1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 “ライカーズ島 拘置所” 2 00:00:49,216 --> 00:00:50,425 サンダーズ 3 00:00:51,677 --> 00:00:53,095 面会者よ 4 00:01:01,895 --> 00:01:03,564 前に進んで 5 00:01:34,970 --> 00:01:38,891 ポーラね 私は弁護士の レベッカ・ハリデイ 6 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 よかった 7 00:01:41,226 --> 00:01:45,314 ダグから聞いてるわ ほんと助かる 8 00:01:45,689 --> 00:01:47,191 どうすれば… 9 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 時間がないので 本題に入ります 10 00:01:50,611 --> 00:01:53,947 助けるには すべてを把握しないと 11 00:01:54,656 --> 00:01:57,451 そうよね ファクトなら任せて 12 00:01:57,743 --> 00:02:00,829 ことの始まりはトレバーよ 13 00:02:00,913 --> 00:02:03,832 彼はカムボーイで–– 14 00:02:03,916 --> 00:02:07,628 チャットするうち 親密になって 15 00:02:07,711 --> 00:02:10,214 何でも話すようになった 16 00:02:10,422 --> 00:02:13,967 性的なことは もちろん 感情的にも… 17 00:02:30,484 --> 00:02:32,069 サンダーズ 18 00:02:37,950 --> 00:02:39,576 人気者だわね 19 00:02:40,577 --> 00:02:43,872 また面会者よ 前に進んで 20 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 遅れて悪かったわ 21 00:02:50,546 --> 00:02:54,591 タイヤを切られた上に 車が拾えなくて 22 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 あの… どなた? 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,891 ダグに頼まれた弁護士の レベッカ・ハリデイよ 24 00:03:03,767 --> 00:03:06,144 刑事事件が専門なの 25 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 どうぞ座って 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,984 ダグが心配してたわ 27 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 すばらしいママで 娘さんはヘーゼルよね 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,616 まずは保釈を目指すわ 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,329 最初のきっかけは オンライン詐欺? 30 00:03:32,004 --> 00:03:36,008 マキシマム・プレジャー 最高の快楽、保証します 31 00:03:42,431 --> 00:03:44,725 もう大混乱だよ 32 00:03:45,100 --> 00:03:48,896 同僚が殺人容疑で 逮捕なんてね 33 00:03:50,022 --> 00:03:55,277 死因は絞殺と 発泡スプレーによる窒息死 34 00:03:55,569 --> 00:03:58,447 だよね ランチ仲間でさ 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 彼女は よくサラダを 36 00:04:02,826 --> 00:04:07,039 これ ジェリーの担当だよ 彼女はどこ? 37 00:04:18,466 --> 00:04:21,178 “イェール大学 事務局” 38 00:04:34,441 --> 00:04:35,192 どうぞ 39 00:04:37,736 --> 00:04:39,238 何でしょう 40 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 ターセックさん? 41 00:04:40,864 --> 00:04:43,534 “ターチェック”だけど… 42 00:04:45,369 --> 00:04:49,998 私はジェリー・ソト “ザ・マージン”の記者です 43 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 拝読してるわ ジョイスと呼んで 44 00:04:54,086 --> 00:04:55,045 いいですか? 45 00:04:55,420 --> 00:05:00,592 超難関大学の選抜について 記事を書いてます 46 00:05:01,051 --> 00:05:06,181 基準が厳しい分 入学後は手厚く支援してるわ 47 00:05:06,765 --> 00:05:08,225 ご立派ですね 48 00:05:09,059 --> 00:05:10,143 それで–– 49 00:05:10,727 --> 00:05:13,897 数日前 ある男性と 会いましたよね 50 00:05:14,815 --> 00:05:18,735 40代半ば 白髪まじりで がっしり型 51 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 午後6時ごろに 52 00:05:23,240 --> 00:05:26,159 選抜基準と何の関係が? 53 00:05:26,243 --> 00:05:30,789 それが知りたいんです 彼と何の話を? 