1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 PENITENCIARÍA ISLA RIKERS COMPLEJO PENITENCIARIO DE NUEVA YORK 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 3 00:00:51,802 --> 00:00:52,761 Visita. 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,063 Sal. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 ¿Qué tal, Paula? 6 00:01:36,346 --> 00:01:38,891 Me llamo Rebecca Halliday. Soy tu abogada. 7 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 Menos mal. Hola. 8 00:01:41,310 --> 00:01:44,354 Doug me dijo que te llamaría. Gracias por venir. 9 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Por Dios. Ya no sé qué hacer. 10 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Tenemos poco tiempo. Mejor vamos a lo importante. 11 00:01:50,444 --> 00:01:53,947 Puedo ayudarte, pero tienes que contármelo todo. 12 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Vale, ¿quieres los hechos? Lo mío son los hechos. 13 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Todo empezó con Trevor. 14 00:02:00,913 --> 00:02:03,081 Un camboy con el que me veía. 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Empezamos a charlar, y la cosa enseguida se volvió muy íntima. 16 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 Se lo contaba todo. 17 00:02:09,378 --> 00:02:12,257 - Nos abrimos del todo a nivel sexual... - Ya. 18 00:02:12,341 --> 00:02:13,967 ...y emocional. 19 00:02:14,051 --> 00:02:16,386 Le conté muchísimas cosas de... 20 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Sanders. 21 00:02:37,950 --> 00:02:39,493 Qué solicitada. 22 00:02:40,619 --> 00:02:42,079 Otra visita. 23 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Sal. 24 00:02:48,210 --> 00:02:49,711 Hola. Siento llegar tarde. 25 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 Algún capullo me ha pinchado las ruedas, y el Uber hasta Rikers es... 26 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Pero... ¿usted quién es? 27 00:02:58,637 --> 00:03:02,891 Perdona. Vengo por Doug. Soy Rebecca Halliday, tu abogada. 28 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 Soy especialista en derecho penal. 29 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 Siéntate, por favor. 30 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Tienes a Doug preocupado. 31 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Me ha contado que eres una madraza y que tu hija Hazel es una monada. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Yo voy a intentar sacarte de aquí. 33 00:03:20,492 --> 00:03:24,329 ¿Vale? Me ha dicho que todo empezó con una estafa por internet. 34 00:03:33,672 --> 00:03:36,091 SATISFACCIÓN GARANTIZADA 35 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Sí, esto es un caos. 36 00:03:44,099 --> 00:03:47,227 A ver, no es nada habitual que detengan a una compañera 37 00:03:47,311 --> 00:03:48,770 por un doble homicidio. 38 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Uno estrangulado 39 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 y el otro asfixiado con espuma expansiva para aislamiento. 40 00:03:55,652 --> 00:03:58,447 Ya, qué mal cuerpo. Y siempre comíamos juntos. 41 00:03:59,198 --> 00:04:00,949 Pues normalmente una ensalada. 42 00:04:02,910 --> 00:04:04,828 De esto se encarga Geri, ¿qué...? 43 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 ¿Dónde coño se ha metido? 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,178 ANTIGUOS ALUMNOS DE YALE SEDE DE NUEVA YORK 45 00:04:34,274 --> 00:04:35,192 Adelante. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 Hola. ¿Qué querías? 47 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 ¿La señora Tercek? 48 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 Se pronuncia "Terchek", pero... 49 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Hola. 50 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Soy Geri Soto. 51 00:04:46,828 --> 00:04:48,705 Soy periodista. 52 00:04:48,789 --> 00:04:50,040 Del Margin. 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,543 Me encanta el Margin. 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 - Llámame Joyce. - Bien. ¿Puedes atenderme? 55 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 - Claro. - Estoy escribiendo 56 00:04:56,922 --> 00:05:00,592 sobre la presión de las universidades de ultraélite. 57 00:05:01,134 --> 00:05:03,470 Tenemos criterios de admisión exigentes, 58 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 pero damos a los alumnos todo nuestro apoyo. 59 00:05:06,807 --> 00:05:07,933 Es admirable. 60 00:05:09,142 --> 00:05:13,897 Bueno. Creo que estuviste hablando con un hombre aquí hace unos días. 61 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 Cuarenta y tantos, pelo canoso, complexión atlética. 62 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 Sobre las 18:00. 63 00:05:23,240 --> 00:05:26,326 No sé qué tiene que ver con los criterios de admisión. 64 00:05:26,410 --> 00:05:27,703 Eso intento averiguar. 65 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 ¿Me cuentas de qué hablasteis? 66 00:05:33,667 --> 00:05:38,422 Lo siento, es que ni siquiera recuerdo haber hablado con alguien así. 67 00:05:38,505 --> 00:05:39,798 Y, de todas formas, 68 00:05:39,882 --> 00:05:42,426 los asuntos académicos son confidenciales. 69 00:05:45,095 --> 00:05:47,181 Pero es que... 70 00:05:47,681 --> 00:05:50,434 me gustaría que me dijeras de qué... 71 00:05:50,517 --> 00:05:52,561 Perdona, pero tengo una reunión. 72 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Bueno. Vale. 73 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 ¿De verdad no te acuerdas del hombre que...? 74 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Que pases un buen día. 75 00:06:35,562 --> 00:06:36,730 Joder. 76 00:06:47,616 --> 00:06:49,993 - ¿Qué? - La ha hecho para ti en Plástica. 77 00:06:54,665 --> 00:06:58,544 Debería decir algo, pero la verdad es que no sé qué. 78 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Gracias por pagar la fianza. 79 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 No te iba a dejar ahí tirada. 80 00:07:05,801 --> 00:07:06,844 ¿Qué ha pasado? 81 00:07:09,221 --> 00:07:10,264 No lo sé. 82 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 ¿Cómo que no lo sabes? 83 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 ¿Hazel está bien? 84 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Quedé en llamarla ayer antes de acostarse. 85 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 Tranquila, no le hemos dicho nada. 86 00:07:25,946 --> 00:07:27,656 Ayer se acostó como siempre. 87 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 No he hecho nada de lo que dicen. Lo sabrás, ¿no? 88 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 No soy quién para... 89 00:07:34,371 --> 00:07:35,330 Karl. 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,834 Lo sabrás, ¿verdad? 91 00:07:44,840 --> 00:07:47,634 Tengo que dejarte una cosa muy clara. 92 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 No te va a hacer ninguna gracia. 93 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Hazel se queda a vivir con nosotros por ahora. 94 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Puedes ir a verla, claro. 95 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 Pero tiene que ser supervisado. Siempre que estemos Mal o yo. 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Es lo mejor para Hazel, 97 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 ya que la situación se ha vuelto tan impredecible. 98 00:08:15,162 --> 00:08:18,457 - Sé que querrás discutir, pero yo no. - No. 99 00:08:18,540 --> 00:08:21,001 No voy a discutir. 100 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 Porque ahora mismo no tengo ni ganas. 101 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Mírame. No voy a discutir. 102 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Tienes razón. 103 00:08:30,344 --> 00:08:31,678 Lo siento mucho. 104 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Joder. 105 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Paula, soy Doug. Pongo el altavoz. 106 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Está aquí Rebecca, tu abogada. 107 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 La de verdad. 108 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 ¿Qué tal? 109 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Me tiene muy mosca lo de que se hicieran pasar por mí. 110 00:09:35,200 --> 00:09:37,411 Voy a descubrir qué ha pasado. 111 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Por el momento, quédate en casa y no te hagas notar. 112 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 No puedes salir del estado sin autorización. 113 00:09:45,002 --> 00:09:47,337 Tendrás que pedir una excedencia. 114 00:09:47,421 --> 00:09:50,048 Te preparo una carta para dársela a tus jefes. 115 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Y para cualquier cosa que no sepas si puedes hacer, me llamas. 116 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 Lo superaremos. 117 00:09:55,888 --> 00:09:59,558 Ahora lo mejor es no meterse en líos y que Rebecca se encargue. 118 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 ¿Y qué va a pasar? 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 ¿Esto va a afectar a la custodia? 120 00:10:06,940 --> 00:10:09,026 A ver, la detención nos perjudica. 121 00:10:09,109 --> 00:10:12,321 Pero, si hay condena, podemos olvidarnos de la custodia. 122 00:10:12,738 --> 00:10:14,823 Así que conducta intachable, ¿vale? 123 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 - Me llama Hazel. Os dejo. Gracias. - Vamos hablando. 124 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 - Adiós. - Cuídate. 125 00:10:23,081 --> 00:10:25,417 - ¿Qué tal, guapetona? - Hola, mami. 126 00:10:25,501 --> 00:10:27,085 - Hola. - Te echo de menos. 127 00:10:27,169 --> 00:10:30,005 - Y yo a ti. - Se me va a caer un diente, mira. 128 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Madre mía. 129 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Qué guay. 130 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Y qué asco. 131 00:10:37,095 --> 00:10:40,349 Oye, que te echo de menos. Y mira lo que... 132 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Hola. 133 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Ya. Mira, Hazel. 134 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Me encanta. 135 00:10:45,145 --> 00:10:47,606 Me flipa un montón. 136 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Tengo que dibujarte para la exposición de Plástica. 137 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - ¿De verdad? Vale. - Sí. 138 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 ¿Quieres que pose? 139 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 Sí. 140 00:10:59,451 --> 00:11:01,370 No voy a aguantar mucho rato. 141 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Te dejo. Me toca la merienda. 142 00:11:05,499 --> 00:11:09,253 Y ya está aquí Mal, puede posar ella. Te quiero mil. Besos. 143 00:11:37,406 --> 00:11:39,741 Tiene gancho, Suzie. 144 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 En quién confiar. A mí me seduce. 145 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Es bastante provocador. 146 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Una experiencia de vértigo. 147 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Pero, Geri, te faltan muchos cabos por atar. 148 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Ya. Quería adelantártelo por lo de la detención de Paula. 149 00:11:54,006 --> 00:11:56,800 ¿Podrás confirmarlo todo? ¿Con varias fuentes? 150 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Muchas cosas las sé de primera mano, pero sí, sin problema. 151 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 ¿No te importa decir adiós a tu amistad con Paula? 152 00:12:04,892 --> 00:12:06,768 Un periodista no tiene amigos. 153 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 Solo cuento la verdad. 154 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Geri la implacable. 155 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 Vaya una judas maquiavélica. 