1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 NEW YORK CITY-I BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁS RIKERS ISLAND-I KOMPLEXUMA 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders! 3 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Látogatója van. 4 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Lépjen előre! 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Üdv, Paula! 6 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Rebecca Halliday vagyok, az ügyvédje. 7 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 Jesszusom! Üdv! 8 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 Doug mondta, hogy felhívja. 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Köszönöm, hogy eljött. 10 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Istenem! Nem tudom, mit tegyek. 11 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Nincs sok időnk, koncentráljunk a legfontosabbakra! 12 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 Segíthetek, de mindenről tudnom kell. 13 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Rendben. Tényeket akar? A mesterük vagyok. 14 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Az egész Trevorral kezdődött. 15 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 Egy kamerás szexmunkással. 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Dumával kezdtük, aztán rém gyorsan intimre váltottunk. 17 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 És megosztottam vele mindent. 18 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Megosztottunk… 19 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - Szexuális értelemben mindent. - Aha. 20 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 És érzelmileg… Annyi mindent elmondtam sok mindenről… 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sanders! 22 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 De népszerű! 23 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Újabb látogatója van. Lépjen előre! 24 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Hahó! Bocs, késtem. 25 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Valami pöcs kivágta a gumimat, 26 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 és Ubert fogni Rikersre… 27 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - Elnézést, de maga kicsoda? - Bocs! Doug küldött. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 Rebecca Halliday vagyok. Az ügyvédje. 29 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 A maga védője. 30 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Ja, szóval, csüccs! 31 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Hát Doug eléggé aggódik maga miatt. 32 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Azt mondta, maga remek anya, és van egy Hazel nevű cuki kislánya. 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 A célom, hogy hazajuttassam. 34 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Oké. Szóval, ez az egész egy online lehúzással indult? 35 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Kész bolondokháza, ami itt van. 36 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 Nem mindennap tartóztatják le a kollégádat 37 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 kettős gyilkosság vádjával. 38 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Az egyiket megfojtották, 39 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 a másik szigetelőhabot nyelt, úgy fulladt meg. 40 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Ja. Durva. 41 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 Állandóan együtt ebédeltünk. 42 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Mit tudom én, általában salit. 43 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 Hé, ezek Gerié! Hol a picsában van? 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 A YALE NEW YORK-I ÖREGDIÁK-SZÖVETSÉGE 45 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Jöjjön be! 46 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Üdv! Miben segíthetek? 47 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Ms. Tercek? 48 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Helyesen „Ter-csek”, de… 49 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Üdv! 50 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Geri Soto vagyok. 51 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 Én… Újságíró vagyok a The Marginnál. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Imádom a lapjukat. 53 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - Szólítson Joyce-nak! - Remek. 54 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - Ráér? Szeretnék… - Persze. 55 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 A nagyon válogatós egyetemeken tapasztalható nyomásról írok cikket. 56 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 Nos, a felvételi kritériumaink magasak, 57 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 de támogatjuk hallgatóinkat, és biztosítjuk a fejlődésüket. 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Lenyűgöző. 59 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 Nos, úgy tudom, pár napja találkozott itt egy férfival. 60 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 Negyvenes, őszes haj, atletikus testalkat. 61 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 Hat óra magasságában. 62 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 Nem értem… Mi köze van ennek a felvételi kritériumokhoz? 63 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Erre akarok rájönni én is. 64 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 Elmondaná, miről beszéltek? 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 Bocsásson meg… De nem is… 66 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Nem emlékszem ilyen találkozóra. 67 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 De még ha meg is történt, 68 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 az egyetemi ügyek szigorúan bizalmasak, szóval… 69 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Én viszont igazán… Szóval sokat segítene, 70 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 ha megbeszélhetnénk… 71 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 Elnézést, de megbeszélésem lesz! 72 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Oké. Semmi baj. 73 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Tényleg nem emlékszik arra a férfire… 74 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Szép napot! 75 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Jézusom! 76 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - Mi ez? - Neked csinálta technikaórán. 77 00:06:54,665 --> 00:06:58,627 Úgy érzem, mondanom kéne valamit, de nem tudom, mit mondhatnék, Paula. 