54 00:05:33,625 --> 00:05:38,046 そんな人と 会った覚えはないわ 55 00:05:38,130 --> 00:05:42,426 会ったとしても 業務上の守秘義務が 56 00:05:45,053 --> 00:05:45,929 でも–– 57 00:05:46,013 --> 00:05:50,184 少しでも話を伺えれば ありがたいと… 58 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 失礼 アポがあるので 59 00:05:54,104 --> 00:05:55,981 そうですか 60 00:05:59,151 --> 00:06:01,904 男性のこと 覚えてません? 61 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 いい1日を 62 00:06:35,521 --> 00:06:37,022 もう最悪よ 63 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 ヘーゼルからだ 64 00:06:54,581 --> 00:06:58,669 何か言うべきだろうが 思いつかない 65 00:06:58,961 --> 00:07:02,422 保釈金 払ってくれて ありがとう 66 00:07:03,090 --> 00:07:05,175 無視はできないさ 67 00:07:05,926 --> 00:07:07,261 何があった? 68 00:07:09,221 --> 00:07:10,389 分からない 69 00:07:11,557 --> 00:07:13,392 どういう意味だよ 70 00:07:17,521 --> 00:07:18,897 あの子 大丈夫? 71 00:07:19,439 --> 00:07:22,317 ゆうべ ビデオ電話の 約束が… 72 00:07:22,401 --> 00:07:24,820 何も知らせてない 73 00:07:25,946 --> 00:07:27,489 そのまま寝た 74 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 私は やってない 分かるでしょ? 75 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 俺には何とも… 76 00:07:34,329 --> 00:07:35,414 カール 77 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 分かるわよね 78 00:07:44,715 --> 00:07:48,010 ひとつ はっきりさせておく 79 00:07:48,886 --> 00:07:50,804 君には酷だ 80 00:07:52,556 --> 00:07:56,059 ヘーゼルは当分の間 俺たちが育てる 81 00:07:57,561 --> 00:07:59,897 君も訪ねて構わない 82 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 だが俺かマロリーが同席する 83 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 それが最善策だ 84 00:08:10,199 --> 00:08:14,161 君の言動には 矛盾点があったから 85 00:08:15,078 --> 00:08:18,373 法的に争ってもいいが 俺はイヤだ 86 00:08:18,457 --> 00:08:21,001 争うつもりはないわ 87 00:08:21,084 --> 00:08:23,253 今の君とはムリだ 88 00:08:23,337 --> 00:08:27,174 争う気はないわ あなたが正しい 89 00:08:30,093 --> 00:08:32,261 ごめんなさい 90 00:08:40,187 --> 00:08:41,938 まったく 91 00:09:24,857 --> 00:09:29,236 やあ ダグだ 刑事弁護士のレベッカもいる 92 00:09:29,319 --> 00:09:31,405 本物のほうよ 93 00:09:31,488 --> 00:09:35,033 私に なりすました 女の件は–– 94 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 真相を突き止めるわ 95 00:09:38,120 --> 00:09:41,373 当面は自宅待機してくれ 96 00:09:41,456 --> 00:09:44,459 許可なしに都市圏を出るな 97 00:09:44,918 --> 00:09:50,132 仕事は休んでね 上司宛ての手紙は用意したわ 98 00:09:50,382 --> 00:09:54,219 判断に迷うことがあれば 電話して 99 00:09:54,803 --> 00:09:59,766 とにかくトラブルを避けて レベッカに任せろ 100 00:10:02,186 --> 00:10:06,565 親権については 今後 どうなるの? 101 00:10:06,857 --> 00:10:12,237 逮捕は不利だし 有罪なら親権はなくなる 102 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 行動は慎重に いいね? 103 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 ヘーゼルだわ 出ないと 104 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 分かった 気をつけて 105 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 かわい子ちゃん 106 00:10:24,499 --> 00:10:26,668 ママ 会いたいよ 107 00:10:26,752 --> 00:10:28,253 私もよ 108 00:10:28,337 --> 00:10:30,380 見て 歯が抜けそう 109 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 あら ほんと 110 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 すごい 111 00:10:35,427 --> 00:10:37,012 エグいわね 112 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 会いたいわ これ見て 113 00:10:41,600 --> 