1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 "뉴욕시 교정국" 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 "라이커스섬 뉴욕시 교도소 단지" 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 샌더스 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 면회입니다 5 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 나오세요 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 폴라 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 저는 레베카 할리데이예요 당신 변호사요 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 세상에, 안녕하세요 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 더그가 연락하겠다고 했거든요 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 와 줘서 감사해요 11 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 맙소사 어떻게 해야 할지 모르겠어요 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 시간이 많지 않으니 중요한 얘기만 하죠 13 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 제가 도우려면 상황을 빠짐없이 알아야 해요 14 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 팩트만 알고 싶어요? 내가 또 팩트 전문이거든요 15 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 시작은 트레버였어요 16 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 제가 만난 남캠이었는데요 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 이런저런 얘기 하면서 꽤 빠르게 가까워졌어요 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 내 비밀도 다 털어놨죠 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 서로… 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - 성적인 부분도요 - 네 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 감정적인 것도… 트레버한테 별의별 얘기를… 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 샌더스 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 인기가 많네요 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 또 면회 왔어요 앞으로 나와요 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 늦어서 미안해요 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 웬 놈이 타이어를 펑크 냈는데 27 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 라이커스까지 올 택시 잡기가… 28 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - 죄송한데 누구세요? - 더그가 보냈어요 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 레베카 할리데이예요 당신 변호사요 30 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 당신 형사 사건을 맡을 변호사예요 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 일단 앉으세요 32 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 더그가 걱정을 많이 하더라고요 33 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 귀여운 딸 헤이즐의 훌륭한 엄마라더군요 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 당신을 집으로 보내는 게 제 목표예요 35 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 듣자 하니 온라인 스캠으로 시작된 일이라고요? 36 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 도파민 최대 보장 37 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 네, 정신이 하나도 없어요 38 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 같이 일하는 동료가 이중 살인으로 체포되는 게 39 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 어디 흔한 일인가요? 40 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 한 명은 목 졸려 죽었고 41 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 또 한 명은 우레탄 폼에 질식사했어요 42 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 네, 끔찍하죠 43 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 매일 같이 점심 먹던 사이였거든요 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 보통 샐러드요 45 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 이건 제리가 맡기로 한 건데… 제리는 어디 간 거야? 46 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 "예일 대학교 동문회 뉴욕 지부" 47 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 들어오세요 48 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 무슨 일이시죠? 49 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 터세크 씨죠? 50 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 정확한 발음은 '터체크'인데… 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 안녕하세요 52 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 제리 소토라고 해요 53 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 저는… 저는 '마진' 기자예요 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 즐겨 읽어요 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - 조이스라고 불러요 - 감사합니다 56 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - 잠깐 시간 되시면… - 네 57 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 세계적인 명문대의 부담감에 관해 취재하고 있는데요 58 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 우리 학교 입학 기준은 매우 까다롭지만 59 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 학생들을 최대한 지원하며 성장할 수 있도록 도와요 60 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 굉장하네요 61 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 며칠 전에 여기서 한 남자를 만나셨죠? 62 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 머리 희끗한 40대 중반에 체격은 다부진 남자요 63 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 6시쯤이었을 거예요 64 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 글쎄요, 그게 입학 기준과 무슨 상관이죠? 65 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 저도 그걸 알고 싶어서요 66 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 무슨 얘기를 했는지 말씀해 주시겠어요? 67 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 아니… 죄송해요 무슨 얘긴지… 68 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 그런 남자 만난 기억 없는데요 69 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 그리고 만났다 해도 70 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 학교 관련 일은 기밀이라서요 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 하지만 그냥… 간략하게라도 말씀해 주시면 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 정말 감사할… 73 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 죄송한데 일정이 있어서요 74 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 네, 괜찮아요 75 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 정말 제가 얘기한 남자 기억 안 나시는… 76 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 조심히 가세요 77 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 미치겠네 78 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - 뭔데? - 헤이즐이 수업 시간에 만들었대 79 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 무슨 말을 해야 할 것 같은데 80 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 지금 무슨 