1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 DIPARTIMENTO DI CORREZIONE 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 RIKERS ISLAND COMPLESSO CARCERARIO DI NY 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Hai visite. 5 00:01:02,062 --> 00:01:02,980 Un passo avanti. 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Salve, Paula. 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Mi chiamo Rebecca Halliday. Sono il suo avvocato. 8 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 Oh, mio Dio. Salve. 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,313 Doug ha detto che l'avrebbe contattata. Grazie per essere venuta. 10 00:01:44,396 --> 00:01:45,314 Mio Dio. 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Non so che cosa fare. 12 00:01:47,232 --> 00:01:50,360 Non abbiamo molto tempo, quindi pensiamo alle cose importanti. 13 00:01:50,652 --> 00:01:53,906 Io posso aiutarla, ma... devo conoscere ogni dettaglio. 14 00:01:54,698 --> 00:01:57,451 Ok. Vuole conoscere i fatti? Sono brava coi fatti. 15 00:01:57,659 --> 00:01:58,535 Allora... 16 00:01:58,619 --> 00:02:00,579 tutto è iniziato con... Trevor. 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Lui era... un camboy che ho conosciuto. 18 00:02:03,957 --> 00:02:07,628 E abbiamo iniziato a parlare, a chattare, e siamo entrati in intimità, quasi subito. 19 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 E io ho condiviso tutto, 20 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 ho condiviso... 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,758 - insomma, sessualmente e... - Sì. 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 ...dal punto di vista emotivo. 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 E gli ho detto moltissime... 24 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Sanders. 25 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 Sei popolare, eh? 26 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Hai un'altra visita. 27 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 Un passo avanti. 28 00:02:48,210 --> 00:02:49,753 Salve. Scusi il ritardo. 29 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Un idiota mi ha bucato le gomme 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,715 e trovare un Uber per Rikers è stato... 31 00:02:56,426 --> 00:02:58,095 Mi scusi, chi è lei? 32 00:02:58,470 --> 00:02:59,930 Scusi. Doug mi ha chiamata. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,891 Sono Rebecca Halliday, il suo avvocato. 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,144 Sono il suo... avvocato difensore. 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Sì, la prego, si sieda. 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Sì, Doug è un po' preoccupato. 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,278 Dice che lei è una brava mamma 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,947 e sua figlia Hazel è un vero tesoro. 39 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 E il mio obiettivo è farla uscire da qui. 40 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Ok, allora, questa storia ha avuto inizio con una truffa online, giusto? 41 00:03:42,639 --> 00:03:44,892 Sì, è un vero caos qui. Insomma... 42 00:03:45,267 --> 00:03:48,854 non capita tutti i giorni che una collega sia arrestata per duplice omicidio. 43 00:03:50,814 --> 00:03:51,940 Uno strangolato a morte 44 00:03:52,024 --> 00:03:55,277 e l'altro per asfissia causata da schiuma poliuretanica. 45 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Sì. Orrendo. 46 00:03:57,279 --> 00:03:58,447 Pranzavamo sempre insieme. 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Non saprei, insalata, di solito. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 Ehi, dovrebbe occuparsene Geri. Dove... 49 00:04:05,579 --> 00:04:06,705 dov'è finita, cazzo? 50 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 YALE ASSOCIAZIONE EX ALUNNI 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Avanti. 52 00:04:37,736 --> 00:04:39,238 Salve. Posso aiutarla? 53 00:04:39,446 --> 00:04:40,405 La sig.ra Tércek? 54 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Si pronuncia Ter-chék, ma... 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,327 Salve. 56 00:04:45,410 --> 00:04:46,703 Mi chiamo Geri Soto. 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,705 Sono... una giornalista, 58 00:04:48,914 --> 00:04:50,082 del Margin. 59 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Beh, adoro il Margin. 