch! 154 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 Wagt es nicht! 155 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Ich esse alle! - Du zuerst! 156 00:12:32,461 --> 00:12:35,756 - Nein! Du bist fies! - Der Rest ist für dich. 157 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Teil mit den anderen. 158 00:12:49,520 --> 00:12:51,813 Ich hab Paulas Kaution bezahlt. 159 00:12:54,441 --> 00:12:56,652 Ich weiß, klar? Es ist nur... 160 00:12:56,735 --> 00:13:00,405 Ich konnte sie nicht da drinlassen. Das ging einfach nicht. 161 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 Was hätte ich Hazel geantwortet, wenn sie gefragt hätte? 162 00:13:06,703 --> 00:13:09,206 Eine albtraumhafte Situation, aber... 163 00:13:10,165 --> 00:13:12,793 Ich hätte es mit dir besprechen sollen, aber... 164 00:13:15,379 --> 00:13:17,923 Die Kaution holen wir uns zurück, 165 00:13:18,006 --> 00:13:22,719 es sei denn, sie flieht nach Venezuela, aber sie kann ja nicht mal Spanisch. 166 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 Oder vielleicht doch? Weiß nicht. 167 00:13:27,850 --> 00:13:29,268 Es tut mir leid. 168 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 Ich bin nicht sauer. 169 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 - Nein? - Geschickter Schachzug. 170 00:13:35,566 --> 00:13:37,860 Wie meinst du das jetzt? 171 00:13:38,694 --> 00:13:41,154 Das nützt uns für die Sorgerechtsverhandlung... 172 00:13:41,697 --> 00:13:45,659 und egal wie's ausgeht, Paula schuldet uns was. Und zwar viel. 173 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Was? 174 00:13:50,789 --> 00:13:55,377 Sie soll mir damit nichts schuldig sein. Ich wollte sie nur rausholen. 175 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 Was glaubst du, was wir hier machen? 176 00:13:59,256 --> 00:14:01,884 Kann mich jemand anschubsen? Ich schaff's nicht. 177 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Ich komme! 178 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Ich weiß schon. 179 00:14:10,601 --> 00:14:13,145 Zuerst nach hinten? Halt dich fest. 180 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 ESSENTIALS FÜR DIE KÜCHE 181 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 SOFORTBESTELLUNG 182 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 GRATISLIEFERUNG SOFORT KAUFEN 183 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 BESTELLT, DANKE! 184 00:15:01,360 --> 00:15:03,904 Hey, Rudy. Ich bin's schon wieder. 185 00:15:03,987 --> 00:15:08,200 Ich bin auf Kaution draußen, was jetzt vielleicht schräg klingt. 186 00:15:08,283 --> 00:15:11,078 Du bist doch nicht mehr sauer auf mich? 187 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 Ich hab 'ne Idee. 188 00:15:12,162 --> 00:15:15,207 Sie ist riskant, und deine Hilfe käme mir gelegen. 189 00:15:15,541 --> 00:15:17,543 Also ruf mich zurück. Bis dann. 190 00:15:37,646 --> 00:15:40,399 Ich spüre deinen Blick und riech deinen Protein-Shake. 191 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Was ging da eben ab? 192 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Ich hab recherchieren geholfen. 193 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 So lange, Fragezeichen? 194 00:15:46,238 --> 00:15:48,866 Wir haben Paulas Haft noch nicht besprochen. 195 00:15:48,949 --> 00:15:53,579 Das würde mindestens zwei Mittagessen und einen Imbiss beanspruchen. 196 00:15:53,662 --> 00:15:57,791 Auf einmal seid Suzie und du Besties? Was ist im Busch? 197 00:15:57,875 --> 00:15:58,792 Nichts. 198 00:16:00,878 --> 00:16:03,046 Los, wir erzählen uns doch immer alles. 199 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Muss ich's dir aus dem Hintern ziehen wie ein Zauberer? 200 00:16:06,592 --> 00:16:08,510 Igitt, was guckst du für Zauberer? 201 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Weiß nicht. Deutsche. 202 00:16:10,429 --> 00:16:11,263 Sag schon. 203 00:16:13,348 --> 00:16:14,808 Da läuft nichts. 