1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 KOTA NEW YORK PENJARA 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 RIKERS ISLAND KOMPLEKS PENJARA KOTA NEW YORK 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Ada tamu. 5 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Maju. 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Hai, Paula. 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Namaku Rebecca Halliday. Aku pengacaramu. 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 Oh, astaga. Hai. 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 Doug bilang dia akan menghubungimu. 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Terima kasih sudah datang. 11 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Astaga. Aku tak tahu harus bagaimana. 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Kita tak punya banyak waktu, jadi fokus pada hal-hal penting. 13 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 Aku bisa membantumu, tapi aku harus tahu segalanya. 14 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Oke. Kau ingin tahu faktanya? Aku mahir dengan fakta-fakta. 15 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Jadi, dimulai dengan Trevor. 16 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 Dia seorang pekerja seks cam yang aku temui. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Kami mulai berbincang, mengirim pesan, dan menjadi intim, begitu cepat. 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 Dan aku menceritakan segala hal padanya. 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Kami berbagi… 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - Maksudku, berbagi secara seksual. - Ya. 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 Dan secara emosional… Dan aku bercerita banyak tentang… 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sanders. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 Kau begitu terkenal? 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Ada tamu lagi. Maju. 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Hei. Maaf aku terlambat. 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Ada bedebah merobek banku 27 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 dan berusaha memesan Uber ke Rikers sangat… 28 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - Maaf. Kau siapa? - Maaf. Doug mengirimku. 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 Aku Rebecca Halliday. Aku pengacaramu. 30 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 Pengacara pembela kriminalmu. 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Ya, silakan duduk. 32 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Ya, Doug mengkhawatirkanmu. 33 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Dia bilang kau ibu yang hebat dan kau punya putri yang lucu, Hazel. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Dan tujuanku adalah untuk memulangkanmu. 35 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Oke. Semua ini berawal dari tipuan daring? 36 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Ya, di sini hektik. 37 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 Bukan kejadian biasa bahwa rekanmu dipenjara 38 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 untuk pembunuhan ganda, 'kan? 39 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Satu dicekik sampai mati, 40 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 dan satu lagi tewas karena asfiksia akibat busa isolasi yang mengembang. 41 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Ya. Kejam. 42 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 Kami sering makan siang bersama. 43 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Aku tak tahu, biasanya salad. 44 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 Hei, ini seharusnya pekerjaan Geri. Di mana dia? 45 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 IKATAN ALUMNI YALE NEW YORK 46 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Masuk. 47 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Hai. Ada yang bisa kubantu? 48 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Nn. Tercek? 49 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Pengucapannya "Ter-chek," tapi… 50 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Hei. 51 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Aku Geri Soto. 52 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 Aku… Aku jurnalis untuk The Margin. 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Yah, aku suka The Margin. 54 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - Panggil aku Joyce. - Baik. 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - Kau punya waktu? Aku ingin… - Ya. 56 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 Aku sedang mengerjakan artikel tentang tekanan di universitas super selektif. 57 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 Standar penerimaan kami sangat tinggi, 58 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 tapi kami mendukung para mahasiswa dan memastikan mereka berkembang pesat. 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Itu sangat luar biasa. 60 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 Jadi. Aku yakin kau menemui seorang pria beberapa hari lalu. 61 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 Usia 40-an tahun, rambut beruban, badannya atletis. 62 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 Ini mungkin terjadi sekitar pukul 18.00. 63 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 Aku tak yakin… Apa hubungannya dengan standar penerimaan? 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Yah, itu yang coba kucari tahu. 65 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 Bisa beri tahu apa yang kalian diskusikan? 66 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 Maaf. Aku bahkan tak… 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Aku tak ingat bertemu pria seperti itu. 68 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Tapi kau tahu? Jika memang bertemu, 69 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 semua urusan kampus bersifat rahasia, jadi… 70 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Tapi aku akan… Aku akan sangat menghargai 71 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 jika kita bisa diskusikan… 72 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 Maaf, aku ada janji temu. 73 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Oke. Tak apa-apa. 74 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Kau sungguh tak ingat pria yang kita… 75 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Baiklah, semoga harimu menyenangkan. 76 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Astaga. 77 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - Apa? - Dia membuatnya untukmu di kelas seni. 78 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 Aku merasa harus mengatakan sesuatu, 79 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 tapi aku tak tahu harus berkata apa, Paula. 