60 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 - Mi chiami Joyce. - Sì. 61 00:04:54,253 --> 00:04:55,587 - Ha un minuto? Posso... - Sì. 62 00:04:55,671 --> 00:04:58,715 Sto scrivendo un pezzo sulla selezione spietata che... 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 fanno le università prestigiose. 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,470 I nostri standard di ammissione sono molto alti, 65 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 ma sosteniamo i nostri studenti e li facciamo eccellere. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Davvero notevole. 67 00:05:09,101 --> 00:05:10,143 Allora... 68 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 io credo che lei abbia incontrato un uomo qualche giorno fa. 69 00:05:14,898 --> 00:05:17,234 Sui 40. Capelli brizzolati. 70 00:05:17,526 --> 00:05:18,735 Fisico atletico. 71 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 Più o meno intorno alle 18:00. 72 00:05:23,240 --> 00:05:26,201 Non sono... Cosa c'entra con i nostri standard elevati? 73 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 È quello che cerco di capire. 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Che cosa vi siete detti voi due? 75 00:05:33,625 --> 00:05:35,752 Mi... mi scusi. Non ricordo neanche 76 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 di aver parlato con un uomo... così. 77 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Ma anche se lo avessi fatto, 78 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 le informazioni accademiche sono riservate, sa... 79 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Ma... ecco... io vorrei solo sapere... 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 cosa vi siete detti... 81 00:05:50,893 --> 00:05:52,561 Se vuole scusarmi, ho un appuntamento. 82 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Ok. Va bene. 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Davvero non ricorda quest'uomo... 84 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Buona giornata. 85 00:06:35,479 --> 00:06:36,563 Cristo santo. 86 00:06:47,616 --> 00:06:49,868 - Cos'è? - L'ha fatta per te al corso d'arte. 87 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 Sento di dover dire qualcosa, 88 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 ma non so proprio che cosa dirti, Paula. 89 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Grazie per avermi... pagato la cauzione. 90 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Non potevo lasciarti là dentro. 91 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 Che è successo? 92 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Non lo so. 93 00:07:11,557 --> 00:07:13,392 Paula, che vuol dire: "Non lo so"? 94 00:07:17,604 --> 00:07:18,689 Lei sta bene? 95 00:07:19,523 --> 00:07:22,359 Dovevamo vederci... su FaceTime ieri, prima di dormire. 96 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Sì, sta bene. Non sa cos'è successo. 97 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 È solo andata a dormire. Non sa niente. 98 00:07:27,739 --> 00:07:30,158 Non ho fatto quello che dicono. Lo sai, vero? 99 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Non spetta a me, lo sai... 100 00:07:34,413 --> 00:07:35,497 Karl. 101 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Lo sai, vero? 102 00:07:44,798 --> 00:07:47,509 Devo mettere una cosa in chiaro. 103 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 E non credo che ti piacerà. 104 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Hazel resterà con noi per ora. 105 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 Full time. 106 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 E tu potrai farle visita ovviamente. 107 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Ma solo sotto supervisione, Paula. Dobbiamo esserci io o Mal. 108 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Credo sia meglio così per Hazel adesso, 109 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 considerando che ci sono state un po' di... incongruenze. 110 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Fammi pure la guerra, 111 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - ma io non voglio. - Neanche io. 112 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Non voglio litigare. - Non... non voglio farti la guerra. 113 00:08:21,376 --> 00:08:23,295 Perché non ho la forza di combattere ora. 114 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Guardami. Non voglio farti la guerra. 115 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Hai ragione. 116 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Mi dispiace, ok? 117 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Cazzo. 