204 00:16:15,893 --> 00:16:17,227 Ich muss los. 205 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Fuck. 206 00:18:39,203 --> 00:18:40,537 Fuck. 207 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Beruhig dich! He! 208 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Lass mich los! 209 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 Keine Bewegung! 210 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Nicht schießen! Nicht schießen! 211 00:21:05,516 --> 00:21:08,477 Verflucht! Ich erschieß dich doch nicht. 212 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Ich bin wegen dem Wichser hier. 213 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Der ist tot. 214 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Ich hab ihn abgeknallt. 215 00:21:18,111 --> 00:21:19,446 Oh mein Gott. 216 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Fuck. 217 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Tut mir leid. War keine Absicht. 218 00:22:01,321 --> 00:22:03,115 Na, was geht, Tom? Hau rein. 219 00:22:18,547 --> 00:22:19,673 'tschuldigung. 220 00:22:39,484 --> 00:22:41,904 SCAMBOY: SEX, MORD UND EINE ALLEINERZIEHENDE MOM 221 00:22:41,987 --> 00:22:42,946 VON GERI SOTO 222 00:22:50,287 --> 00:22:52,497 Geil! Du hast Dennis das Hirn weggeschossen. 223 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 - Wär gern dabeigewesen. - Quatsch. 224 00:22:56,168 --> 00:22:58,295 Warum hat Dennis Trevor umgelegt? 225 00:22:59,129 --> 00:23:02,216 Trev war sein Geliebter und hat für ihn gearbeitet. 226 00:23:02,299 --> 00:23:04,843 Wie viele. Sie drehten krumme Dinger. 227 00:23:04,927 --> 00:23:06,970 - Was genau? - Weiß ich nicht, 228 00:23:07,054 --> 00:23:10,140 aber sie waren irgendwie in Erpressungen verwickelt. 229 00:23:10,474 --> 00:23:13,101 Nur fand Trev seinen Anteil zu knapp. 230 00:23:13,810 --> 00:23:17,356 Deshalb zogen wir dann unsere Betrugsmasche durch, 231 00:23:17,439 --> 00:23:20,400 so wie bei dir, hinter Dennis' Rücken, aber... 232 00:23:22,569 --> 00:23:24,112 Dennis hat's wohl gemerkt. 233 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 Aber warum ich? 234 00:23:28,283 --> 00:23:31,119 Er konnte Druck ausüben, weil du ein Kind hast. 235 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 Aber da war noch was. 236 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 Irgend so ein Vorfall in Portland? 237 00:23:42,089 --> 00:23:44,258 Keine Ahnung, was er gemeint hat. 238 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Aber er mochte dich. 239 00:23:47,469 --> 00:23:49,096 Er wollte hoch hinaus. 240 00:23:49,638 --> 00:23:50,889 Und du bist von hier. 241 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 Er meinte, du hättest Schwachstellen. 242 00:23:56,061 --> 00:23:58,689 Aber das hat er wohl Dennis nachgeplappert. 243 00:23:59,982 --> 00:24:01,817 Dennis. Ja. 244 00:24:02,651 --> 00:24:05,153 An ihn wolltet ihr mich ja ausliefern. 245 00:24:05,863 --> 00:24:07,656 An einen Stuhl gefesselt. 246 00:24:07,990 --> 00:24:09,157 Wir waren verzweifelt. 247 00:24:09,616 --> 00:24:12,411 Ich hab's verkackt. Wegen mir wurde Sky umgelegt. 248 00:24:12,494 --> 00:24:14,830 Erwartest du etwa Mitgefühl von mir? 249 00:24:15,455 --> 00:24:17,291 Ich hab nichts verbrochen 250 00:24:17,374 --> 00:24:20,627 und bin trotzdem verhaftet worden für den Mord an Sky 251 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 und für den an Trevor. 252 00:24:22,921 --> 00:24:25,132 - Das ergibt keinen Sinn. - Ich weiß. 253 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 Dennis hat beide umgelegt... 254 00:24:27,301 --> 00:24:30,846 Bei Trevor ist es sehr plausibel, bei Sky war ich mit dabei. 255 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Du warst dabei? 256 00:24:32,890 --> 00:24:35,601 Dann bist du doch eine Zeugin. 257 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Ja, wohl schon. - Klar. 258 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Ich hab nichts gesehen, aber... 259 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Du könntest mich entlasten. Du weißt, dass er es war. 260 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Das musst du den Bullen melden. 