78 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Kösz, hogy letetted az óvadékot! 79 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Nem akartalak bent hagyni. 80 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Mi történt? 81 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Nem tudom. 82 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Paula, hogy érted, hogy nem tudod? 83 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Hazel jól van? 84 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Tegnap este videócsetelnünk kellett volna. 85 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Igen, jól. Nem tud semmiről. 86 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Ja, lefeküdt aludni. Nem tud semmiről. 87 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Nem én tettem, amivel vádolnak. Ugye tudod? 88 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Nem engem kell meg… 89 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Karl! 90 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Tudod, ugye? 91 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 Valamit viszont le kell tisztáznunk. 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 És nagyon nem fog tetszeni. 93 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 Hazel egyelőre nálunk marad. Állandóan. 94 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 Nyilván látogathatod. 95 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 De csak felügyelet alatt, Paula. 96 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 Vagy én leszek jelen, vagy Mal. 97 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Szerintem így lesz a legjobb Hazelnek, 98 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 mert elég zaklatott időszakon van túl. 99 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Ha veszekedni akarsz, hajrá! 100 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - De én nem akarok. - Nem fogok. 101 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Nem akarok. - Nem fogok veszekedni. 102 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Mert most képtelen vagyok rá. 103 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Nézz rám! Nem fogok veszekedni. 104 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Igazad van. 105 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Sajnálom, jó? 106 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Ó, baszki! 107 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Szia, Paula, Doug vagyok. Kihangosítottalak. 108 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Rebeccával vagyok, a védőddel. 109 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 Az igazival. 110 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Üdv, Paula! 111 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Nagyon aggaszt a nő, aki nekem adta ki magát. 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 És utánajárok. 113 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Egyelőre koncentrálj! 114 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 Maradj otthon és húzd meg magad! 115 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Az államot csak engedéllyel hagyhatod el. 116 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 Vegyen ki fizetés nélküli szabadságot! 117 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Megírtam a levelet, amit a főnökének kell elküldenie. 118 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Ha nem tudja, megtehet-e valamit, vagy sem, hívjon! 119 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Túljutsz majd rajta. 120 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 A legjobb, amit tehetsz, hogy jól viselkedsz, 121 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 és hagyod Rebeccát dolgozni. 122 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Mi fog történni velem? 123 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Teszem azt, a gyerekelhelyezéssel? 124 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 Hát ez nem segít. A letartóztatás rosszul jött. 125 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 De ha elítélnek, az betenné a kaput. 126 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 - Aha. - Szóval koncentrálj, oké? 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 Hazel hív. 128 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Mennem kell. Oké, oké. - Még beszélünk. 129 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Helló! - Ésszel! 130 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - Szia, kismadaram! - Szia, anya! 131 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - Szia! - Hiányzol! 132 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Te is nekem. 133 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Képzeld! Mozog az egyik fogam. Nézd! 134 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Hú! Jesszusom! 135 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 Állati jó! Undi. 136 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 Hiányzol. Nézd csak… Nézd, mit… 137 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Hahó! 138 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Ja. Nézd, Hazel! 139 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Imádom! 140 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 Jesszusom, imádom! 141 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Kiállítás lesz a suliban, és rajzolnom kell egy képet rólad. 142 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Ó, tényleg? Oké. - Aha. 143 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 Pózoljak? 144 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Aha, aha! 145 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 Nem sokáig bírom így! 146 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Mennem kell, kész a kaja. 147 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Amúgy Mal most ért haza, őt is lefesthetem. 148 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Oké, nagyon szeretlek! Szia! 149 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ez ám az ütős sztori, Suzie! 150 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Kiben bízhatunk valójában? Imádom. 151 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Meglehetősen provokatív. 152 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 Mintha egy vadászgépen ülnék. 153 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 De, Geri, még messze vagy a szerencsés leszállástól. 154 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Tudom. Paula letartóztatása miatt mutattam meg most. 155 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 Mindent alá tudsz támasztani? Több forrással? 