118 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Ciao, Paula, sono Doug. Sei in vivavoce. 119 00:09:27,192 --> 00:09:29,319 Sono con Rebecca, il tuo avvocato difensore. 120 00:09:29,403 --> 00:09:30,487 Quello vero. 121 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Salve, Paula. 122 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Sono molto preoccupata per la donna 123 00:09:33,365 --> 00:09:35,117 che si è spacciata per me in carcere. 124 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Andrò fino in fondo alla questione. 125 00:09:38,120 --> 00:09:39,371 Per ora, concentrati. 126 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 Resta a casa, tieni un basso profilo. 127 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Non devi lasciare New York senza previa autorizzazione. 128 00:09:45,002 --> 00:09:47,254 Dovrà prendere un periodo di aspettativa dal lavoro. 129 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 Le ho preparato una lettera da mandare al suo capo. 130 00:09:50,507 --> 00:09:51,884 Se ha qualsiasi dubbio 131 00:09:51,967 --> 00:09:54,219 su cosa può o non può fare, mi chiami. 132 00:09:54,720 --> 00:09:55,804 Ne verrai fuori. 133 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 Ora cerca di stare lontana dai guai 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 e lascia che Rebecca faccia il suo lavoro. 135 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Quindi, che mi succederà? 136 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Cioè, che ne sarà dell'udienza per l'affidamento? 137 00:10:06,899 --> 00:10:08,984 Beh, questo non aiuta. L'arresto ci danneggia, 138 00:10:09,067 --> 00:10:11,904 ma con una condanna, l'affidamento è fuori discussione. 139 00:10:12,738 --> 00:10:14,573 Devi impegnarti al massimo, ok? 140 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Sta chiamando Hazel. 141 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 - Devo andare. Ok. - Ok, ci sentiamo dopo. 142 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Ciao. - Stammi bene. 143 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Ehi, biscottina. - Ciao, mamma. 144 00:10:25,542 --> 00:10:27,085 - Ciao. - Mi manchi. 145 00:10:27,169 --> 00:10:28,128 Mi manchi anche tu. 146 00:10:28,212 --> 00:10:29,963 Ehi, mi dondola un dente. Guarda. 147 00:10:31,590 --> 00:10:32,716 Oh, mio Dio. 148 00:10:33,592 --> 00:10:35,344 È impressionante. 149 00:10:35,427 --> 00:10:37,012 Disgustoso. 150 00:10:38,180 --> 00:10:40,516 Mi manchi. Guarda cos'ho... 151 00:10:40,599 --> 00:10:41,433 Ciao. 152 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Sì. Hazel, guarda. 153 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 La adoro. 154 00:10:45,145 --> 00:10:48,023 Oh, mio Dio. Sì, la adoro. 155 00:10:48,106 --> 00:10:50,776 Devo farti un ritratto per la mostra d'arte della scuola. 156 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Oh, sì? Ok. - Sì. 157 00:10:52,778 --> 00:10:54,863 - Ok. Vuoi che posi per te? - Sì. Sì. 158 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 Non posso restare così a lungo. 159 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Devo andare a fare merenda. 160 00:11:05,541 --> 00:11:09,211 E poi, Mal è tornata, posso dipingere lei. Ok, ti voglio tanto bene. Ciao. 161 00:11:37,447 --> 00:11:39,324 È una storia sexy, Suzie. 162 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Di chi possiamo fidarci? 163 00:11:41,451 --> 00:11:43,704 - Lo adoro. - È molto provocatorio. 164 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Un volo vertiginoso. 165 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 Ma, Geri... 166 00:11:47,541 --> 00:11:49,459 non è pronto per atterrare in pista. 167 00:11:49,543 --> 00:11:53,463 Lo so. Ho voluto mostrartelo ora visto che Paula è in galera. 168 00:11:53,881 --> 00:11:56,800 Hai prove per dimostrare i fatti? Più fonti a supporto? 169 00:11:57,426 --> 00:11:59,303 Ho assistito in prima persona, ma... 170 00:11:59,720 --> 00:12:00,846 sì, le avrò. 171 00:12:02,139 --> 00:12:03,640 Hai riflettuto sulle ripercussioni? 172 00:12:03,724 --> 00:12:06,768 - Tu e Paula sembrate amiche. - Un vero reporter non ha amici. 173 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Ho solo detto la verità. 174 00:12:12,524 --> 00:12:13,984 Geri la spietata. 175 00:12:14,818 --> 00:12:16,987 Una machiavellica voltagabbana. 176 00:12:17,070 --> 00:12:18,655 Avrai un brillante futuro qui. 177 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Fallo atterrare. 178 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Ok. 179 00:12:27,080 --> 00:12:29,124 - Ragazze. - Salatini! Salatini! 180 00:12:29,208 --> 00:12:30,792 Non toccarli, sono miei! 181 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 - Li prendo io! - Prima a te! 182 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Sì! - No! Come osi? 183 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 Ma gli altri sono per te. 184 00:12:36,089 --> 00:12:37,549 Offrili alle amiche. 185 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Ho pagato a Paula la cauzione. 186 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Lo so, ok? 187 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 È che... non potevo lasciarla là dentro, Mal. 188 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Sembrava sbagliato. 189 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 Non avrei saputo come spiegarlo a Hazel, se me l'avesse chiesto. 190 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 È un incubo, me ne rendo conto, ma... 191 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 avrei dovuto dirtelo e invece... 192 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Se è solo per i soldi, quelli li riavremo, 193 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 se non fuggirà in Venezuela o chissà dove, ma non è da lei. 194 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Non credo parli spagnolo. 195 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 O magari sì. Io non... 196 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Mi dispiace. 197 00:13:30,727 --> 00:13:31,895 Non sono arrabbiata. 198 00:13:32,229 --> 00:13:34,147 - No? - È stata una bella mossa. 199 00:13:35,566 --> 00:13:37,860 Come sarebbe: "È stata una bella mossa"? 200 00:13:38,694 --> 00:13:41,280 Giocherà a nostro favore per la custodia. E... 201 00:13:41,697 --> 00:13:44,199 in ogni caso, Paula sarà in debito con noi. 202 00:13:44,783 --> 00:13:45,993 Un bel po'. 203 00:13:48,954 --> 00:13:49,997 Che c'è? 204 00:13:50,789 --> 00:13:53,292 Non l'ho fatto perché ci dovesse qualcosa. 205 00:13:54,001 --> 00:13:55,794 L'ho fatto perché era in carcere. 206 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Qual è il nostro obiettivo? 207 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 Chi viene a spingermi? Da sola non ce la faccio. 208 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Arrivo! 209 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Io non... 210 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Prima ti tiro indietro? 211 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Tieniti forte. 212 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Sì! 213 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 L'ANGOLO DELLO CHEF I MUST-HAVE 214 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 RICEVI OGGI 215 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 CONSEGNA GRATIS OGGI 216 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 ORDINE RICEVUTO, GRAZIE! 217 00:15:01,360 --> 00:15:03,862 Ehi, Rudy. Sono Paula, di nuovo. 218 00:15:03,946 --> 00:15:08,158 Sono... fuori su cauzione, il che è una cosa molto strana da dire. 219 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 Ma... non sei ancora arrabbiato con me, vero? 220 00:15:10,994 --> 00:15:13,413 Ho un'idea, ma è un po' rischiosa, 221 00:15:13,497 --> 00:15:15,040 e dovresti proprio aiutarmi. 222 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Quindi, richiamami. Ok, ciao. 223 00:15:37,646 --> 00:15:40,399 Posso sentire il tuo sguardo e l'odore del tuo frullato. 224 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Di che avete parlato? 225 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Niente. Li ho solo aiutati con delle ricerche. 226 00:15:44,278 --> 00:15:45,737 Tutto il giorno, mi chiedo? 227 00:15:46,238 --> 00:15:48,866 Perché non abbiamo parlato di Paula e del suo arresto, 228 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 il che avrebbe richiesto... 229 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 due pranzi interi e uno snack, minimo. 230 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 E ora, invece, tu, Suzie e Drew siete, tipo, migliori amici? Che combini? 231 00:15:57,958 --> 00:15:58,792 Niente. 232 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 Andiamo. Noi ci diciamo tutto. 233 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Devo tirarti fuori le parole dal culo come fanno i maghi coi fazzoletti? 234 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Ma che razza di maghi guardi? 235 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Non lo so. Quelli tedeschi. 236 00:16:10,429 --> 00:16:11,263 Andiamo. 237 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 Non c'è niente da dire. 238 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Ok? Devo andare. 239 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Ok. 240 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Cazzo. 241 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 'Fanculo. 242 00:20:45,454 --> 00:20:47,164 Calmati! Ehi! 243 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Vaffanculo, lasciami! 244 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 Ferma, svitata del cazzo! 245 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Non sparare! Non sparare! Ti prego. 246 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 Cristo santo! 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,477 Non voglio sparare a te. 248 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Io voglio solo quel figlio di puttana. 249 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Lui... è morto. 250 00:21:15,359 --> 00:21:16,109 L'ho ucciso io. 251 00:21:18,111 --> 00:21:19,446 Oh, mio Dio. 252 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 'Fanculo. 253 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Scusa. Colpa mia. 254 00:21:36,004 --> 00:21:36,964 Ok. 255 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Sei qui, Tom? Che gioia. 256 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Scusate. 257 00:22:39,484 --> 00:22:41,904 TRUFFABOY: SESSO, OMICIDIO E UNA MAMMA SINGLE 258 00:22:41,987 --> 00:22:42,946 DI: GERI SOTO 259 00:22:50,329 --> 00:22:52,497 Sono felice che hai fatto saltare la testa a Dennis. 260 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 - Avrei voluto assistere. - No, invece. 261 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Perché Dennis ha ucciso Trevor? 262 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Loro erano fidanzati, ma Trevor lavorava per Dennis, 263 00:23:02,257 --> 00:23:04,843 come molti altri, che io sappia. Un giro d'affari losco. 264 00:23:04,927 --> 00:23:06,970 - Che vuol dire? - Non ne so molto, 265 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 ma era una specie di schema di ricatti multipli. 266 00:23:10,474 --> 00:23:13,101 Però, Trev si lamentava della sua quota. 267 00:23:13,810 --> 00:23:16,730 Così ci è venuta l'idea di fare truffe in proprio, 268 00:23:16,813 --> 00:23:18,398 come quella fatta a te, 269 00:23:18,732 --> 00:23:20,400 alle spalle di Dennis, ma... 270 00:23:22,569 --> 00:23:24,112 Dennis lo avrà scoperto. 271 00:23:26,240 --> 00:23:27,449 Perché a me? 272 00:23:28,283 --> 00:23:31,495 Sapeva che poteva farti pressione per via di tua figlia. 273 00:23:33,038 --> 00:23:34,581 Poi ha parlato di un'altra cosa, 274 00:23:34,665 --> 00:23:37,417 tipo... un incidente a Portland? 275 00:23:42,089 --> 00:23:44,258 Non so di cosa parlasse. 276 00:23:45,133 --> 00:23:46,385 Beh, gli piacevi. 277 00:23:47,469 --> 00:23:49,096 È solo che era molto ambizioso. 278 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 E poi, tu eri di qua. 279 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 E avevi punti deboli facili da sfruttare. 280 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Ma queste sembrano le frasi che aveva imparato da Dennis. 281 00:23:59,940 --> 00:24:01,817 Dennis. Sì. 282 00:24:02,651 --> 00:24:05,153 Il tizio a cui mi avreste consegnata. 283 00:24:05,863 --> 00:24:07,656 Legata a una fottuta sedia. 284 00:24:07,990 --> 00:24:09,157 Eravamo disperati. 285 00:24:09,658 --> 00:24:12,160 Ho mandato tutto a puttane, ok? Ho fatto morire Sky... 286 00:24:12,244 --> 00:24:14,705 Non venire a cercare compassione da me, cazzo. 287 00:24:15,455 --> 00:24:17,249 Io non ho fatto niente di male, 288 00:24:17,332 --> 00:24:20,586 ma mi hanno arrestata per la morte di Sky 289 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 e di Trevor. 290 00:24:22,045 --> 00:24:22,921 Sì. 291 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Cosa? Ma non ha alcun senso. - Lo so. 292 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Li ha uccisi Dennis. Io... 293 00:24:27,259 --> 00:24:30,846 io presumo abbia ucciso Trevor, ma l'ho sentito uccidere Sky. 294 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 L'hai sentito? 295 00:24:32,890 --> 00:24:35,601 Tu... allora sei... una testimone. 296 00:24:35,893 --> 00:24:37,519 - Immagino di sì. - Sì! 297 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Non ho visto niente. Io... 298 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 No, ma tu potresti scagionarmi. Tu sai che è stato lui. 299 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Devi andare subito alla polizia. 300 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - Devi dirglielo. - No! Non andrò... 301 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 - Sì! - Non mi farò coinvolgere. 302 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Cosa... Perché... Cosa? 303 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - Niente polizia. - Lo sei già. 304 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Che dici? - Niente polizia. No! 305 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Pensi che Sky vorrebbe che finissi in prigione per qualcosa che non ho fatto? 306 00:24:57,372 --> 00:24:59,875 E che tutta la mia vita andasse in malora? 307 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 'Fanculo. 308 00:25:02,127 --> 00:25:03,921 Questa è la volta buona, Bax. 309 00:25:04,254 --> 00:25:07,841 La fortuna sta tornando a girare, sempre che Aaron Judge non mi freghi. 310 00:25:09,718 --> 00:25:13,972 Guarda qui, il mio piccolo... ha finalmente un nome. 311 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Ecco a te Chester. In onore di mio nonno. 312 00:25:18,268 --> 00:25:21,230 Non per essere maleducata, ma è il nome di un gatto che morirà vergine. 313 00:25:21,813 --> 00:25:24,066 No, mio nonno Chet andava alla grande. 314 00:25:24,775 --> 00:25:28,028 Se nonno Chet ti stingeva la mano, restavi incinta di due gemelli. 315 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 316 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Salve, sono Paula. Paula Sanders. 317 00:25:34,409 --> 00:25:35,369 Paula Sanders. 318 00:25:36,411 --> 00:25:38,455 È fuori su cauzione. Com'era Rikers? 319 00:25:38,539 --> 00:25:41,375 Fanno ancora quel delizioso pollo teriyaki il giovedì? 320 00:25:42,709 --> 00:25:44,920 Sarà ancora al distretto tra un'ora? 321 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Sto venendo lì con una persona che può scagionarmi. 322 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Paula, abbiamo... - Qualcuno che sa 323 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 che è stato Dennis O'Neill, il ragazzo di Trevor, a commettere gli omicidi. 324 00:25:54,346 --> 00:25:55,514 Mi trova qui. 325 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Sta venendo da noi. 326 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 "Io e miei colleghi abbiamo intrapreso un viaggio infernale 327 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 con solamente il cellulare hackerato di un uomo morto a farci da guida." 328 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Ma che cazzo combini? - No, tu che cazzo combini? 329 00:26:13,657 --> 00:26:14,783 Hai forzato il mio cassetto? 330 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Mi hai mentito in faccia. 331 00:26:16,660 --> 00:26:18,328 Ok, lo sapevo che eri... 332 00:26:18,412 --> 00:26:20,247 un'arrivista o quel che è, ma... 333 00:26:20,831 --> 00:26:21,999 come puoi farle questo? 334 00:26:22,332 --> 00:26:25,502 Ti prego. Sei tu che hai detto che tu e Paula non siete veri amici. 335 00:26:25,794 --> 00:26:27,963 Certo, ma io non l'ho venduta, ok? 336 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 Tu hai nascosto informazioni e l'hai mandata in carcere 337 00:26:30,549 --> 00:26:31,758 per scrivere una storia? 338 00:26:31,842 --> 00:26:33,927 Per un lavoro migliore o Dio sa cosa, 339 00:26:34,011 --> 00:26:35,345 ma fai sul serio, cazzo, Geri? 340 00:26:35,429 --> 00:26:37,890 Ok, prima di tutto, sì, ho sbloccato il telefono, 341 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 ma non c'era niente. 342 00:26:41,310 --> 00:26:43,979 E non è mia la colpa se Paula è stata arrestata. 343 00:26:44,062 --> 00:26:45,856 La polizia crede sia colpevole, e pure tu. 344 00:26:47,065 --> 00:26:48,859 Ok, so che ci diciamo cose orribili, 345 00:26:48,942 --> 00:26:50,360 ma pensavo fossimo... 346 00:26:51,320 --> 00:26:53,530 - veri amici. - È così. 347 00:26:53,906 --> 00:26:56,742 Ok? Se desiderassi qualcosa davvero, avresti fatto lo stesso. 348 00:26:56,825 --> 00:26:57,743 Non è colpa mia se... 349 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 non sai ancora cosa fare della tua vita. 350 00:27:00,204 --> 00:27:03,290 L'anno scorso era il day trading, e ora: "Oh, magari studio legge". 351 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Ok, beh... preferisco non sapere cosa voglio, 352 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 piuttosto che desiderare qualcosa così tanto da tradire i miei amici. 