00:10:43,352 ヘーゼル 見て 114 00:10:43,977 --> 00:10:45,062 ステキ 115 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 すっごくいい 116 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 学校の作品展でママを描く 117 00:10:50,859 --> 00:10:54,154 そうなの? ポーズしようか 118 00:10:59,451 --> 00:11:01,703 長くはムリ 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 おやつの時間だ 120 00:11:05,415 --> 00:11:09,253 マロリーを描くよ 愛してる またね 121 00:11:37,489 --> 00:11:39,616 刺激的なネタですよ 122 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 人間不信になる 最高だ 123 00:11:42,369 --> 00:11:46,164 衝撃的で 目の回るような展開ね 124 00:11:46,248 --> 00:11:49,418 でも ジェリー 着地には早いわ 125 00:11:49,501 --> 00:11:53,463 はい ポーラの逮捕で 経過報告をと 126 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 裏取りは? マルチソース? 127 00:11:57,384 --> 00:12:01,013 ほとんど目撃してますが 裏は取ります 128 00:12:02,097 --> 00:12:04,892 ポーラに恨まれない? 129 00:12:04,975 --> 00:12:06,768 記者は孤独なものだ 130 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 内容は事実です 131 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 恐ろしい子 132 00:12:14,693 --> 00:12:18,655 戦略的な裏切り者ね 出世するわ 133 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 着地させて 134 00:12:22,743 --> 00:12:23,827 はい 135 00:12:27,039 --> 00:12:27,831 おいで 136 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 それ私の! 食べちゃダメだよ 137 00:12:31,251 --> 00:12:32,336 どうぞ 138 00:12:32,419 --> 00:12:34,004 ダメだってば! 139 00:12:34,087 --> 00:12:35,756 残りはいいぞ 140 00:12:36,089 --> 00:12:37,466 友達と分けて 141 00:12:49,478 --> 00:12:51,772 ポーラを保釈させた 142 00:12:54,399 --> 00:12:56,610 分かってるけど 143 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 見捨てるわけには いかなかった 144 00:13:00,948 --> 00:13:04,326 ヘーゼルにも説明がつかない 145 00:13:06,662 --> 00:13:09,373 悪夢みたいな状況だよ 146 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 相談すべきだったけど… 147 00:13:15,337 --> 00:13:19,508 彼女が逃げない限り 保釈金は戻ってくる 148 00:13:19,591 --> 00:13:24,930 南米に逃げたって スペイン語は話せないし… 149 00:13:27,766 --> 00:13:29,101 悪かった 150 00:13:30,644 --> 00:13:31,895 怒ってないわ 151 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 そう? 152 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 賢い手よ 153 00:13:35,524 --> 00:13:37,734 どういう意味だよ 154 00:13:38,610 --> 00:13:44,324 親権の審理で有利だし ポーラに貸しができる 155 00:13:44,700 --> 00:13:45,993 大きな貸し 156 00:13:48,912 --> 00:13:49,997 何よ 157 00:13:50,706 --> 00:13:53,584 貸しを作る気はなかった 158 00:13:53,959 --> 00:13:56,128 出してやりたかった 159 00:13:56,837 --> 00:13:58,380 目的を忘れたの? 160 00:13:58,463 --> 00:14:01,884 誰か押して こげないよ 161 00:14:02,426 --> 00:14:03,719 今 行くわ 162 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 だけど… 163 00:14:10,517 --> 00:14:13,312 引っ張るわよ つかまって 164 00:14:29,870 --> 00:14:33,332 “プライム” 165 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 “キッチン用品” 166 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 “当日配送” 167 00:14:52,100 --> 00:14:53,018 〝今すぐ買う〟 168 00:14:53,101 --> 00:14:54,269 〝注文確定〟 169 00:14:56,230 --> 00:14:58,106 “ルディ” 170 00:15:01,318 --> 00:15:04,780 ルディ また私からよ 171 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 今は保釈中で… 自分で言ってて変だけど 172 00:15:09,201 --> 00:15:11,119 まだ怒ってる? 