156 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 A javát én magam is láttam. De amúgy igen. 157 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 És gondoltál a következményekre? 158 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - Paulával barátoknak tűntök. - Egy igazi újságírónak nincs barátja. 159 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 Csak az igazat mondom. 160 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Geri, a kegyetlen. 161 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 Született manipulatív áruló. 162 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 Fényes jövő vár rád. 163 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Tedd le a gépet! 164 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Oké. 165 00:12:27,164 --> 00:12:30,584 - Hölgyeim! - Aranyhal! Aranyhal! Nem vehetsz belőle! 166 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Az enyém mind! - Először te! 167 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Oké! - Nem! Hogy merészeled? 168 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 De a többi a tiéd. 169 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 És adj a többieknek is! 170 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Letettem az óvadékot Pauláért. 171 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Ne mondj semmit, jó? 172 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 Nem… Nem tudtam bent hagyni, Mal. 173 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Nem éreztem helyesnek. 174 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 Nem tudtam volna mit mondani Hazelnek, ha rákérdez. 175 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Rémes helyzet, de… 176 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Meg kellett volna beszélnünk, csak… 177 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Ha a pénz aggaszt, 178 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 visszakapjuk, ha nem lóg meg Venezuelába, de nem fog. 179 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 Szerintem nem is tud spanyolul. Persze, tudhat. Nem… 180 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Sajnálom! 181 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Nem haragszom. 182 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - Nem? - Bölcs húzás volt. 183 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Hogy érted, hogy „bölcs húzás volt”? 184 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 A gyermekelhelyezési perben jól jön. 185 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 És bárhogy is alakulnak a dolgok, Paula sokkal tartozik nekünk. 186 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Mi az? 187 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 Nem azért tettem, hogy lekötelezzem, hanem azért, mert sitten ült. 188 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Szerinted mit csinálunk éppen? 189 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 Meglökne valaki? Nem tudok hintázni! 190 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Majd én! 191 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Én nem… 192 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 Húzzunk jól hátra? 193 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Kapaszkodj! 194 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 - Huhú! - Igen! 195 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 SÉFSAROK KÖTELEZŐ KONYHAI KELLÉKEK 196 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 AZNAPI SZÁLLÍTÁS 197 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 MAI SZÁLLÍTÁS MEGVESZEM 198 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 RENDELÉS ELFOGADVA! 199 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Hahó, Rudy! Megint én vagyok. 200 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 Óvadék ellenében vagyok szabadlábon, amit tök fura kimondani. 201 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 De… Ugye nem vagy még mindig zabos? 202 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 WOODGLEN APARTMANHÁZ 203 00:15:11,828 --> 00:15:15,040 Van egy kissé veszélyes ötletem. Elkelne a segítség. 204 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Hívj vissza! Oké, szia! 205 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Érzem, hogy bámulsz, és a proteinturmixod szagát is. 206 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 Mi volt a főnökkel? 207 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Semmi. Egy kutatásban kellett besegíteni. 208 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 Egész álló nap? 209 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Mert meg sem dumáltuk Paula letartóztatását, 210 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 ami legalább kétebédnyi és egyuzsinyi időt igényel. 211 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 Erre tessék, te, Suzie és Drew öribarik lettetek? Mi a fene ez? 212 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Semmi. 213 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 Jaj már! Mi mindent elmondunk egymásnak. 214 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Úgy szedjem ki a seggedből, mint bűvész a kesztyűjét? 215 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Fuj! Miféle bűvészeket nézel te? 216 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Mit tudom én! Németeket. Na, ki vele! 217 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 Nincs semmi, világos? Rohannom kell. 218 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Hát jó. 219 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Picsába! 220 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 Bazmeg! 221 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Nyugi! Hé! 222 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Szállj már le rólam, bazmeg! 223 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 Ne mozdulj, hülye picsa! 224 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Ne lőj! Ne lőj! Ne lőj! Kérlek! 225 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 Ne lőj! Ne lőj le! 226 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Jézusom! Eszem ágában sincs! 227 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Azért a gennyládáért jöttem! 228 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Meghalt. 229 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Megöltem. 230 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Jesszusom! 231 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Picsába! 232 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Bocs, az én voltam. 233 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Na jó. 234 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Mizu, Tom? Jó látni! 235 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Bocs! 236 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 KAMERÁS FIÚ: SZEX, GYILKOSSÁG, SZINGLI ANYA 237 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 ÍRTA: GERI SOTO 238 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Baszki, nagyon adom, hogy szétlőtted Dennis fejét. 239 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - Bárcsak ott lettem volna! - Ne kívánd! 240 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 Dennis miért ölte meg Trevort? 241 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Együtt voltak, de Dennis Trev főnöke volt. 242 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Csomóan melóznak neki, mindenféle gyanús dolgot művelnek. 243 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Teszem azt? - Nem igazán tudom, 244 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 de valamiféle zsarolásos lehúzásban voltak benne. 245 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 Bár Trev állandóan nyígott a részesedése miatt. 246 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 Onnan jött az ötlete, hogy párszor dolgozzunk saját zsebre, 247 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 mint a te esetedben, Dennis háta mögött. 248 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 De… Dennis igencsak rájött. 249 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Miért én? 250 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Tudta, hogy a gyerekkel megszorongathat. 251 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 És mondott még valamit. 252 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 Valami portlandi ügyről. 253 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 Gőzöm sincs, miről beszélhetett. 254 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Hát, amúgy kedvelt. 255 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Csak ambiciózus volt. 256 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Ja, és helyi vagy. 257 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 Akinek vannak kihasználható gyengeségei. 258 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 De ezt szerintem Dennistől szedte. 259 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 Dennis. Ja. 260 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 A pasi, akinek át akartatok adni, egy kurva székhez kötözve. 261 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Nem láttunk kiutat. 262 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 Mindent elkúrtam. Miattam halt meg Sky… 263 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Tőlem hiába várod az együttérzést, bazmeg! 264 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Semmi rosszat nem tettem, erre letartóztattak Sky meggyilkolásáért. 265 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 És Trevor haláláért is. Bizony. 266 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - Mi? Ennek semmi értelme. - Tudom. 267 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Dennis ölte meg őket. 268 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 Azt csak sejtem, hogy ő nyírta ki Trevort, de hallottam végezni Sky-jal. 269 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Hallottad? 270 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 Te… Ebben az esetben tanú vagy. 271 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Ja, igencsak. - Aha. 272 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Látni nem láttam. Csak… 273 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Nem, de tisztázhatsz engem. Hiszen tudod, hogy ő tette. 274 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Beszélned kell a zsarukkal. 275 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - Mondd el nekik! - Nem! Én ugyan nem… 276 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 - De! - Nem keveredek bele. 277 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 Mi… Miért… Hogy… Mi van? 278 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - Kizárt. - Már benne vagy! 279 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Miről beszélsz? - Zsarukat ne! 280 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Szerinted Sky azt szerette volna, hogy ártatlanul üljek sitten? 281 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Hogy felrobbanjon az egész életem? 282 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Picsába! 283 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Ezt most tutira érzem, Bax. 284 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 Visszatér a szerencsém, hacsak Aaron Judge ki nem cseszik velem. 285 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 Ezt kapd ki! A cicám nevet kapott. 286 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Íme Chester! A nagyapám után. 287 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Nem akarok bunkó lenni, de ez egy szűzen elhantolt macska neve. 288 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 Nem, Chet papa nagy kandúr volt. 289 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 Ha csak rád nézett, ikrekkel lettél terhes. 290 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 291 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Üdv, itt Paula. Paula Sanders. 292 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 Paula Sanders? Hallottam, hogy kijött. Milyen volt a Rikers? 293 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 Még mindig édes teriyaki csirke a csütörtöki kaja? 294 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Bent lesz az őrsön egy óra múlva? 295 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Beviszek valakit, aki igazolhatja az állításaimat. 296 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Paula, már… - Valakit, aki tudja, 297 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 hogy Dennis O’Neill, Trevor pasija a valódi gyilkos. 298 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 Itt várom. 299 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 Bejön. 300 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 „Megjártam a poklot a kollégáimmal, 301 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 de csak egy halott feltört telefonja irányított minket.” 302 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Mi a faszt művelsz? - Te mi a faszt művelsz? 303 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 Feltörted a fiókomat? 304 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 A szemembe hazudtál. 305 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 Jó, tudtam, hogy simlis vagy, de… 306 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Hogy tehetted? 307 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Ugyan már! Pont te mondtad, hogy Paula nem is a barátod. 308 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Az lehet, de nem döftem hátba! 309 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Egy sztoriért információt tartasz vissza, és hagyod, hogy sittre menjen? 310 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 Hogy jobb melód legyen? Észnél vagy, Geri, bazmeg? 311 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 Először is, igen, hozzáfértem a telefonhoz. 312 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 De semmi nem volt rajta. 313 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 És Paula nem miattam ment sittre. 314 00:26:44,146 --> 00:26:46,440 A rendőrség tartja gyilkosnak. Veled együtt. 315 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 Oké, rémes dolgokkal szívatjuk egymást, 316 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 de azt hittem, frankón barátok vagyunk. 317 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Azok is vagyunk. 318 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 Oké? Ha valamit te is ennyire akarnál, ugyanezt csináltad volna. 319 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Ne én tehessek már arról, hogy még mindig nem tudod, mit akarsz! 320 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 Tavaly bróker akartál lenni, most meg: „Ó, lehet, megyek jogra.” 321 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Hát, inkább ne tudjam, mit akarok, 322 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 mint hogy annyira akarjam, hogy akár a barátaimmal is kibasszak érte! 323 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Ezt is túlreagálod. Mint Vi esetében. 324 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Tudod, mit? Faszom bele! 325 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy! 326 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Ne már! 327 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 Hol marad az elmés riposzt? 328 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Nesze neked elmés riposzt! 329 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Nagyon köszönöm. Oké. Üdv! 330 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Paula Sanders vagyok, Gonzales nyomozóhoz jöttem. 331 00:27:47,918 --> 00:27:49,545 - Vár engem. - Várja? 332 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 Rendben, pillanat! 333 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Hol találom a mosdót? 334 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Arra! - Kösz. 335 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - Siess! - Gonzales? 336 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - Keresik. - Hé! 337 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Mindjárt jön. Aha. - Igen? Remek. 338 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Nem kell aláírnom valamit? 339 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Nem, nem kell. 340 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Faszom! 341 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Hé! Mi a fasz? Bakker! - Baszki! 342 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Bocs! 343 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Bocs, bíznom kellett volna benned. 344 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - Hát ja! - Ez nem volt kóser. 345 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Sajnálom, Ash! 346 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 347 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 Hé! 348 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 Picsába! 349 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 NŐI MOSDÓ 350 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Mizu? 351 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Paula! 352 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Hol a varázslatos tanú, aki tisztázza magát? 353 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Elmenekült. 354 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 Hát, akkor viszlát a bíróságon! 355 00:29:26,642 --> 00:29:27,851 Mire jó maga? 356 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 Őszintén, mi haszna van magának? 357 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Dennis O’Neill ölte meg őket, nem én. 358 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 Egy kibaszott átlagember vagyok! 359 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 Hazugságok és eltűnő hullák hálójába keveredtem, 360 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 és két ugyanolyan nevű kurva ügyvédem is lett! 361 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Két ügyvéd? - A maga dolga lenne… 362 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Nem segített az elején sem, és most sem tesz semmit. 363 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 Maga az egyetlen, akinek ez lenne a dolga, de kurvára haszontalan! 364 00:30:01,218 --> 00:30:03,512 GARANTÁLT MAGAS PONTSZÁM JOGI FELVÉTELI ELŐKÉSZÍTŐ 365 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Kérsz még kávét? 366 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Aha, kösz. 367 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 BEKAPCSOLÁS… 368 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 NYOMKÖVETŐ BEKAPCSOLVA 369 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 HÚZZA FEL A FELOLDÁSHOZ 370 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 ADJA MEG A PIN-KÓDOT 371 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Na jó. 372 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Szia! - Szia! 373 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Bocs, hogy késtem! 374 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 Hogy van az én kedvenc ételtudósom? 375 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Jól, jól. Melóhegyek… 376 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Oké. Kísérletezzünk? 377 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 Nagyon fogod élvezni. Megérdemled. 378 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Lazulj el! 379 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 Ez a kibaszott bejárás kikészít. 380 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 Kurva furcsa… 381 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 ASH PENDRIVE-JA TREVOR 382 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Mutasd a tested! 383 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 ÉTELTUDÓS - NEW JERSEY? FLORIAN 384 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Állati jól nézel ki! 385 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 A feliratot fordította: Varga Attila