80 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Terima kasih sudah membebaskanku. 81 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Aku tak akan membiarkanmu di dalam. 82 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Apa yang terjadi? 83 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Aku tak tahu. 84 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Paula, apa maksudmu kau tak tahu? 85 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Hazel baik-baik saja? 86 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Aku seharusnya menghubunginya sebelum tidur semalam. 87 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Ya, dia aman. Dia tak tahu apa-apa. 88 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Dia langsung tidur. Dia tak tahu apa-apa. 89 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Aku tak melakukan yang mereka tuduh. Kau tahu, 'kan? 90 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Ini bukan keputusanku, untuk… 91 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Karl. 92 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Kau tahu itu. 93 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 Aku harus berterus terang. 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Aku yakin kau tak akan suka. 95 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 Hazel akan tinggal bersama kami sekarang. Sepenuhnya. 96 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 Kau tentu bisa mengunjunginya. 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 Tapi kunjungan itu harus dipantau, Paula. 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 Harus ada aku atau Mal. 99 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Aku rasa itu yang terbaik untuk Hazel saat ini, 100 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 hanya karena ada beberapa hal yang tidak konsisten. 101 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Jika kau mau ribut, kita bisa ribut. 102 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - Tapi aku tak mau. - Aku tak mau. 103 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Aku tak mau kita ribut. - Aku tak akan ribut. 104 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Karena aku tak bisa ribut denganmu saat ini. 105 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Lihat aku. Aku tak akan ribut denganmu. 106 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Kau benar. 107 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Maaf, oke? 108 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Astaga. 109 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Hei, Paula, ini Doug. Kau dalam mode pelantang. 110 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Aku di sini bersama Rebecca, pengacara kriminalmu. 111 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 Yang asli. 112 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Hai, Paula. 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Aku sangat mencemaskan wanita yang menyamar sebagaiku di penjara. 114 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Aku akan cari tahu. 115 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Untuk sekarang, tetaplah fokus. 116 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 Jangan keluar rumah dan jangan menarik perhatian. 117 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Kau dilarang meninggalkan wilayah tristate tanpa izin terlebih dahulu. 118 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 Kau akan cuti panjang dari pekerjaan. 119 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Aku sudah membuat surat untuk kau berikan kepada bosmu. 120 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Jika ragu soal apa yang seharusnya atau tak seharusnya kau lakukan, hubungi aku. 121 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Kau akan melewati ini. 122 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 Hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah jauhi masalah 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 dan biarkan Rebecca melakukan tugasnya. 124 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Apa yang akan terjadi padaku sekarang? 125 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Bagaimana dengan sidang hak asuh? 126 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 Yah, ini tentu saja tak membantu. Penangkapanmu merugikan kita. 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 Tetapi hukuman pidana, itu berarti peluang untuk hak asuh sudah berakhir. 128 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Kau harus fokus, oke? 129 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 Ini Hazel. 130 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Aku harus akhiri. Oke. - Oke, bicara lagi nanti. 131 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Dah. - Hati-hati. 132 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - Hei, Sayang. - Hai, Ibu. 133 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - Hai. - Aku merindukanmu. 134 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Ibu merindukanmu juga. 135 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Coba tebak? Gigiku goyang. Lihat. 136 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Astaga. 137 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 Itu luar biasa. Menjijikkan. 138 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 Ibu merindukanmu. Lihat… Lihat apa yang… 139 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Hai. 140 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Ya. Hazel, lihat. 141 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Ibu menyukainya. 142 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 Astaga. Ibu suka. 143 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Jadi, aku harus menggambar Ibu untuk pameran seni sekolahku. 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Oh, ya? Oke. - Ya. 145 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 Baiklah, kau ingin Ibu pose? 146 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Ya. 147 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 Ibu tak bisa menahannya. 148 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Aku harus sudahi dulu, camilanku sudah siap. 149 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Juga, Mal baru pulang, jadi aku bisa melukisnya. 150 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Oke, aku sayang Ibu. Dah. 151 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ini cerita yang seksi, Suzie. 152 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Siapa yang bisa sungguh kita percaya? Aku menyukainya. 153 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Ini cerita yang cukup panas. 154 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 Penerbangan yang memusingkan. 155 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Tapi, Geri, perjalananmu masih jauh dari sempurna. 156 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Aku tahu. Aku ingin membawanya padamu sekarang karena Paula ditangkap. 157 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 Kau mampu menguatkan segalanya? Banyak sumber? 