173 00:15:11,203 --> 00:15:15,040 ちょっと危ない作戦に 協力者が要るの 174 00:15:15,457 --> 00:15:17,668 折り返し電話して 175 00:15:37,521 --> 00:15:40,399 視線を感じる プロテインの匂いも 176 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 今まで何を? 177 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 調査の手伝いよ 178 00:15:44,194 --> 00:15:45,737 1日中? 179 00:15:46,196 --> 00:15:48,907 ポーラが逮捕されたのに–– 180 00:15:48,991 --> 00:15:53,453 ランチも間食も別々で 僕は置いてきぼり 181 00:15:53,662 --> 00:15:57,791 スージーとドリューと 何を話した? 182 00:15:57,875 --> 00:15:58,792 別に 183 00:16:00,836 --> 00:16:06,383 手品師みたいに君のケツから 答えを引き出せって? 184 00:16:06,592 --> 00:16:08,510 どういう手品よ 185 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 ドイツのやつ 186 00:16:10,387 --> 00:16:11,263 教えて 187 00:16:13,348 --> 00:16:16,977 何でもないわよ 行かなきゃ 188 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 そうかよ 189 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 ヤバい 190 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 どうしよう 191 00:20:45,370 --> 00:20:47,164 こいつ! 待て! 192 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 放しなさいよ! 193 00:20:57,299 --> 00:20:58,467 イカれ女! 194 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 撃たないで 195 00:21:00,677 --> 00:21:02,888 お願い 撃たないで 196 00:21:05,474 --> 00:21:08,477 何すんのさ 撃たないってば 197 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 こいつを狙ってた 198 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 奴は死んだわ 199 00:21:15,400 --> 00:21:16,777 私が殺した 200 00:21:18,153 --> 00:21:21,323 まったく何なの 勘弁して 201 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 ごめん 悪かったわ 202 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 ダメか 203 00:22:01,280 --> 00:22:03,323 トム 調子どう? 204 00:22:18,422 --> 00:22:19,673 失礼 205 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 “詐欺ボーイ:セックス 殺人 シングルマザー” 206 00:22:50,287 --> 00:22:54,208 デニスの顔を撃つとはね 見たかったよ 207 00:22:54,458 --> 00:22:55,709 見なくていい 208 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 なぜデニスはトレバーを? 209 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 2人は恋人で 仕事もやってて–– 210 00:23:02,216 --> 00:23:04,885 大勢がデニスに雇われてた 211 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 仕事って? 212 00:23:06,094 --> 00:23:10,224 よく知らないけど 脅迫まがいのこと 213 00:23:10,474 --> 00:23:13,227 トレバーは “取り分が少ない”って 214 00:23:13,769 --> 00:23:18,398 それで あんたらを相手に 詐欺を始めた 215 00:23:18,690 --> 00:23:20,400 デニスに内緒でね 216 00:23:22,486 --> 00:23:24,112 それがバレた 217 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 なぜ私なの? 218 00:23:28,242 --> 00:23:31,537 トレバーが “子供を利用できる”って 219 00:23:33,038 --> 00:23:37,626 “ポートランドの件で 脅せる”とも言ってた 220 00:23:42,089 --> 00:23:44,466 何の話か さっぱりよ 221 00:23:45,008 --> 00:23:49,263 あんたを気に入ってたけど 彼は野心家で–– 222 00:23:49,638 --> 00:23:51,098 家も近かった 223 00:23:52,933 --> 00:23:55,143 “性がある”とも 224 00:23:55,978 --> 00:23:58,939 デニスの言い方のマネだよ 225 00:23:59,982 --> 00:24:02,276 デニスか なるほど 226 00:24:02,609 --> 00:24:07,531 私をイスに縛りつけて 売り渡すはずだった男ね 227 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 仕方なかった 228 00:24:09,491 --> 00:24:11,869 私のせいでスカイまで… 229 00:24:11,952 --> 00:24:14,788 同情すると思ってる? 230 00:24:15,414 --> 00:24:19,251 私は無実なのに 逮捕されたのよ 231 00:24:19,334 --> 00:24:21,962 スカイとトレバーの殺害で 232 00:24:23,005 --> 00:24:24,506 意味不明じゃん 233 00:24:24,590 --> 00:24:25,257 でしょ? 234 00:24:25,340 --> 00:24:30,846 デニスが犯人だよ スカイを殺す声が聞こえた 235 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 聞いたの? 236 00:24:32,848 --> 00:24:35,601 だったら証人ってことよ 237 00:24:35,934 --> 00:24:39,563 そうかもね 見てはいないけど 238 00:24:39,646 --> 00:24:41,398 私の容疑を晴らせる 239 00:24:41,773 --> 00:24:45,152 デニスがやったと 警察に話せば… 240 00:24:45,485 --> 00:24:48,197 やだよ 関わりたくない 241 00:24:48,280 --> 00:24:51,533 今さら何よ 関係してるでしょ 242 00:24:51,617 --> 00:24:52,367 やだよ 243 00:24:52,451 --> 00:24:56,538 私を刑務所に送って スカイが喜ぶ? 244 00:24:57,289 --> 00:24:59,875 私の人生をぶち壊すの? 245 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 クソ 246 00:25:02,169 --> 00:25:03,921 運が向いてきた 247 00:25:04,213 --> 00:25:08,133 アーロン・ジャッジが ヘマしない限りね 248 00:25:08,926 --> 00:25:13,931 そうだ うちの子の名前が 決まりましたよ 249 00:25:14,306 --> 00:25:17,809 チェスターです 祖父の名と同じ 250 00:25:18,268 --> 00:25:21,230 童貞のまま死にそうな名前 251 00:25:21,813 --> 00:25:24,066 祖父は絶倫でしたよ 252 00:25:24,691 --> 00:25:28,028 握手ひとつで 女性は双子を妊娠 253 00:25:30,781 --> 00:25:31,949 ゴンザレスです 254 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 ポーラ・サンダーズよ 255 00:25:34,368 --> 00:25:38,455 ポーラ 保釈されたのね 拘置所の感想は? 256 00:25:38,539 --> 00:25:41,375 木曜はチキン・テリヤキ? 257 00:25:42,417 --> 00:25:47,631 私の容疑を晴らす証人を そっちに連れてくわ 258 00:25:48,006 --> 00:25:50,968 真犯人はデニス・オニール 259 00:25:51,051 --> 00:25:53,387 トレバーの恋人よ 260 00:25:54,221 --> 00:25:55,806 待ってるわ 261 00:26:00,102 --> 00:26:01,645 ポーラが来る 262 00:26:04,690 --> 00:26:08,443 “私は同僚と共に 地獄へ旅立った” 263 00:26:08,527 --> 00:26:10,904 “死人の携帯を頼りに” 264 00:26:10,988 --> 00:26:11,989 何のマネ? 265 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 君こそ 266 00:26:13,615 --> 00:26:14,783 勝手に机を? 267 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 僕にウソを 268 00:26:16,577 --> 00:26:20,497 手段を選ばないとは 思ってたけど 269 00:26:20,706 --> 00:26:21,999 ひどすぎる 270 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 あなただって “彼女は友達じゃない”と 271 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 僕は裏切ってない 272 00:26:28,046 --> 00:26:31,675 君は携帯が解除できないと ウソをつき–– 273 00:26:31,758 --> 00:26:35,304 キャリアのために記事にした 274 00:26:35,387 --> 00:26:38,974 まず携帯だけど 情報はなかった 275 00:26:41,268 --> 00:26:45,856 それに彼女を疑ったのは 警察とあなたよ 276 00:26:46,982 --> 00:26:50,402 僕らはボロクソに 言い合うけど–– 277 00:26:51,236 --> 00:26:52,529 友達かと 278 00:26:52,613 --> 00:26:56,742 友達よ でも私は これに賭けてる 279 00:26:56,825 --> 00:26:59,828 あなたは目標も定まらない 280 00:27:00,037 --> 00:27:03,290 去年はデイトレードで 今年は法科 281 00:27:03,999 --> 00:27:05,209 そうかよ 282 00:27:05,792 --> 00:27:10,172 友達を裏切るぐらいなら 目標は いらない 283 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 大げさね ヴァイの時と同じ 284 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 もういい 限界だ 285 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 ルディ 286 00:27:22,142 --> 00:27:22,851 待って 287 00:27:24,353 --> 00:27:25,979 シャレた返しは? 288 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 シャレた返し 289 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 ほんと助かるわ 290 00:27:45,457 --> 00:27:48,335 サンダーズです ゴンザレス刑事に… 291 00:27:48,418 --> 00:27:50,295 予約が? お待ちを 292 00:27:50,796 --> 00:27:52,714 トイレはどこ? 293 00:27:52,798 --> 00:27:54,091 あちらです 294 00:27:54,466 --> 00:27:55,342 急いで 295 00:27:55,425 --> 00:27:57,803 ゴンザレス? 客人が 296 00:27:59,388 --> 00:28:01,139 来る? よかった 297 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 サインとかは? 298 00:28:03,308 --> 00:28:04,768 不要です 299 00:28:10,440 --> 00:28:11,525 ヤバい! 300 00:28:14,695 --> 00:28:17,322 ちょっと 何すんだよ! 301 00:28:17,656 --> 00:28:19,324 ごめん 302 00:28:21,118 --> 00:28:22,744 疑ってごめん 303 00:28:23,036 --> 00:28:24,663 ほんと… 304 00:28:25,163 --> 00:28:26,456 バカだったわ 305 00:28:28,166 --> 00:28:29,334 許して 306 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 アッシュ? 307 00:28:36,175 --> 00:28:37,301 ちょっと! 308 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 “女子トイレ” 309 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 どうも 310 00:29:15,088 --> 00:29:16,131 ポーラ 311 00:29:17,382 --> 00:29:19,760 容疑を晴らす証人は? 312 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 逃げられた 313 00:29:23,972 --> 00:29:25,849 じゃあ 法廷で 314 00:29:26,517 --> 00:29:28,101 何よ それ 315 00:29:28,602 --> 00:29:31,230 それでも法執行官? 316 00:29:31,522 --> 00:29:36,401 デニス・オニールが犯人で 私はごく普通の市民 317 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 なのにウソだらけの世界と–– 318 00:29:39,613 --> 00:29:43,784 消えた死体と弁護士2人に 振り回されてる 319 00:29:43,867 --> 00:29:44,660 2人? 320 00:29:44,743 --> 00:29:45,786 あんたは… 321 00:29:46,453 --> 00:29:49,873 最初から助けてないし 今もそう 322 00:29:50,624 --> 00:29:54,169 頼みの綱なのに 無能もいいとこ! 323 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 〝ロ︱スク︱ル 入試問題〟 324 00:30:10,143 --> 00:30:11,353 お代わりは? 325 00:30:11,687 --> 00:30:12,729 もらうよ 326 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 “起動中” 327 00:30:44,052 --> 00:30:49,474 “トラッカー機能 有効” 328 00:30:56,106 --> 00:30:57,566 〝ロック解除〟 329 00:30:58,025 --> 00:30:58,984 “PIN入力” 330 00:31:25,469 --> 00:31:26,803 “ゲイターズ” 331 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 よし 332 00:31:45,906 --> 00:31:46,865 やあ 333 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 遅れてごめん 334 00:31:50,369 --> 00:31:52,996 食品科学者さん 元気? 335 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 ああ 忙しくてね 336 00:31:55,916 --> 00:31:59,211 実験を始めようか 337 00:32:03,674 --> 00:32:06,510 気持ちよくしてあげるよ 338 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 ごほうびにね 339 00:32:18,939 --> 00:32:20,816 リラックスして 340 00:32:23,485 --> 00:32:26,572 毎日がストレスでね 341 00:32:26,655 --> 00:32:30,117 〝食品科学者〟 〝ニュ︱ジャ︱ジ︱?〟 342 00:33:54,660 --> 00:33:58,580 日本語字幕 伊藤 美和子