말을 해야 할지 모르겠어, 폴라 81 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 보석금 내줘서 고마워 82 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 저기 둘 수 없잖아 83 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 어떻게 된 거야? 84 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 모르겠어 85 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 모른다니 무슨 소리야? 86 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 애는 괜찮아? 87 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 어젯밤 자기 전에 화상 통화 해야 했는데 88 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 헤이즐은 괜찮아 아무것도 몰라 89 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 잘 잤어, 아무것도 몰라 90 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 난 그런 짓 안 했어 당신은 알지? 91 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 내가 아는 게 무슨 상관… 92 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 칼 93 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 당신은 알지? 94 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 확실하게 짚고 넘어갈 게 있어 95 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 이런 말 듣고 싶지 않겠지만 96 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 앞으로 헤이즐은 우리하고만 지낼 거야 97 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 언제든 만나러 와도 돼 98 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 근데 둘이서 만나는 건 안 돼 99 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 나나 맬이 있을 거야 100 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 지금은 헤이즐에게도 그게 좋겠어 101 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 요즘 말이 안 되는 상황이 좀 많았잖아 102 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 싸우고 싶으면 싸우자 103 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - 근데 난 안 싸우고 싶어 - 안 싸울 거야 104 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - 싸우기 싫어 - 나 안 싸워 105 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 지금은 당신과 못 싸우겠어 106 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 나 봐, 당신이랑 안 싸울 거야 107 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 당신 말이 맞아 108 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 미안해 109 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 돌겠네 110 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 폴라, 더그예요 지금 스피커폰이에요 111 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 당신 변호사 레베카랑 같이 있어요 112 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 진짜 레베카요 113 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 안녕하세요 114 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 나인 척하고 면회 간 여자 때문에 정말 걱정돼요 115 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 어떻게 된 건지 알아볼게요 116 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 일단은 정신 똑똑히 차려요 117 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 웬만하면 집에서 나가지 말고 조용히 지내요 118 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 트라이스테이트 지역을 허가 없이 벗어나면 안 돼요 119 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 회사는 휴직해야 해요 120 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 상사한테 보낼 휴직계는 제가 써 뒀어요 121 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 뭘 해도 될지 말지 모르겠으면 저한테 연락해요 122 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 잘 해결될 거예요 123 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 지금은 문제 일으키지 말고 124 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 레베카한테 맡겨요 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 이제 난 어떻게 돼요? 126 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 양육권 재판은요? 127 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 이번에 체포되면서 우리한테 불리해졌어요 128 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 유죄 판결까지 나면 우린 가망이 없어요 129 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 정신 똑바로 차려요 130 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 헤이즐 전화예요 131 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - 끊을게요, 그래요 - 또 통화합시다 132 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - 끊어요 - 조심해요 133 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - 안녕, 딸내미 - 엄마 134 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - 안녕 - 보고 싶어요 135 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 나도 보고 싶어 136 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 나 이가 하나 흔들려요 봐 봐요 137 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 아이고, 어떡해 138 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 대단한데, 징그러워 139 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 많이 보고 싶어 이것 좀… 140 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 안녕 141 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 헤이즐, 이것 봐 142 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 마음에 쏙 들어 143 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 세상에, 너무 예뻐 144 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 학교 전시회 때문에 엄마를 그려야 해요 145 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - 그래? 좋아 - 네 146 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 포즈 잡을까? 147 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 좋아요 148 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 오래 못 버텨 149 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 간식 먹으러 가야 해요 150 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 방금 맬도 집에 왔으니까 맬을 그려도 돼요 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 사랑해요, 안녕 152 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 아주 흥미로워요, 수지 153 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 누굴 믿을 수 있을까요? 너무 좋아요 154 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 자극적이긴 하네요 155 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 전개도 빠르고요 156 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 하지만 마무리 지으려면 아직 멀었어요 157 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 알아요, 근데 폴라가 체포됐으니 지금 보여 드리고 싶었어요 158 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 전부 입증할 수 있어요? 출처도 여러 군데고? 159 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 거의 제가 직접 다 봤지만 입증할 수 있어요 160 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 후폭풍도 다 생각했어요? 161 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - 폴라랑 친해 보이더니 - 진짜 기자는 친구가 없죠 162 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 전 사실대로 말한 거예요 163 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 제리, 잔인하네요 164 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 뒤통수를 제대로 치는군요 165 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 여기서 크게 되겠어요 166 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 마무리해 봐요 167 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 네 168 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - 이리 와 - 과자다, 과자! 169 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 한 개도 먹지 마요! 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - 내가 먼저 먹어야지! - 당신 먼저! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - 신난다! - 너무해요 172 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 나머지는 다 네 거야 173 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 친구들이랑 나눠 먹어 174 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 내가 폴라 보석금 내줬어 175 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 그래, 알아 176 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 그냥… 감옥에 못 두겠더라 177 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 그러면 안 될 것 같았어 178 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 헤이즐이 나중에 물어보면 뭐라고 설명하겠어? 179 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 악몽 같은 상황이지만… 180 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 당신과 상의해야 했는데… 181 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 돈이 문제면 돌려받을 거야 182 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 폴라가 베네수엘라로 도망간다거나 그럴 일은 없을 테니까 183 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 스페인어도 할 줄 모를걸 할 줄 아나? 184 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 미안해 185 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 화 안 났어 186 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - 그래? - 잘했어 187 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 무슨 말이야, 잘했다니? 188 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 양육권 재판에서도 우리한테 유리할 거고 189 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 뭐 어떻게 되든 간에 폴라가 우리한테 크게 빚진 거잖아 190 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 왜? 191 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 빚을 지라고 그런 게 아니라 폴라가 감옥에 있어서 그런 거야 192 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 우리가 지금 뭐 하는 거 같아? 193 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 누가 좀 밀어 줘요! 혼자 못 타겠어요 194 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 알았어 195 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 난… 196 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 일단 뒤로 당길까? 197 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 꽉 잡아 198 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 신난다! 199 00:14:29,870 --> 00:14:33,332 "프라임" 200 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 "셰프의 선택 주방 필수 아이템" 201 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 "당일 배송" 202 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 "당일 무료 배송 바로 구매" 203 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 "주문 완료, 감사합니다!" 204 00:14:56,230 --> 00:14:58,106 "루디" 205 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 루디, 또 나야 206 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 이런 말을 하게 될 줄 몰랐는데 나 보석으로 나왔어 207 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 아무튼… 아직 화난 거 아니지? 208 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 "우드글렌 아파트" 209 00:15:11,828 --> 00:15:13,497 나한테 좀 위험한 계획이 있는데 210 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 도와주면 좋겠어 211 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 전화해 줘, 끊을게 212 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 네 시선이랑 단백질셰이크 냄새 다 느껴져 213 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 뭐 하고 왔어? 214 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 그냥 무슨 조사한다길래 도와준 거야 215 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 하루 종일? 216 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 우리 폴라 체포된 얘기는 하지도 않았잖아 217 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 이틀 점심시간과 간식 시간까지 꽉꽉 채울 얘기도 안 하고 218 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 수지랑 드루랑 절친 된 거야? 무슨 일인데? 219 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 아무것도 아니야 220 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 왜 이래, 우리 비밀 없잖아 221 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 마술사가 엉덩이에서 손수건 뽑듯 내가 정보를 끄집어내야 해? 222 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 넌 대체 어떤 마술사를 보는 거야? 223 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 몰라, 독일 마술사 얘기 좀 해 봐 224 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 아무 일 없어 나 가야 해 225 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 그래 226 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 젠장 227 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 씨… 228 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 진정해요, 이봐요! 229 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 나한테서 떨어져! 230 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 움직이지 마, 미친년아! 231 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 쏘지 마요, 쏘지 마! 쏘지 마세요! 232 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 쏘지 말아요! 233 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 돌겠네, 안 쏴요 234 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 저 새끼 잡으러 온 거예요 235 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 저 사람 죽었어요 236 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 내가 죽였어요 237 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 세상에 238 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 미친 239 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 미안해요, 나 때문에… 240 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 그래 241 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 안녕하세요, 톰 별일 없죠? 242 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 죄송합니다 243 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 "스캠보이: 섹스, 살인, 싱글맘" 244 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 "제리 소토" 245 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 데니스 대가리를 날렸다니 반가운 소리네요 246 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - 내가 봐야 했는데 - 안 봐도 돼요 247 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 왜 데니스가 트레버를 죽였죠? 248 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 둘은 사귀는 사이였는데 트레버는 데니스 밑에서 일했어요 249 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 그 사람 밑에서 구린 짓 하는 사람 많아요 250 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - 예를 들면요? - 잘은 모르지만 251 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 공갈 협박 같은 일을 했을 거예요 252 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 트레버는 항상 자기 몫이 적다고 불평했고 253 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 그래서 우리끼리 사기를 치기로 한 거예요 254 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 당신한테 그랬던 것처럼요 데니스 몰래 한 건데 255 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 데니스가 알게 됐나 봐요 256 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 왜 나예요? 257 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 당신 애를 이용하면 위협이 통할 걸 알았거든요 258 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 다른 말도 했어요 259 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 포틀랜드에서 있었던 일요 260 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 무슨 말인지 모르겠네요 261 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 걔가 당신 좋아했어요 262 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 그냥 야망이 큰 애였어요 263 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 당신은 가까운 데 살았고요 264 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 당신 약점을 이용하면 된댔어요 265 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 근데 그거 다 데니스한테 배운 말일 거예요 266 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 데니스, 네 267 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 날 의자에 묶어 놓고 그놈한테 넘기려고 했잖아요 268 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 우리도 절박했어요 269 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 내가 다 망쳤다고요 나 때문에 스카이도 죽고… 270 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 나한테 동정 같은 거 기대하지 마요 271 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 난 잘못한 것도 없는데 스카이를 죽였다고 체포됐었어요 272 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 트레버도 내가 죽였대요 273 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - 네? 말이 안 되잖아요 - 그러니까요 274 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 데니스가 둘 다 죽였어요 275 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 트레버를 죽인 건 추측이지만 스카이 죽인 건 내가 들었어요 276 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 들었다고요? 277 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 그러면 당신이 목격자잖아요 278 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - 그런가 보네요 - 네 279 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 보지는 못했는데… 280 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 그 자식 짓인 거 아니까 내 혐의를 벗겨 줄 수 있어요 281 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 경찰한테 말해요 282 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - 얘기하라고요 - 안 돼요, 난… 283 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 - 해요! - 난 엮이기 싫어요 284 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 뭐… 왜… 뭐라고요? 285 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - 경찰 안 만나요 - 이미 엮였어요 286 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - 뭔 소리예요? - 경찰은 안 돼요 287 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 내가 누명을 써서 감옥에 가면 스카이가 좋아했을까요? 288 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 내 인생이 박살 나도요? 289 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 미치겠네 290 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 이거야, 백스 291 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 애런 저지가 망치지만 않으면 운이 내게 돌아올 거야 292 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 이것 좀 보세요 내 새끼 이름이 생겼어요 293 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 체스터예요 할아버지 이름을 땄어요 294 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 평생 암컷도 못 만나 보고 죽을 고양이 이름 같아 295 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 우리 할아버지를 뭐로 보시고 296 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 할아버지랑 악수만 해도 쌍둥이가 생겼다니까요 297 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 곤잘레스입니다 298 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 저 폴라예요 폴라 샌더스요 299 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 폴라, 보석으로 나왔다면서요? 라이커스는 어떻던가요? 300 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 목요일마다 끝내주는 치킨데리야키 나온대요? 301 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 1시간쯤 후에 경찰서에 있을 거예요? 302 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 제 혐의를 벗겨 줄 사람을 데려갈 건데요 303 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - 폴라, 이미… - 이 사람이 304 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 진짜 범인은 트레버의 남자 친구 데니스 오닐인 걸 알아요 305 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 서에 있을게요 306 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 폴라가 온대 307 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 '나는 죽은 남자의 해킹한 대포 폰만 믿고' 308 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 '동료와 함께 지옥에 갔다 돌아왔다' 309 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - 뭐 하는 짓이야? - 넌 뭐 하는 짓인데? 310 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 내 서랍 열었어? 311 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 넌 거짓말했잖아 312 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 네가 물불 안 가리는 스타일인 건 알았지만… 313 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 어떻게 이럴 수가 있어? 314 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 폴라는 진짜 친구도 아니라고 네 입으로 말했잖아 315 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 그렇다고 대놓고 배신하진 않았어 316 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 이런 걸 알고도 폴라가 감옥 가게 내버려뒀어? 317 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 더 좋은 자리 얻겠다고? 너 지금 장난해? 318 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 그래, 휴대폰 열었는데 319 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 안에 아무것도 없었어 320 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 그리고 폴라가 감옥 간 게 내 탓은 아니잖아 321 00:26:44,146 --> 00:26:46,440 경찰이 너처럼 폴라를 범인이라고 생각한 거야 322 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 우리가 서로 심한 말도 하고 그러지만 323 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 그래도 진짜 친구라고 생각했어 324 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 친구 맞아 325 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 너도 이렇게 간절하면 똑같이 했을 거야 326 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 네가 살면서 뭘 하고 싶은지 아직 모르는 게 내 잘못이야? 327 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 작년에는 데이 트레이딩 한다더니 이제 로스쿨 들어간다고 하질 않나 328 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 그래, 차라리 뭘 하고 싶은지 모를래 329 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 원하는 거 하겠다고 친구 뒤통수치는 것보다 낫지 330 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 또 오버한다 바이한테도 그러더니 331 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 됐다, 지랄하지 마 332 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 루디 333 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 왜 그래 334 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 받아칠 말 없어? 335 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 받아쳤다 336 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 고맙습니다 네, 안녕하세요 337 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 저는 폴라 샌더스고 곤잘레스 형사님을 만나러 왔어요 338 00:27:47,918 --> 00:27:49,545 - 약속 잡았어요 - 약속 잡았다고요? 339 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 잠시만요 340 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 혹시 화장실 좀 쓸 수 있을까요? 341 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - 네, 저쪽요 - 네 342 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - 서둘러요 - 곤잘레스? 343 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - 누가 찾아왔어요 - 안녕하세요 344 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - 금방 나올 거예요, 네 - 그래요? 고맙습니다 345 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 서명해야 하나요? 346 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 아니요 347 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 젠장! 348 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - 뭐예요! 미쳤나 - 젠장 349 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 미안해요 350 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 미안해요, 믿어야 했는데 351 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - 그러니까요! - 네, 내가 잘못했어요 352 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 애시, 미안해요 353 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 애시? 354 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 이봐요! 355 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 망할 356 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 "여자 화장실" 357 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 안녕하세요 358 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 폴라 359 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 누명을 벗겨 준다던 기적의 목격자는요? 360 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 도망갔어요 361 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 그럼 법정에서 봐요 362 00:29:26,642 --> 00:29:27,851 당신은 대체 뭐예요? 363 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 뭐 하는 사람이냐고요 364 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 내가 아니라 데니스 오닐이 둘을 죽였어요 365 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 난 평범한 사람이에요! 366 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 그런데 이 거짓말 판에 휘말렸어요 시신은 사라지고 367 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 거기다가 이름 똑같은 변호사가 둘이나 있어요 368 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - 변호사가 둘요? - 당신은… 369 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 처음에도 도움이 안 되더니 지금도 도울 생각이 없네요 370 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 유일하게 날 도와줘야 할 사람이 아무짝에도 쓸모가 없잖아요! 371 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 "점수 향상 보장 불만족 시 환불" 372 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 "로스쿨 입학시험 준비" 373 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 더 드릴까요? 374 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 네 375 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 "전원 켜는 중" 376 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 "추적기 작동" 377 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 "밀어서 잠금 해제" 378 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 "암호를 입력하세요" 379 00:31:25,469 --> 00:31:26,803 "플로리다 게이터스" 380 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 좋아 381 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - 안녕! - 안녕하세요! 382 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 늦어서 미안 383 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 우리 식품 과학자님 오늘 어때요? 384 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 좋아, 바쁘지 385 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 좋아요 실험을 시작해 볼까요? 386 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 기분 좋게 해 줄게요 그럴 만하잖아요 387 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 긴장 풀어요 388 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 출퇴근이 힘들어 죽겠어 389 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 진짜… 390 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 "애시의 USB 트레버" 391 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 몸 보여 줘요 392 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 "식품 과학자 - 뉴저지? 플로리언" 393 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 멋지네요 394 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 자막: 김신