158 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 Aku saksi mata sebagian besar kejadiannya. Tapi ya, aku akan melakukannya. 159 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Dan kau sudah memikirkan dampaknya? 160 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - Kau dan Paula tampak berteman. - Reporter sungguhan tak punya teman. 161 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 Aku hanya menceritakan kebenarannya. 162 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Geri, kejam. 163 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 Pengkhianat yang sungguh Machiavellian. 164 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 Masa depanmu cerah di sini. 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Selesaikan. 166 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Oke. 167 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - Anak-Anak. - Goldfish! Goldfish! 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 Jangan berani ambil! 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Aku akan mengambilnya! - Kau dulu! 170 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Ya! - Tidak! Berani-beraninya. 171 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 Sisanya untukmu. 172 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Berbagi dengan teman-temanmu. 173 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Aku menjamin Paula keluar dari penjara. 174 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Aku tahu, oke? 175 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 Aku hanya… Aku tak bisa membiarkannya di penjara, Mal. 176 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Rasanya salah. 177 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 Aku tak bisa bayangkan harus menjelaskan ke Hazel saat dia bertanya. 178 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Itu bak mimpi buruk, tapi… 179 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Kita seharusnya diskusi dulu, aku hanya… 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Jika ini soal uang, uangnya akan kembali 181 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 kecuali dia kabur ke Venezuela atau mana pun, tapi dia tak akan kabur. 182 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 Aku rasa dia tak bisa bahasa Spanyol. Atau dia bisa. Aku tak… 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Maafkan aku. 184 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Aku tak marah. 185 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - Tidak? - Itu langkah yang cerdas. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Apa maksudnya, "Itu langkah yang cerdas"? 187 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 Itu akan membantu saat sidang hak asuh, 188 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 dan apa pun hasilnya, Paula akan berutang besar kepada kita. 189 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Apa? 190 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 Tujuanku bukan agar dia merasa berutang. Aku melakukannya karena dia di penjara. 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Menurutmu apa yang kita lakukan di sini? 192 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 Ada yang bisa mendorongku? Aku tak bisa mengayun. 193 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Aku bisa! 194 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Aku tak… 195 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 Mau diayun ke belakang dulu? 196 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Pegangan yang erat. 197 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Ya! 198 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 SUDUT KOKI KEBUTUHAN WAJIB DAPUR 199 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 HARI YANG SAMA 200 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 ONGKIR GRATIS HARI INI BELI SEKARANG 201 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 PESANAN DITERIMA, TERIMA KASIH! 202 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Hei, Rudy. Ini aku menelepon lagi. 203 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 Aku bebas dengan jaminan, yang mana itu hal yang sangat aneh untuk diucapkan. 204 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Tapi… Kau tak masih marah padaku, 'kan? 205 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 APARTEMEN WOODGLEN 206 00:15:11,828 --> 00:15:13,497 Aku punya ide dan ini sedikit berbahaya, 207 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 dan aku sangat butuh bantuanmu. 208 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Hubungi aku kembali. Oke, dah. 209 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Aku bisa merasakan tatapanmu dan mencium susu proteinmu. 210 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 Apa itu tadi? 211 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Tak ada. Aku hanya membantu mereka dengan sebuah penelitian. 212 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 Seharian, tanda tanya? 213 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Karena kita sama sekali tak membahas soal Paula ditangkap, 214 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 yang bisa dibahas selama minimal dua porsi makan siang dan satu camilan. 215 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 Sekarang, apa? Kau, Suzie, dan Drew apa, sahabatan? Ada apa? 216 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Tak ada. 217 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 Ayolah. Kita saling cerita segala hal. 218 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Apa aku harus mengeluarkannya dari bokongmu seperti saputangan pesulap? 219 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Pesulap macam apa yang kau tonton? 220 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Entahlah. Pesulap Jerman. Ayolah. 221 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 Tak ada apa-apa. Oke? Aku harus pergi. 222 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Oke. 223 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Sial. 224 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 Sial. 225 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Tenang! Hei! 226 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Lepaskan aku! 227 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 Jangan bergerak, Gila! 228 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Jangan tembak! Tolong. 229 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 Jangan tembak! Jangan tembak aku. 230 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Astaga! Aku tak akan menembakmu. 231 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Aku mengincar bedebah itu. 232 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Dia sudah mati. 233 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Aku membunuhnya. 234 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Astaga. 235 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Sial. 236 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Maaf. Itu salahku. 