353 00:27:10,380 --> 00:27:13,884 Stai esagerando, come sempre. Proprio come con Vi. 354 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Sai che c'è? Vaffanculo. 355 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 356 00:27:22,017 --> 00:27:22,851 Andiamo! 357 00:27:24,603 --> 00:27:25,979 Niente risposte argute? 358 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 La risposta arguta. 359 00:27:43,080 --> 00:27:45,207 Grazie mille. D'accordo, salve. 360 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 Sono Paula Sanders. Sono qui per il detective Gonzales. 361 00:27:47,918 --> 00:27:50,295 - Mi sta aspettando. - La aspetta? Ok. Un secondo. 362 00:27:51,463 --> 00:27:52,798 Posso usare il bagno? 363 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Sì, da quella parte. - Ok. 364 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 - Sbrigati. - Gonzales? 365 00:27:56,426 --> 00:27:58,136 - C'è qualcuno per te. - Ehi. 366 00:27:58,887 --> 00:28:01,431 - Arriva subito. Sì. - Sì? Ok, bene. 367 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Devo... firmare? 368 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 No, non serve. 369 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Cazzo! 370 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Ehi! Ma che cazzo fai? - Cazzo. 371 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Scusa. 372 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 Scusa, avrei dovuto fidarmi. 373 00:28:22,536 --> 00:28:24,246 - Sì! - Sì, non è... 374 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 non è carino. 375 00:28:28,125 --> 00:28:29,209 Ash, scusa. 376 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 377 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 Ehi! 378 00:28:43,724 --> 00:28:44,850 Cazzo. 379 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 DONNE 380 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Come va? 381 00:29:15,088 --> 00:29:16,173 Paula. 382 00:29:17,341 --> 00:29:19,760 Dov'è la testimone magica che dovrebbe scagionarla? 383 00:29:20,844 --> 00:29:22,429 Lei... è scappata. 384 00:29:23,972 --> 00:29:25,849 Ci vediamo in tribunale, allora. 385 00:29:26,558 --> 00:29:28,018 Ehi, e lei a cosa serve? 386 00:29:28,602 --> 00:29:30,896 Qual è esattamente il suo compito? 387 00:29:31,563 --> 00:29:34,399 Dennis O'Neill ha ucciso quelle persone, non io. 388 00:29:34,483 --> 00:29:36,401 Io sono una cazzo di brava persona! 389 00:29:36,485 --> 00:29:38,987 E mi ritrovo invischiata in questo groviglio di bugie, 390 00:29:39,071 --> 00:29:40,614 cadaveri che spariscono 391 00:29:40,697 --> 00:29:44,034 e due avvocati da strapazzo con lo stesso cazzo di nome. 392 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Due avvocati? - Lei doveva... 393 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Lei non mi ha aiutata all'inizio e non mi sta aiutando neanche ora. 394 00:29:50,666 --> 00:29:53,961 Lei è l'unica che avrebbe dovuto farlo e invece è del tutto inutile! 395 00:30:01,218 --> 00:30:03,512 PREPARAZIONE PER IL TEST DI AMMISSIONE A LEGGE 396 00:30:10,310 --> 00:30:11,270 Altro caffè? 397 00:30:11,895 --> 00:30:12,729 Certo, sì. 398 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 ACCENSIONE... 399 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 LOCALIZZAZIONE ATTIVA 400 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 SCORRI PER SBLOCCARE 401 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 INSERIRE PIN 402 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Ok. 403 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Ciao! - Ehi! 404 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 Scusa il ritardo. 405 00:31:50,786 --> 00:31:52,746 Il mio tecnologo alimentare come sta? 406 00:31:53,247 --> 00:31:54,248 Bene, bene. 407 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Molto impegnato. 408 00:31:56,124 --> 00:31:57,042 D'accordo. 409 00:31:57,459 --> 00:31:59,294 Vogliamo iniziare a sperimentare? 410 00:32:03,632 --> 00:32:06,301 Ti farò godere tantissimo. 411 00:32:07,094 --> 00:32:08,095 Perché te lo meriti. 412 00:32:19,064 --> 00:32:20,566 Devi solo rilassarti. 413 00:32:23,569 --> 00:32:26,572 Il tragitto casa-lavoro mi massacra, è un cazzo di... 414 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 Chiavetta USB di Ash 415 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Mostrami il tuo corpo. 416 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 Tecnologo alimentare 417 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Sei davvero uno schianto. 418 00:32:55,601 --> 00:32:58,437 Sottotitoli: Denise Reina 419 00:32:58,520 --> 00:33:01,356 DUBBING BROTHERS