261 00:24:45,235 --> 00:24:48,697 - Unbedingt. - Nein, Ich lass mich da nicht reinziehen. 262 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Was? Du bist doch schon verwickelt. 263 00:24:50,824 --> 00:24:52,284 - Was redest du? - Nein! 264 00:24:52,367 --> 00:24:56,496 Hätte Sky mich in den Knast wandern lassen, obwohl ich unschuldig bin? 265 00:24:57,372 --> 00:24:59,875 Und erlaubt, dass mein Leben zerbricht? 266 00:25:00,375 --> 00:25:01,460 Fuck. 267 00:25:02,169 --> 00:25:03,921 Es ist so weit, Bax. 268 00:25:04,254 --> 00:25:08,091 Mein Glück ist zurück, soweit Aaron Judge es nicht verkackt. 269 00:25:09,718 --> 00:25:13,972 Hier! Ich hab endlich einen Namen für meinen Kater. 270 00:25:14,431 --> 00:25:17,309 Sag hallo zu Chester. Benannt nach meinem Opa. 271 00:25:18,310 --> 00:25:21,230 Klingt nach einem eingefleischten Junggesellen. 272 00:25:21,855 --> 00:25:24,066 Grandpa Chet war ganz das Gegenteil. 273 00:25:24,775 --> 00:25:28,028 Ein Händedruck, und schon hattest du Zwillinge. 274 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 275 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Hey, hier Paula. Paula Sanders. 276 00:25:34,326 --> 00:25:35,369 Paula Sanders. 277 00:25:36,411 --> 00:25:38,455 Sie sind draußen! Wie war Rikers? 278 00:25:38,539 --> 00:25:41,375 Gibt's da donnerstags noch das leckere Hühnchen-Teriyaki? 279 00:25:42,709 --> 00:25:47,464 Sind Sie gerade auf der Wache? Ich hab jemanden, der mich entlasten kann. 280 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Wir... - Jemand, 281 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 der bezeugen kann, dass Dennis O'Neill der wahre Mörder war. 282 00:25:54,388 --> 00:25:55,514 Ja, ich bin hier. 283 00:26:00,102 --> 00:26:01,436 Sie kommt vorbei. 284 00:26:04,690 --> 00:26:07,693 "Ich ging mit meinen Kollegen durch die Hölle, 285 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 und nur das Wegwerf-Handy eines Toten wies uns den Weg." 286 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Fuck, was treibst du? - Und du? 287 00:26:13,574 --> 00:26:14,783 Du knackst meine Schublade? 288 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Du hast mich angelogen. 289 00:26:16,535 --> 00:26:20,247 Gut, mir war schon klar, dass du karrieregeil bist, aber... 290 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Wie konntest du nur? 291 00:26:22,291 --> 00:26:25,502 Du meintest doch, dass du mit Paula nicht befreundet bist. 292 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Aber ich hab sie nicht eiskalt verraten. 293 00:26:28,046 --> 00:26:31,758 Du lässt sie in den Knast wandern, um 'ne Story zu schreiben? 294 00:26:31,842 --> 00:26:35,304 Um hier aufzusteigen oder so? Willst du mich verarschen? 295 00:26:35,387 --> 00:26:37,973 Erstens: Ja, das Handy wurde geknackt. 296 00:26:38,056 --> 00:26:39,975 Es war aber nichts drauf. 297 00:26:41,310 --> 00:26:43,979 Und was kann ich dafür, dass Paula im Knast war? 298 00:26:44,062 --> 00:26:46,607 Die Polizei hält sie für schuldig und du auch. 299 00:26:47,065 --> 00:26:48,901 Gut, wir pampen uns dauernd an, 300 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 aber ich dachte immer, wir sind so was wie echte Freunde. 301 00:26:52,863 --> 00:26:53,822 Sind wir ja. 302 00:26:53,906 --> 00:26:56,783 Hättest du Ehrgeiz, hättest du genauso gehandelt. 303 00:26:56,867 --> 00:26:59,828 Was kann ich dafür, wenn du dein Leben verplemperst? 304 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 Bisher war Daytrading groß, jetzt willst du Jurist werden. 305 00:27:03,999 --> 00:27:06,835 Gut, aber lieber weiß ich nicht, was ich will, 306 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 anstatt meine Freunde für die Karriere zu verraten. 307 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 Gleich wirst du hysterisch. Wie so oft. So wie bei Vi. 308 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Weißt du was? Du kannst mich mal! 309 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 310 00:27:22,184 --> 00:27:23,435 Krieg dich wieder. 311 00:27:24,603 --> 00:27:25,979 Kein bissiger Konter? 312 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Bissiger Konter. 313 00:27:43,038 --> 00:27:45,207 Danke schon mal. Also gut, hallo. 314 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Paula Sanders. Ich möchte zu Detective Gonzales. 315 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 - Sie erwartet mich. - Ja? 316 00:27:49,586 --> 00:27:51,046 Gut, Augenblick. 317 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Ich müsste mal auf Toilette. 318 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Ja, da lang. - Okay. 319 00:27:54,466 --> 00:27:56,385 - Beeil dich. - Gonzales? 320 00:27:56,468 --> 00:27:58,136 Hier ist jemand für Sie. 321 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 - Sie kommt gleich. - Ja? Super. 322 00:28:01,431 --> 00:28:04,560 - Brauchen Sie meine Unterschrift? - Nein, danke. 323 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Fuck! 324 00:28:14,695 --> 00:28:17,698 Was soll das, Mann? Alter! Fuck! 325 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 'tschuldigung. 326 00:28:21,118 --> 00:28:22,911 Ich hätte dir vertrauen sollen. 327 00:28:22,995 --> 00:28:25,914 Ja, das war nicht cool. 328 00:28:28,125 --> 00:28:29,293 Ash, entschuldige. 329 00:28:32,212 --> 00:28:33,297 Ash? 330 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 DAMEN 331 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Was geht? 332 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Paula. 333 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Wo ist der Zeuge, der Sie reinwaschen will? 334 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Sie ist weggerannt. 335 00:29:23,972 --> 00:29:25,849 Dann sehen wir uns vor Gericht. 336 00:29:26,600 --> 00:29:27,851 Wozu taugen Sie? 337 00:29:28,644 --> 00:29:31,188 Taugen Sie überhaupt zu irgendwas? 338 00:29:31,563 --> 00:29:34,441 Dennis O'Neill hat diese Leute ermordet, nicht ich. 339 00:29:34,525 --> 00:29:36,443 Ich bin stinknormal! 340 00:29:36,527 --> 00:29:40,614 Jetzt bin ich verstrickt in einem Chaos aus Lügen und Leichen 341 00:29:40,697 --> 00:29:43,951 und zwei Strafverteidigerinnen mit demselben Namen. 342 00:29:44,034 --> 00:29:45,911 - Zwei? - Ihre Pflicht wäre... 343 00:29:46,495 --> 00:29:50,165 Schon von Anfang an halfen Sie mir null, genauso wenig wie jetzt. 344 00:29:50,624 --> 00:29:53,836 Sie wären fähig dazu, sind aber komplett nutzlos! 345 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 ERFOLG GARANTIERT ODER GELD ZURÜCK 346 00:30:02,511 --> 00:30:03,887 JURAEXAMEN LEICHT GEMACHT 347 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Noch Kaffee? 348 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Gern, ja. 349 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 START... 350 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 ORTUNG AKTIVIERT 351 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 NACH OBEN WISCHEN ZUM ENTSPERREN 352 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 PIN EINGEBEN 353 00:31:25,469 --> 00:31:26,803 FLORIDA KROKOS 354 00:31:45,989 --> 00:31:47,407 - Hi! - Hey! 355 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 Sorry, bin verspätet. 356 00:31:50,786 --> 00:31:53,121 Wie geht's meinem Lebensmitteltechnologen? 357 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Gut. Viel zu tun. 358 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 Gut. Wollen wir ein bisschen experimentieren? 359 00:32:03,674 --> 00:32:08,095 Der Stress wird gleich verfliegen. Das hast du verdient. 360 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Entspann dich einfach. 361 00:32:23,610 --> 00:32:26,572 Die Pendlerei macht mich krank. Dazu kommt... 362 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 Ash USB-Stick 363 00:32:27,739 --> 00:32:28,574 Zieh dich aus. 364 00:32:28,657 --> 00:32:30,117 Lebensmitteltechnologe - New Jersey? 365 00:32:34,162 --> 00:32:36,290 Du siehst umwerfend aus. 366 00:32:55,601 --> 00:32:58,437 Untertitel: Andreas Riehle 367 00:32:58,520 --> 00:33:01,356 Untertitelung: DUBBING BROTHERS