237 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Oke. 238 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Apa kabar, Tom? Senang melihatmu. 239 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Maaf. 240 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 PEMUDA PENIPU: SEKS, PEMBUNUHAN, DAN IBU TUNGGAL 241 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 KARYA GERI SOTO 242 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Aku puas kau menembak kepala Dennis. 243 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - Aku berharap ada di sana. - Tidak. Jangan berharap. 244 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 Mengapa Dennis membunuh Trevor? 245 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Mereka sepasang kekasih, tapi Trev juga bekerja untuk Dennis. 246 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Banyak yang bekerja untuknya, mengerjakan hal-hal mencurigakan. 247 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Seperti apa? - Aku tak tahu banyak, 248 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 tetapi mereka terlibat dalam semacam skema pemerasan. 249 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 Namun, Trev selalu mengeluh tentang bagiannya. 250 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 Begitulah cara dia dapat ide agar kami mulai melakukan penipuan kami sendiri, 251 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 seperti yang dilakukan padamu, di belakang Dennis. 252 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 Tapi… Kurasa Dennis tahu. 253 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Mengapa aku? 254 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Trevor tahu dia bisa memerasmu karena anakmu. 255 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 Maksudku, dia juga mengatakan hal lain. 256 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 Sesuatu yang terjadi di Portland? 257 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 Aku tak paham maksudnya. 258 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Dia menyukaimu. 259 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Dia hanya pria yang ambisius. 260 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Ditambah kau warga lokal. 261 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 Dan dia bilang kalau kau punya kelemahan yang bisa dimanfaatkan. 262 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Tapi kedengarannya itu kata-kata yang dia pelajari dari Dennis. 263 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 Dennis. Ya. 264 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 Pria yang tadinya akan kau serahkan aku kepadanya. Terikat di kursi. 265 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Kami putus asa. 266 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 Aku mengacaukan segalanya, oke? Aku membuat Sky terbunuh… 267 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Kau tak akan dapat simpati dariku. 268 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Aku tak melakukan kesalahan, dan aku ditangkap atas pembunuhan Sky. 269 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 Dan pembunuhan Trevor. Ya. 270 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - Apa? Itu tak masuk akal. - Aku tahu. 271 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Dennis membunuh mereka. 272 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 Aku berasumsi dia membunuh Trevor, tapi aku dengar dia membunuh Sky. 273 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Kau mendengarnya? 274 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 Kau… Maka kau seorang saksi. 275 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Kurasa begitu. - Ya. 276 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Aku tak melihat apa-apa… 277 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Tidak, tapi kau bisa membebaskanku dari tuduhan. Kau tahu dia pelakunya. 278 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Kau harus bicara kepada polisi. 279 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - Kau harus beri tahu mereka. - Tidak! Tidak, aku tak mau… 280 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 - Ya! - Aku tak mau terlibat. 281 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 Apa… Mengapa… Apa… Apa? 282 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - Tak mau berurusan dengan polisi. - Kau sudah terlibat. 283 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Apa maksudmu? - Tak ada polisi. Tidak! 284 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Menurutmu Sky mau aku di penjara atas hal yang tak kulakukan? 285 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Membuat hidupku hancur? 286 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Sial. 287 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Ini dia, Bax. 288 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 Keberuntungan kembali padaku, selama Aaron Judge tak mengacaukanku. 289 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 Dengar ini. Kucingku akhirnya punya nama. 290 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Perkenalkan Chester. Namanya diambil dari nama kakekku. 291 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Aku tak mau lancang, tapi itu nama kucing yang akan mati sebagai perjaka. 292 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 Tidak, Kakek Chet itu hebat. 293 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 Kakek Chet menjabat tanganmu, kau akan melahirkan anak kembar. 294 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 295 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Hei, ini Paula. Paula Sanders. 296 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 Paula Sanders. Aku dengar kau bebas. Bagaimana Rikers? 297 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 Mereka masih menyajikan ayam teriyaki manis setiap Kamis? 298 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Apa kau ada di kantor kira-kira dalam satu jam? 299 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Aku akan datang bersama seseorang yang bisa membebaskan tuduhanku. 300 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Paula, kami sudah… - Seseorang yang tahu 301 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 bahwa Dennis O'Neill, kekasih Trevor, adalah pembunuh sebenarnya. 302 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 Aku di sini. 303 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 Dia akan datang. 304 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 "Aku berjuang habis-habisan bersama rekan-rekan kerjaku 305 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 hanya bermodal ponsel sekali pakai retasan milik orang mati sebagai pemandu kami." 306 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan? 307 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 Kau membobol mejaku? 308 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Kau bohong padaku. 