156 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 Tienes mucho futuro aquí. 157 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Ata los cabos. 158 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Entendido. 159 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - Chicas. - ¡Galletitas! 160 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 ¡No cojas ninguna! 161 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - ¡Para mí! - Tú primero. 162 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - ¡Bien! - ¡No! ¡Qué has hecho! 163 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 Las demás, para ti. 164 00:12:36,256 --> 00:12:37,424 Pero comparte. 165 00:12:49,561 --> 00:12:51,396 He pagado la fianza de Paula. 166 00:12:54,441 --> 00:12:55,692 Ya, ya lo sé. 167 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 Pero no podía dejarla ahí encerrada. 168 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 No me parecía bien. 169 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 ¿Y cómo se lo explicaría a Hazel si llega a preguntar? 170 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Sé que la situación es incomodísima y... 171 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 tendría que habértelo consultado, pero... 172 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Respecto al dinero, nos lo devolverá. 173 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 Salvo que le dé por huir a Venezuela, que no creo. 174 00:13:21,051 --> 00:13:24,805 Ni siquiera habla el idioma. O igual sí, no sé. 175 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Lo siento. 176 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 No me enfado. 177 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 - ¿No? - La jugada es buena. 178 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 ¿Cómo que "la jugada"? 179 00:13:38,652 --> 00:13:41,154 Nos deja en buen lugar para el juicio y... 180 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 así, pase lo que pase, Paula nos la debe. 181 00:13:44,783 --> 00:13:45,993 Con creces. 182 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 ¿Qué? 183 00:13:50,831 --> 00:13:55,502 No ha sido para que nos deba nada. Es porque estaba en la cárcel. 184 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 ¿Tú cómo crees que va esto? 185 00:13:58,380 --> 00:14:01,884 ¿Alguien me empuja? No puedo sola. 186 00:14:02,551 --> 00:14:03,594 Ahora voy. 187 00:14:05,304 --> 00:14:06,305 Ya no... 188 00:14:10,601 --> 00:14:13,145 Te impulso primero. Agárrate bien. 189 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 ¡Toma! 190 00:14:44,760 --> 00:14:46,136 IMPRESCINDIBLES EN COCINA 191 00:14:46,220 --> 00:14:47,387 ENTREGA EL MISMO DÍA 192 00:14:52,100 --> 00:14:53,018 ENTREGA HOY 193 00:14:53,101 --> 00:14:54,269 PEDIDO REALIZADO, ¡GRACIAS! 194 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Hola, Rudy. Soy yo otra vez. 195 00:15:04,029 --> 00:15:09,451 Estoy en libertad bajo fianza. Creí que nunca diría esa frase, pero mira. 196 00:15:09,535 --> 00:15:11,119 No seguirás cabreado, ¿no? 197 00:15:11,203 --> 00:15:15,040 He tenido una idea un poquito peligrosa y me vendría bien tu ayuda. 198 00:15:15,541 --> 00:15:17,417 Llámame, porfa. Chao. 199 00:15:37,604 --> 00:15:40,524 Noto los ojos clavados tanto como el olor del batido. 200 00:15:40,607 --> 00:15:41,942 ¿De qué iba eso? 201 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Me querían para una investigación. 202 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 ¿Todo el día? ¿En serio? 203 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Porque ni hemos hablado de la detención de Paula, 204 00:15:49,074 --> 00:15:53,620 un tema que da para un par de comidas y una pausa del café como poco. 205 00:15:53,704 --> 00:15:57,791 ¿Y ahora pasas el día de superamiguis con Suzie y Drew? ¿Qué pasa? 206 00:15:57,875 --> 00:15:58,792 Nada. 207 00:16:00,961 --> 00:16:03,005 Venga. Si nos lo contamos todo. 208 00:16:03,088 --> 00:16:06,383 ¿Hay que sacártelo del culo como un mago con los pañuelos? 209 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 ¿Tú qué magos ves? 210 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Alemanes, qué más da. 211 00:16:10,179 --> 00:16:11,263 Anda. 212 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 Que no pasa nada. ¿Vale? 213 00:16:15,893 --> 00:16:16,852 Tengo prisa. 214 00:16:18,854 --> 00:16:19,813 Bueno. 215 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Joder. 216 00:18:39,244 --> 00:18:40,204 Coño. 217 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 ¡Para! ¡Eh! 218 00:20:50,167 --> 00:20:52,002 ¡Suéltame, coño! 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,509 ¡Quieta, cabrona! 220 00:20:58,592 --> 00:21:00,344 ¡No dispares! 221 00:21:00,427 --> 00:21:02,596 Por Dios, no dispares. 222 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Que no voy a dispararte, hostia. 223 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Vengo a matar a ese cabrón. 224 00:21:12,231 --> 00:21:13,398 Si ya está muerto. 225 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Lo maté yo. 226 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 La madre que... 227 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Joder. 228 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Perdona. Me he pasado. 229 00:21:36,171 --> 00:21:37,130 Vaya. 230 00:22:01,363 --> 00:22:02,990 Ey, Tom. ¿Qué hay? 231 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 Perdón. 232 00:22:39,484 --> 00:22:41,862 ESTAFABOY: SEXO, MUERTE Y UNA MADRE SOLTERA 233 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Por Geri Soto 234 00:22:50,329 --> 00:22:52,497 Qué puta pasada que le reventaras la cabeza. 235 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 - Ojalá haberlo visto. - Créeme que no. 236 00:22:56,293 --> 00:22:58,295 ¿Por qué mató Dennis a Trevor? 237 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Era su novio. Pero Trevor también curraba para él. 238 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Tenía a mucha gente haciendo chanchullos. 239 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - ¿De qué tipo? - No sé muy bien, 240 00:23:07,054 --> 00:23:09,973 pero sé que era alguna movida de chantajes. 241 00:23:10,474 --> 00:23:13,143 Y Trev decía que apenas sacaba tajada. 242 00:23:13,810 --> 00:23:16,813 Por eso empezamos a timar por nuestra cuenta. 243 00:23:16,897 --> 00:23:20,400 A ti, por ejemplo. Sin que Dennis lo supiera. Pero... 244 00:23:22,611 --> 00:23:24,112 Por lo visto, se enteró. 245 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 ¿Por qué a mí? 246 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Sabía que podía apretarte por el tema de tu hija. 247 00:23:33,539 --> 00:23:37,417 Y también dijo que por otra cosa, por no sé qué de Portland. 248 00:23:42,172 --> 00:23:44,216 Pues ni idea de a qué se refería. 249 00:23:45,133 --> 00:23:46,385 Le caías bien. 250 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Pero le importaba más el dinero. Y tú vives cerca. 251 00:23:52,933 --> 00:23:55,143 Dijo que tenías debilidades rentables. 252 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Imagino que esa frase se la oyó a Dennis. 253 00:24:00,065 --> 00:24:01,984 Dennis. Ya. 254 00:24:02,693 --> 00:24:04,903 El tío al que querías entregarme. 255 00:24:05,904 --> 00:24:07,656 Atada a una puta silla. 256 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 No nos quedaba otra. 257 00:24:09,616 --> 00:24:12,286 Sé que la he jodido, Sky ha muerto... 258 00:24:12,369 --> 00:24:14,663 Ni de puta coña vas a darme lástima. 259 00:24:15,539 --> 00:24:20,669 Yo no tengo culpa de nada. Y me detuvieron por el asesinato de Sky 260 00:24:20,752 --> 00:24:21,962 y de Trevor. 261 00:24:22,045 --> 00:24:24,590 - Sí. - Pero ¿de dónde se sacan eso? 262 00:24:24,673 --> 00:24:26,592 - Exacto. - Dennis los mató. 263 00:24:26,675 --> 00:24:30,846 Bueno, supongo que se cargó a Trevor, pero oí como mataba a Sky. 264 00:24:31,346 --> 00:24:32,306 ¿Lo oíste? 265 00:24:32,848 --> 00:24:33,682 Pues... 266 00:24:33,765 --> 00:24:35,601 entonces eres testigo. 267 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Supongo. - Sí. 268 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Pero no vi nada. 269 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Pero puedes exculparme. Tú sabes que fue él. 270 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Tienes que hablar con la poli 271 00:24:45,235 --> 00:24:48,197 - y contárselo. Sí. - No, paso de meterme en esto. 272 00:24:48,280 --> 00:24:51,033 - ¿Cómo, qué? Si ya estás metida. - Nada de polis. 273 00:24:51,116 --> 00:24:52,367 - ¿Qué dices? - No. 274 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 ¿A Sky le parecería bien que yo vaya al trullo siendo inocente? 275 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 ¿Que me destrocen la vida entera? 276 00:25:00,417 --> 00:25:01,376 Joder. 277 00:25:02,252 --> 00:25:03,921 Ahora sí que sí, Bax. 278 00:25:04,004 --> 00:25:08,050 La suerte va a sonreírme si Aaron Judge no la caga con el bate. 279 00:25:08,967 --> 00:25:10,594 Ah, fíjate. 280 00:25:10,677 --> 00:25:13,972 Mi chavalín por fin tiene nombre. 281 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Saluda a Chester. Es por mi abuelo. 282 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Con perdón, pero ese nombre es de gato virgen. 283 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 No. El abuelo Chet era un portento. 284 00:25:24,816 --> 00:25:27,736 Con darte la mano, te preñaba de gemelos. 285 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 286 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Hola, soy Paula Sanders. 287 00:25:34,201 --> 00:25:35,369 Paula Sanders. 288 00:25:36,453 --> 00:25:38,455 Me han contado lo de la fianza. ¿Qué tal en Rikers? 289 00:25:38,539 --> 00:25:41,375 ¿Siguen poniendo teriyaki de pollo los jueves? 290 00:25:42,501 --> 00:25:45,003 ¿Seguirá en la comisaría dentro de una hora? 291 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 Tengo a alguien que puede exculparme. 292 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 - Paula, ya le... - Y sabe que Dennis O'Neill, 293 00:25:51,051 --> 00:25:53,387 el novio de Trevor, es el asesino. 294 00:25:54,429 --> 00:25:55,472 Aquí estaré. 295 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 Va a venir aquí. 296 00:26:04,648 --> 00:26:07,776 "Junto a mis compañeros, superé mil y un obstáculos 297 00:26:07,860 --> 00:26:10,946 con solo el móvil hackeado de un fallecido por guía". 298 00:26:11,029 --> 00:26:13,282 - ¿Qué coño haces? - ¿Qué coño haces tú? 299 00:26:13,365 --> 00:26:17,035 - Me has abierto el cajón. - Me has mentido a lo bestia, ¿vale? 300 00:26:17,119 --> 00:26:20,247 Sabía que eras un poquillo trepa, pero... 301 00:26:20,706 --> 00:26:21,999 ¿Cómo le haces esto? 302 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Pero si tú vas diciendo que ni siquiera conoces a Paula. 303 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Ya, pero yo no la apuñalo por la espalda. 304 00:26:28,046 --> 00:26:31,967 ¿Le ocultas información y dejas que vaya a la cárcel por un artículo? 305 00:26:32,050 --> 00:26:34,803 ¿Todo por ascender en el curro? ¿De qué coño vas, Geri? 306 00:26:35,470 --> 00:26:38,974 A ver. Primero, sí, revisé el móvil, pero no había nada. 307 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Y no es culpa mía que hayan detenido a Paula. 308 00:26:44,104 --> 00:26:46,440 La poli cree que fue ella, y tú también. 309 00:26:47,107 --> 00:26:50,444 Siempre nos decimos burradas, pero creí que era rollo... 310 00:26:51,320 --> 00:26:52,779 amigos de verdad. 311 00:26:52,863 --> 00:26:56,617 Eso somos. Y tú harías lo mismo si quisieras esto como el comer. 312 00:26:56,700 --> 00:26:59,828 No es culpa mía que aún no sepas qué hacer con tu vida. 313 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 El año pasado era inversiones. Ahora: "Me meto a Derecho". 314 00:27:04,041 --> 00:27:06,793 Ya, bueno. Prefiero no saber lo que quiero 315 00:27:06,877 --> 00:27:10,172 a quererlo tanto que me dé igual dar puñaladas traperas. 316 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Exageras un montón, como siempre. Igual que hacías con Vi. 317 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Vale, a la mierda. 318 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 319 00:27:22,017 --> 00:27:22,851 Venga ya. 320 00:27:24,353 --> 00:27:25,979 ¿Y la réplica ocurrente? 321 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Toma réplica ocurrente. 322 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Gracias por esto. Hola. 323 00:27:45,290 --> 00:27:48,335 Soy Paula Sanders. La inspectora Gonzales me espera. 324 00:27:48,418 --> 00:27:50,295 ¿La espera? Un momento. 325 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 ¿Dónde está el baño aquí? 326 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Por ese pasillo. - Vale. 327 00:27:54,466 --> 00:27:57,469 - Rapidito. - Gonzales, tienes visita. 328 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Ahora viene. - ¿Sí? Gracias. 329 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 ¿Tengo que... firmar algo? 330 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 No hace falta. 331 00:28:10,524 --> 00:28:11,441 Mierda. 332 00:28:15,153 --> 00:28:17,698 - ¿Qué cojones haces, tía? - Mierda. 333 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Lo siento. 334 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Perdona por no fiarme. 335 00:28:22,536 --> 00:28:26,039 - Ya. - Sí, está muy feo. 336 00:28:28,208 --> 00:28:29,376 Lo siento, Ash. 337 00:28:32,337 --> 00:28:33,255 Ash. 338 00:28:43,432 --> 00:28:44,266 Joder. 339 00:28:45,809 --> 00:28:48,020 MUJERES 340 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Hola. 341 00:29:15,088 --> 00:29:16,048 Paula. 342 00:29:17,382 --> 00:29:19,760 ¿Y el testigo milagroso que la exculpaba? 343 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Se ha escapado. 344 00:29:24,014 --> 00:29:25,849 Pues nos veremos ante el juez. 345 00:29:26,642 --> 00:29:27,976 ¿Usted qué pinta aquí? 346 00:29:28,644 --> 00:29:31,063 ¿Qué pinta si no hace su trabajo? 347 00:29:31,688 --> 00:29:34,441 Porque fue Dennis O'Neill quien los mató, no yo. 348 00:29:34,525 --> 00:29:36,610 Yo soy una persona de a pie, coño. 349 00:29:36,693 --> 00:29:40,656 Y me veo metida en una red de mentiras y muertos que desaparecen, 350 00:29:40,739 --> 00:29:43,909 y me visitan dos abogadas con el mismo puto nombre. 351 00:29:43,992 --> 00:29:46,078 - ¿Dos abogadas? - ¿Usted no iba a...? 352 00:29:46,537 --> 00:29:49,915 No ha movido un dedo por mí ni antes ni ahora. 353 00:29:50,707 --> 00:29:53,877 Es la que debería ayudarme y no hace una puta mierda. 354 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 APROBADO GARANTIZADO 355 00:30:02,511 --> 00:30:03,595 ACCESO A DERECHO 356 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 ¿Más café? 357 00:30:11,770 --> 00:30:12,729 Sí, gracias. 358 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 INICIANDO... 359 00:30:44,052 --> 00:30:45,971 LOCALIZADOR ACTIVO 360 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 DESLIZA PARA DESBLOQUEAR 361 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 INTRODUCE EL PIN 362 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 A ver. 363 00:31:45,864 --> 00:31:46,740 Hola. 364 00:31:47,991 --> 00:31:49,243 Llego tarde, perdona. 365 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 ¿Cómo está mi bromatólogo favorito? 366 00:31:53,247 --> 00:31:54,289 Bien. 367 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Con mucho trabajo. 368 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Bueno, ¿nos ponemos a experimentar? 369 00:32:03,715 --> 00:32:06,426 Te voy a dar muchísimo placer. 370 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Te lo mereces. 371 00:32:18,981 --> 00:32:20,524 Tú relájate. 372 00:32:23,652 --> 00:32:26,572 Las horas de carretera que me trago son mortales... 373 00:32:26,655 --> 00:32:27,614 Pendrive de Ash 374 00:32:27,698 --> 00:32:28,740 A ver tu cuerpazo. 375 00:32:28,824 --> 00:32:30,117 Bromatólogo ¿Nueva Jersey? 376 00:32:34,162 --> 00:32:36,248 Estás para comerte. 377 00:32:55,601 --> 00:32:58,520 Traducción: Alberto Fernández 378 00:32:58,604 --> 00:33:01,523 Subtítulos: DUBBING BROTHERS