309 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 Oke, aku tahu kau itu ambisius atau apa pun, tapi… 310 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Teganya kau melakukan ini? 311 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Ayolah, kau yang bilang bahwa kau dan Paula tak benar-benar berteman. 312 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Memang, tapi aku tak mengkhianatinya, oke. 313 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Kau menahan informasi dan membiarkannya dipenjara demi sebuah kisah? 314 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 Untuk dapat pekerjaan lebih bagus atau apa? Yang benar saja, Geri? 315 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 Oke, pertama-tama, ya, aku berhasil meretas ponselnya. 316 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 Tapi isinya tak berguna. 317 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 Dan bukan salahku Paula dipenjara. 318 00:26:44,146 --> 00:26:46,440 Polisi menduga dia seorang pembunuh, begitu juga kau. 319 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 Oke, aku tahu kita saling mengatakan hal-hal buruk, 320 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 tapi aku pikir kita sungguh berteman. 321 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Memang. 322 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 Oke? Jika kau begitu menginginkannya, kau akan melakukan hal yang sama. 323 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Bukan salahku kau belum tahu cita-citamu. 324 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 Tahun lalu main saham, dan sekarang, "Oh, mungkin aku mau sekolah hukum." 325 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Oke, lebih baik aku belum tahu, 326 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 daripada jadi orang ambisius sampai rela mengkhianati teman demi mendapatkannya. 327 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Kau lebai, seperti biasa. Seperti dengan Vi. 328 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Kau tahu? Persetan dengan ini! 329 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 330 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Ayolah. 331 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 Tak ada sindiran maut? 332 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Sindiran maut. 333 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Terima kasih banyak. Baiklah, hai. 334 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Aku Paula Sanders. Aku ingin bertemu Detektif Gonzales. 335 00:27:47,918 --> 00:27:49,545 - Dia menungguku. - Dia menunggumu? 336 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 Baiklah. Tunggu sebentar. 337 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Apa ada toilet yang bisa kupakai? 338 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Ya. Di sana. - Oke. 339 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - Lekas. - Gonzales? 340 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - Ada tamu. - Hei. 341 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Dia segera kemari. Ya. - Ya? Oke, hebat. 342 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Apa aku perlu tanda tangan? 343 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Tidak, tak perlu. 344 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Sial! 345 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Hei! Apa-apaan? Hei! - Sial. 346 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Maaf. 347 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Maaf, seharusnya aku memercayaimu. 348 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - Ya! - Ya, ini tak sopan. 349 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Ash, maaf. 350 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 351 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 Hei! 352 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 Sial. 353 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 WANITA 354 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Apa kabar? 355 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Paula. 356 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Mana saksi ajaib yang bisa membebaskanmu? 357 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Dia kabur. 358 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 Kalau begitu, sampai bertemu di persidangan. 359 00:29:26,642 --> 00:29:27,851 Hei, apa gunanya dirimu? 360 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 Apa gunanya dirimu di dunia ini? 361 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Kau tahu, Dennis O'Neill yang membunuh mereka, bukan aku. 362 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 Aku hanya manusia biasa! 363 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 Kini aku terjebak dalam kekacauan penuh kebohongan, mayat-mayat hilang, 364 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 dan dua pengacara penjara yang memiliki nama yang sama. 365 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Dua pengacara? - Kau seharusnya… 366 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Kau tak membantuku di awal, dan kau tetap tak membantuku sekarang. 367 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 Harusnya kau satu-satunya yang membantu, dan kau tak ada gunanya! 368 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 JAMINAN SKOR LEBIH TINGGI ATAU UANG KEMBALI 369 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 PERSIAPAN UJIAN LSAT 370 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Mau isi ulang? 371 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Tentu, ya. 372 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 MENYALA… 373 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 PELACAK AKTIF 374 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 GESER KE ATAS UNTUK MEMBUKA 375 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 MASUKKAN PIN 376 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Oke. 377 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Hai! - Hei! 378 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Maaf aku terlambat. 379 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 Bagaimana kabar ilmuwan pangan favoritku? 380 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Baik, baik. Sibuk. 381 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Baiklah. Mau mulai bereksperimen? 382 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 Aku akan memberimu kenikmatan. Kau pantas dapat itu. 383 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Kau hanya perlu relaks. 384 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 Perjalanan pulang-pergi kerja menyiksaku. 385 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 Dasar… 386 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 USB ASH 387 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Tunjukkan tubuhmu. 388 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 ILMUWAN PANGAN - NEW JERSEY? 389 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Kau tampak luar biasa. 390 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti