1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 जीपीएस ट्रैकर उपकरण 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 ओह। मुझे लगता है… मुझे लगता है तुम ग़लत फ़्लैट में आ गई हो। 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 क्या… क्या… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 सत्यानाश। 5 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 मैक्सिमम प्लेशर गैरन्टीड 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 मुझे इसका गाढ़ापन अच्छा लगा। 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - अब देखते हैं कि जमने पर कैसा रहता है। - ज़रूर। 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 फ़्लोरियन कर्टज़ पोषण विज्ञान के वैश्विक प्रमुख 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 ट्रेवर के साथ सेशन के लिए परिचय की पुष्टि करें 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 हाय। 11 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 माफ़ करना, मुझे देर हो गई। 12 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 हे। मेरा मनपसंद फ़ूड साइंटिस्ट कैसा है? 13 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 अच्छा हूँ। 14 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - बस बहुत, बहुत व्यस्त हूँ। - ठीक है। 15 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 हम प्रयोग करना शुरू करें? 16 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 हाँ। 17 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 बढ़िया है। 18 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 ठीक है, बस करो। 19 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 मुझे बताओ तुम्हें क्या मालूम है। 20 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 यह शर्मिंदगी भरा है। 21 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 मेरा ब्रेक-अप हो रहा था। 22 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 ट्रेवर ने इंस्टाग्राम पर मुझे मैसेज किया। 23 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 वह आकर्षक था, मैं अकेला था, हमने फ़्लर्ट किया। 24 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 उसने मुझे अच्छा महसूस करवाया। 25 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 और फिर उसने मुझसे पूछा अगर मैं वीडियो चैट करना चाहता हूँ और… 26 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 मैं बेवक़ूफ़ था। 27 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 नहीं, यक़ीन मानो, मैं भी ऐसा ही महसूस करती हूँ और हम अकेले पीड़ित नहीं हैं। 28 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 मैं बस पता लगाने की कोशिश कर रही हूँ कि हुआ क्या था। 29 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 ज़ाहिर है, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था कि वह मुझे रिकॉर्ड कर रहा था। 30 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 फिर एक दिन एक बंदा यहाँ आया और उसके पास यह वीडियो था। 31 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - ठीक है, क्या वह यह था? - हाँ, वही था। 32 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 उसने कहा कि अगर मैंने उसकी बात नहीं मानी, तो वह इस वीडियो को हर जगह लीक कर देगा। 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 उसे कितने पैसे चाहिए थे? 34 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 कुछ भी नहीं। मैंने उसे पैसे देने की पेशकश दी थी, पर उसे नहीं चाहिए थे। 35 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 उसने कहा कि वह जो भी कहे मुझे वही करना होगा। 36 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 ग्विन माँओं की ग्रुप चैट मैसेज 37 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 जो भी वह कहे। 38 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 वरना वह मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर देगा। उसे सब पता था। 39 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 ग्विन - क्या कोई आर्ट शो में नींबू पानी ला सकता है? 40 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 मैं ला सकती हूँ! कितना लाना चाहिए? 41 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - मेरा परिवार, मेरे दोस्त। मैंने उससे भीख माँगी… - माफ़ करना। 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 कीरा ने आपको चैट से हटा दिया है 43 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 …पर मेरे पास इससे बाहर निकलने का कोई रास्ता था ही नहीं। 44 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 तो, माफ़ करना, अगर ब्लैकमेल करने वाले को पैसे नहीं चाहिए थे, 45 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 तो उसे क्या चाहिए था? 46 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 वह एक नए प्रकार के तेज़ी से उठने वाले यीस्ट यानी ख़मीर की जानकारी चाहता था, 47 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 जिसे हम पेटेंट करने वाले थे। 48 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - यीस्ट? - उसे बनाने में सालों लगे थे। 49 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 उस पेटेंट की क़ीमत लाखों डॉलर की है। 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 तुमने वह वीडियो देखा। वह स्पष्ट रूप से मेरा ऑफ़िस है। 51 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 मेरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई होती। 52 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 तो मैंने उसे वह दे दिया जो उसे चाहिए था। 53 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 तो बस यही था? और कुछ नहीं है? 54 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 उसके कुछ महीनों के बाद, नॉर्थईस्टर्न फ़ूड ग्रुप ने हमसे पहले पेटेंट करवा लिया। 55 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 शेयर के भाव गिर गए, पूरी कंपनी में लोगों को निकाला जा रहा है, 56 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 और इस महीने के अंत में मैं भी यहाँ से जा रहा हूँ। 57 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 तुम्हें लगता है कि इस सबके पीछे नॉर्थईस्टर्न का हाथ था? 58 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। मैं बस यह जानता हूँ कि मेरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई। 59 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 अगर मैंने जल्द इसे नहीं सुलझाया… तो मेरी भी। 60 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 फ़्लोरियन - यीस्ट 61 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 मैंने यह पहले कभी नहीं किया है। 62 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 मेरे ख़्याल से मैं सच में थोड़ी प्यारी हूँ। 63 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 एकदम सही। वह केला खाओ, मेरे मोटू। 64 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 गज़ब, ट्रेवर, तुम कमाल के लग रहे हो। 65 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 रिवर्स इमेज सर्च कमिटी ऑफ़िस - स्टुअर्ट 66 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 मीका कार्लाइल कार्यकारी निर्देशक 67 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 रेबेका हैलिडे "जज ने ज़मानत पर शर्तें लगाई हैं" 68 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 तुरंत साइन करो 69 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 कमीना। 70 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 ऐंजेला शू सभासद 71 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 ऐंजेला? 72 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - हाँ। - हाँ। 73 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 हाय। मैं… मैं पॉला हूँ। 74 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 तुम्हें मेरा नाम कैसे पता चला? 75 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - मैं पॉला हूँ। - तुम्हें मेरे बारे में कैसे पता चला? 76 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - क्या तुम इसमें शामिल हो? - नहीं, सच में नहीं हूँ। 77 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 …कुछ जानकारी चाहता था जो केवल एक क्लाइंट… 78 00:06:30,849 --> 00:06:31,725 स्टुअर्ट मीका 79 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 …और हमारी कंपनी के पास थी। मैं चाहता था यह ख़त्म हो जाए। 80 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 खनन अधिकार 81 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 उसे पैसे नहीं चाहिए थे। कुछ वोटों पर मेरा प्रभाव चाहिए था। 82 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 वह कुछ क्षेत्रीकरण परमिट चाहिए थे। 83 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 क्षेत्रीकरण परमिट 84 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 कमबख़्त। 85 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 हेज़ल का आर्ट शो आज, सुबह 11 बजे 86 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 धत्। 87 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 राइकर्स आइलैंड न्यूयॉर्क शहर की जेल 88 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 आप क्या ढूँढ रही हैं? 89 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 पाँच फुट आठ इंच लंबा जेल का एक गार्ड जिसकी साँसों से कॉफ़ी की महक आती है। 90 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 ओह, देखो। शुक्र है भगवान का। 91 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 गुरुवार सवा आठ बजे। 92 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 कमबख़्त। 93 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 गुरुवार को नौ बजकर 17 मिनट पर। देखो। 94 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 दो रेबेका हैलिडे। 95 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 दो अलग-अलग हस्ताक्षर। 96 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 ओह, हाँ। 97 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 मुझे इन दोनों आगंतुकों की सिक्योरिटी फ़ुटेज चाहिए। 98 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 और पार्किंग की सिक्योरिटी फ़ुटेज भी। 99 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - मुझे उनकी कारों और नंबर प्लेट की जानकारी चाहिए। - ठीक है। 100 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 हे। एक ही नाम की दो वक़ील पॉला से मिलने आई थीं। 101 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - वह सच कह रही थी। - ओह, धत्। 102 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 और डेनिस ओ'नील फ़ोन नहीं उठा रहा है। उसका फ़ोन सीधे वॉयसमेल पर जा रहा है। 103 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 मैं वक़ील की जाँच करती हूँ। 104 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - तुम डेनिस के घर जाओ। उसे ढूँढो। - ठीक है, मैं करता हूँ। पर सुनो, जी, 105 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 कभी-कभी तुम्हें कमबख़्त प्लीज़ कह देना चाहिए। 106 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 कमबख़्त प्लीज़। 107 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 बेहतर है। 108 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 यह रही मेरी जेनिफ़र। 109 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - क्या ख़बर है? - सब कुछ ठीक हो गया है। 110 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 मैं पॉला सैंडर्स से मिली थी। उसे कुछ नहीं मालूम। 111 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 पर उसके पास डेनिस का बर्नर फ़ोन था जो मैंने ले लिया। 112 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 केवल एक दिक़्क़त है कि उसमें केवल एक संपर्क का नाम था। 113 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 यह काफ़ी बड़ी दिक़्क़त लग रही है। 114 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 जैसे खुलासा होने के जोखिम की दिक़्क़त। 115 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 नहीं, यार, वह मंजा हुआ खिलाड़ी था। खुलासा होने के लिए कुछ ख़ास नहीं होगा। 116 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 देखो, मैं एक कंपनी रिट्रीट के लिए बाकी का हफ़्ता शहर से बाहर रहूँगा। 117 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 मेरे वापस आने से पहले, इस पॉला को ढूँढो, 118 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 उसे ठिकाने लगाकर ख़तरे को ख़त्म करो। 119 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - समझ रही हो? - हाँ। 120 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - सुनने में बढ़िया लग रहा है, दोस्त। - शानदार। 121 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 और, सुनो, मुझे दोबारा कभी खाते हुए फ़ोन मत करना। 122 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 मुझे बहुत पसंद आया। 123 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 हे। 124 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 पॉल्स। 125 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - तुम… तुम आ गई। - हाँ, मतलब… 126 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 यहाँ आते समय, मैं पूरे रास्ते सोच रही थी, 127 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 "क्या मेरा यहाँ आना पागलपन है?" पर… 128 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 आज का दिन हेज़ल के बारे में है, मेरे बारे में नहीं। 129 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 यह केवल तुम्हारे दिमाग़ में नहीं है। सबको पता है क्या हुआ था। उन सबको पता है। 130 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 तुम यहाँ नहीं आ सकती। पॉला, तुम यह समझ रही हो, है ना? 131 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 मेरा मतलब, मैंने… मैंने उससे वादा किया था, तो मैं यहाँ से नहीं जाऊँगी। 132 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - मैं समझता हूँ, पॉला, पर तुम नहीं… - और मैं निर्दोष हूँ। 133 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 मैं कमबख़्त कुछ नहीं किया। 134 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 ठीक है, मुझे तुम पर विश्वास है। 135 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 मेरा यह भी मानना है कि तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए, ठीक है? 136 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - इसका अंत अच्छा नहीं होगा। - हाँ। 137 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 तुम यह समझ रही हो, है ना? 138 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - मतलब, तुम्हें समझना ही होगा। - हाँ। 139 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - मुझे समझ नहीं आ रहा कि यह कैसे… - तुम्हारी समर्थक। 140 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 हे, पॉला। कैसा… 141 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 142 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 हे, मैल। तुम शायद चाहती होगी कि मैं वहाँ अंदर जाऊँ, है ना? 143 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 है ना? क्योंकि उससे तमाशा बनेगा और फिर तुम कस्टडी की लड़ाई जीत जाओगी। 144 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 मैं कस्टडी के बारे में नहीं सोच रही थी। मैं हेज़ल के बारे में सोच रही थी। 145 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 सब जानते हैं। वह नहीं जानती। 146 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 अगर तुम वहाँ अंदर गई, तो वह समझ जाएगी। 147 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 इससे बचा नहीं जा सकता। 148 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 तुम क्या चाहती हो कि क्या हो? 149 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 तुम चाहती हो उसे इस तरह से पता चले, पॉला? 150 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 प्लीज़। इसके बारे में सोचो। ज़रा सोचो कि इस समय तुम क्या कर रही हो। 151 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 नहीं, किसी ने मेरा लैपटॉप तोड़ा नहीं है। 152 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 उसने बस काम करना बंद कर दिया। बहुत अजीब था। 153 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 ठीक है, तो इंश्योरेंस होने का फ़ायदा ही क्या है अगर मैं… 154 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 क्या बकवास है? 155 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - तुम ऐसी हालत में क्यों हो? - मुझ पर मेरे ही हुक्के से हमला हुआ। 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 हुक्के से? क्या तुम स्कूल में हो? 157 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 मेरे ख़्याल से मेरा मज़ाक उड़ाने की कोशिश में तुम असली बात नहीं समझ रही हो। 158 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - मुझ पर हमला हुआ था। - क्या हुआ? 159 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 कोई औरत मेरे फ़्लैट में घुस आई, मुझे मारा, 160 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 और वह बर्नर फ़ोन चुराकर ले गई। 161 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 वह बर्नर फ़ोन जो तुमने मुझसे चुराया था? 162 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 हे भगवान। हाँ। 163 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 ठीक है, यह बस अपराधों की अनंत शृंखला है। 164 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 गज़ब, तुम सबसे छोटी चीज़ों में अटक जाती हो। 165 00:11:01,995 --> 00:11:03,622 ठीक है, उस फ़ोन के लिए कोई मुझ पर हमला क्यों करेगा? 166 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 पॉला ज़रूर सच कह रही होगी। 167 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 पर उसमें कुछ नहीं था। 168 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 उसका कुछ तो महत्व होगा, जेरी, क्योंकि… 169 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 मेरे सिर को देखो। 170 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 हमें जाकर पॉला को बताना होगा। चलो। 171 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 मेरा 68 प्रतिशत तुम्हारे साथ है। 172 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 पर बाकी का 32 प्रतिशत मेरा लैपटॉप तोड़ने के लिए कह रहा है, "भाड़ में जाओ।" 173 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 ख़ैर, पहले तुमने मुझसे झूठ बोला था। ठीक है? 174 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 और उससे वाक़ई दुःख हुआ था। 175 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 मैं माफ़ी माँगती हूँ। 176 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 मैं अपनी कहानी में बह गई और तुम जानते हो कि मैं कितनी शिद्दत से वह चाहती थी। 177 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 मुझे कभी उसे हमारे बीच में नहीं आने देना चाहिए था। 178 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 हाँ, तुम्हें नहीं करना चाहिए था। 179 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 मुझे माफ़ करने के क़रीब हो? 180 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 मुझे पता नहीं। मैं सोच रहा हूँ। 181 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 ठीक है, चलो। चलो चलें। 182 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 ठीक है। 183 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 तुम्हें अपने सिर पर मरहम-पट्टी करनी चाहिए। 184 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 ओह, धत्। कमबख़्त, कमबख़्त, कमबख़्त, कमबख़्त, कमबख़्त। 185 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 लगता है तुम आर्ट शो नहीं देख पाई, हँ? 186 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 अफ़सोस की बात है। वह लूव म्यूज़ियम में जाने जैसा था। 187 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 पर यहाँ आइसक्रीम स्टिक की कलाकृतियाँ ज़्यादा हैं। 188 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 माफ़ करना कि हमारी डेट पर मैंने तुम्हें धोखा दे दिया। 189 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 मुझे लगता है कि तुम्हें उसकी वजह पता होगी। 190 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 हाँ। 191 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 यह बहाना पहले कभी नहीं सुना था। 192 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 मैं बस यह कहना चाहती हूँ कि यह बहुत बड़ी ग़लती है। 193 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 मैं तुम्हें निर्दोष ही मान रहा हूँ। 194 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 हाँ, हमेशा कहा जाता है कि साबित होने तक निर्दोष करार दो, 195 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 पर मैंने पहले कभी आज़माया नहीं था। 196 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 कोशिश करने के लिए शुक्रिया। 197 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 तुम बाकी सबके मुक़ाबले ज़्यादा ही कर रहे हो। यह स्थिति बहुत उलझ गई है। 198 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 मैं काम पर नहीं जा सकती। 199 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 मैं अपनी ही बच्ची के आर्ट शो में नहीं जा सकती। यह… 200 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 अपना फ़ोन खोलो। 201 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 पॉला सैंडर्स 202 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 यह देखो। 203 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 मैंने आर्ट शो की सबसे अच्छी चीज़ें अभी तुम्हें AirDrop कर दीं। 204 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 शुक्रिया। 205 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 देखो, इसमें एक तस्वीर हेज़ल के बहुत बारीकी से बनाए गए वॉटरकलर के… 206 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 क्या वह तोता है? 207 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 मुझे लगता है वह मैलोरी है। 208 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 हाँ। 209 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 वैसे ही बाल हैं। 210 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 शुक्रिया। 211 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 हाँ। 212 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 मुझे जाना है। 213 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 ठीक है। जल्द मिलते हैं। 214 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 शायद दस से बीस साल में, पर मेरा इंतज़ार करना। 215 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 हुक्के से हमला कमाल था। 216 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 सच में नहीं था। 217 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 नहीं, मेरा मतलब मेरे लेख के लिए। बेहद फ़िल्मी था। 218 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 रुको, तुम अभी भी वह लिख रही हो? 219 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 सूज़ी को वह पसंद आया। यह मेरे लिए इकलौता अवसर हो सकता है। 220 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 इकलौता अवसर? 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 तुम्हें वाक़ई लगता है कि तुम इतनी अच्छी लेखिका नहीं हो 222 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 कि इससे बेहतर कहानियाँ ना लिख पाओ 223 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 जो तुम्हारे दोस्तों को चोट ना पहुँचाती हों? 224 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 मुझे सच में नहीं मालूम। 225 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 ठीक है, ख़ैर, मुझे मालूम है। 226 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 मुझे कोई शक नहीं है। 227 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 क्योंकि इस अक्खड़ रवैये के नीचे, तुम सच में अच्छी इंसान हो। 228 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 अगर तुमने यह किया, तो तुम ख़ुद से नफ़रत करोगी। 229 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 वह अविश्वसनीय रूप से अच्छा था। 230 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 ठीक है। 231 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 कोई लेख नहीं लिखूँगी। 232 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 हाँ? 233 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 धत्। 234 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 तुम एक वाक़ई अच्छे वक़ील बन सकते हो। 235 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 हालाँकि तुम शायद एलसैट्स में फेल हो जाओगे। 236 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 वाह, जेर-बेयर, 237 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 तुम वापस आ गई। 238 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 यहाँ आओ। 239 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - शुक्रिया। - जानती हूँ। 240 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 क्या पॉला का घर यहीं है? 241 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 हाँ, मेरे ख़्याल से वह… शायद इस तरफ़ है। 242 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - हे। - हे, पॉला, मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहता हूँ, 243 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 पर समय निकला जा रहा है। 244 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 हमें अभी कस्टडी की सुनवाई की तारीख़ मिली है और वह अगले हफ़्ते है। 245 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 अगले हफ़्ते? तुम क्या बात कर रहे हो? 246 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 मैं ज़मानत पर छूटी हुई हूँ। 247 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 मैंने भी यही जिरह की थी, पर जज नार्लेस्की ने फैसला किया 248 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 कि हमेशा कोई ना कोई ज़्यादा ज़रूरी परिस्थितियाँ होंगी, 249 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 अदालत व्यस्त होगी, वगैरह वगैरह। 250 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 हे भगवान। मुझे न्यायोचित सुनवाई कैसे मिलेगी 251 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 जब मुझे कमबख़्त क़त्ल के लिए गिरफ़्तार किया गया था? 252 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 तुम निर्दोष हो और तुम बहुत अच्छी माँ हो 253 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 और हम अदालत में ये दोनों चीज़ें स्पष्ट कर देंगे। 254 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 एक और बात है। 255 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - घबराना मत। - मैं घबरा रही हूँ। क्या? क्या? 256 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 कार्ल और मैलोरी पूर्ण कस्टडी की माँग कर रहे हैं। 257 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 अब यह केवल आइडाहो के बारे में नहीं है। 258 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 अगर वे जीत गए, तो हेज़ल तक तुम्हारी पहुँच पर उनका नियंत्रण होगा। 259 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 वे कमबख़्त ऐसा नहीं कर सकते! 260 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 वे कोशिश कर सकते हैं और हम उन्हें रोकने की कोशिश करेंगे। 261 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 हम इससे उबर आएँगे। ठीक है? मैं जल्द तुमसे बात करूँगा। 262 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 क्या बकवास है। 263 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 हाय। 264 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 माफ़ करना, हमने तुम्हें फ़ोन करने की कोशिश की थी। 265 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - हे। - क्या? हाय। 266 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 वुडग्लेन अपार्टमेंट 267 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 तुम ठीक हो? 268 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 हे। मैं बॉयफ़्रेंड के घर पर हूँ। 269 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 उसका कोई अता-पता नहीं है, पर यह जगह थोड़ी अजीब है। 270 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - अजीब क्यों है? - यहाँ एक खिड़की टूटी हुई है, 271 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 एक कैक्टस टूटा पड़ा है, और लगता है किसी को स्नैक्स का शौक है। 272 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 मुझे उस नक़ली वक़ील की फ़ोटो और नंबर प्लेट मिल गई जो पॉला से मिलने आई थी। 273 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - तुम्हें कोई पता मिला है? - मैं अभी वहीं जा रही हूँ। 274 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 हाँ, मैंने उस कार के लिए अलर्ट जारी कर दिया है। 275 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 मैं जानती थी इस केस के बारे में कुछ अजीब है। मुझे अपने मन की आवाज़ को सुनना चाहिए। 276 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 वहाँ पहुँचकर फ़ोन करूँगी। 277 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 तुम्हारे सिर को क्या हुआ? 278 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - हुक्के से हमला। - लंबी, उबाऊ कहानी है। 279 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 ख़ैर, उबाऊ नहीं है, काफ़ी दुखद है। 280 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 इसे पीटा गया था। कोई वह बर्नर फ़ोन वापस लेने की कोशिश कर रहा था। 281 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - हे भगवान। - मैं उसे हैक कर पाई थी। 282 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 मैंने तुमसे झूठ बोला था। मुझे माफ़ कर दो। 283 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 मैं भी तुम पर विश्वास ना करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 284 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 रुको, तुमने फ़ोन खोल लिया? उसमें क्या था? 285 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 कुछ नहीं था, बस एक औरत का पता था जो येल में काम करती है। 286 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 और उसने कहा कि उसे किसी से मिलना याद नहीं है। 287 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 मतलब, वह शायद झूठ बोल रही होगी। 288 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 अगर उसका नाम डेनिस के फ़ोन में था, तो वह… 289 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 वह पक्का उसके शिकारों में से एक होगी। 290 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 डेनिस कौन है? 291 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 तुम लोगों को ऊपर आना चाहिए। 292 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 यह डेनिस ओ'नील है। 293 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 डेनिस ने ट्रेवर को उस छोटे स्कैम के लिए मार डाला जो उसने मेरे साथ किया था, 294 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 जिसके कारण वह ज़्यादा बड़ा काम ख़तरे में पड़ गया, जो वे दोनों साथ में कर रहे थे। 295 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 वह ज़्यादा बड़ा काम क्या था? 296 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 तो, मेरे ख़्याल से डेनिस मानसिक रूप से कमज़ोर, महत्वपूर्ण लोगों का पता लगाता था 297 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 और फिर ट्रेवर उनसे संपर्क करता था। 298 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 वह उन्हें मैसेज करता, उनके साथ फ़्लर्ट करता, जो भी करने की ज़रूरत होती। 299 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 और वे लोग वीडियो चैट करते, 300 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 ताकि उन्हें नुक़सान पहुँचाने वाली सेक्सुअल सामग्री मिल जाए, 301 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 जिसे फिर डेनिस उन लोगों को ब्लैकमेल करने के लिए इस्तेमाल करता था। 302 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - कितने पैसों के लिए? - यही तो बात है। 303 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 यह कभी पैसों के बारे में था ही नहीं। 304 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 तो यह बंदा, उन्होंने इस पर दबाव डाला 305 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 कि पिज़्ज़ा के किसी ख़ास यीस्ट की पेटेंट जानकारी उन्हें दे दे, 306 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 और फिर उन्होंने वह जानकारी इसके प्रतिद्वंद्वी को बेच दी। 307 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - माफ़ करना, उन्होंने पिज़्ज़ा के लिए इसे ब्लैकमेल किया? - हाँ, सब तरह की चीज़ें हैं। 308 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 यह औरत ऐमागैनसेट शहर के क्षेत्रीकरण बोर्ड में थी, 309 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 इसे किसी आर्द्रभूमि पर एक केमिकल प्लांट बनाने की अनुमति के लिए ब्लैकमेल किया गया। 310 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 इस बंदे को नॉर्थ डकोटा में खनन अधिकार देने के लिए मजबूर किया गया। 311 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 और इस बंदे ने ओहायो के चुनाव में एक उम्मीदवार को अपनी यूनियन से समर्थन दिलवाया। 312 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 यह एप्सटीन फ़ाइल, जो रोगन स्तर की साज़िश है। 313 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 तो, यह सारा खेल डेनिस और ट्रेवर की दिमाग़ की उपज था? 314 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 मुझे ऐसा नहीं लगता, 315 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 क्योंकि ट्रेवर बस एक कैमबॉय था, और मेरे ख़्याल से डेनिस एक बिचौलिया है। 316 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 मुझे लगता है वे किसी बड़ी हस्ती के लिए काम कर रहे हैं। 317 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - जैसे कौन? - यही तो समझ नहीं आ रहा। 318 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 मुझे पता नहीं। 319 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 और उस व्यक्ति को बेशक पता होगा कि मैं निर्दोष हूँ। 320 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 वे मुझे इससे बाहर निकाल पाएँगे, पर क्षेत्रीकरण परमिट, 321 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 खनन अधिकार और कमबख़्त यीस्ट से किसे फ़ायदा होगा? 322 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 जब मैंने इनसे बात की, तो इन लोगों में से किसी को कुछ नहीं पता था। 323 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 तुमने जेरी की येल वाली महिला से बात नहीं की है। 324 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 वह कहाँ रहती है? तुम्हारे पास उसका पता है? 325 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 हाँ, है। 326 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 बढ़िया। मैं अभी जाती हूँ। 327 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 हे, हम तुम्हारे साथ चलेंगे। तुम यह अकेले नहीं करोगी। 328 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 हाँ। सौ प्रतिशत। एकदम। 329 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 हम तुम्हारे साथ हैं। 330 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 चलो, हाथ दो। तीन पर "पॉला निर्दोष है।" 331 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 एक, दो, तीन। 332 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 पॉला निर्दोष है। 333 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 इसमें मज़ा नहीं आया। चलो यह दोबारा कभी नहीं करें। 334 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 तुम्हारा स्ट्रोक अच्छा है, पर मैं तुम्हें बता दूँ, कि तुम अपनी बाईं एड़ी घसीट रही हो। 335 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 मैं तुम्हारी कोई मदद कर सकती हूँ? 336 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - मुझे उम्मीद है। - क्या मैं तुम्हें याद हूँ, जॉयस? 337 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 मैं तुम्हारे ऑफ़िस में आई थी और मैंने तुमसे पूछा था अगर तुम एक आदमी से मिली थी। 338 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 हाँ, यह बंदा, देखो। 339 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 डेनिस ओ'नील। 340 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 मुझे कुछ ना याद होना याद है। 341 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 प्लीज़। ठीक है। 342 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 मेरी दोस्त जेल जा सकती है। 343 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 यह अपनी बच्ची की कस्टडी खो सकती है। 344 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 मतलब, यह असली मुसीबत में है। 345 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 हाँ, उसका मुझसे कोई संबंध नहीं है। 346 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 असल में, संबंध हो सकता है। क्योंकि हम शायद एक ही स्थिति में है। 347 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 तुम लोग कौन हो? 348 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 क्या मुझे सिक्योरिटी को बुलाना पड़ेगा? 349 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 नहीं, बस… 350 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 ठीक है, यह बेहद खिजाऊ है 351 00:20:24,349 --> 00:20:26,268 कि तुम इस समय एक असली इंसान जैसा बर्ताव नहीं कर रही हो 352 00:20:26,351 --> 00:20:28,145 और हमें बता नहीं रही हो कि तुम दोनों ने क्या बात की थी। आसान है। 353 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - इसका तुमसे कोई संबंध नहीं है। - तो तुम उससे मिली थी? 354 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - यह पागलपन है। - बस हमें बता दो। 355 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - मुझे अकेला छोड़ दो। - भगवान के लिए, बस हमें बता दो! 356 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 यह बातचीत ख़त्म हो चुकी है। 357 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 सबको ऐसा क्यों लगता है कि मुझे नज़रअंदाज़ किया जा सकता है? हँ? 358 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 मतलब, मैं बस कोई नाकारा इंसान हूँ जिसे किनारे किया जा सकता है। 359 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - भाड़ में जाए। - रूडी। 360 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - क्या? - हे। 361 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 हे! 362 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - तुम मुझे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकती, ठीक है? हे! - रूडी! 363 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - नहीं। - भाड़ में जाए। 364 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 रूडी, नहीं! 365 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 मैं छह फुट पाँच इंच लंबा हूँ और मैं बहुत गठीला हूँ। 366 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 रूडी! 367 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 तो हमें जानना है कि तुम लोगों ने क्या बात की थी, ठीक है? 368 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 और तुम्हें हमें बताना होगा। 369 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 हमें बताओ, वरना मैं कुछ बुरा करने वाला हूँ, ठीक है? 370 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 आख़िर तुम्हारी समस्या क्या है? 371 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 मुझे मजबूर मत करो, जॉयस। मुझे मजबूर मत करो, ठीक है? 372 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 मैं तुम्हारा अंत कर दूँगा। 373 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 ठीक है, बस मुझसे दूर रहो। ठीक है? 374 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 बोलना शुरू करो। 375 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 मैं बस… 376 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 मैंने काम पर कुछ सीमाएँ लांघ दीं। 377 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 उस बंदे को उसके बारे में पता चल गया 378 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 और उसने सबका खुलासा करने की धमकी दी अगर मैंने एक लड़के को येल में दाख़िला ना दिलवाया तो। 379 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 बस इतना ही। 380 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 उस लड़के के नाम क्या था? 381 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 वैंडरवॉल। 382 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 ठीक है? ब्लेक वैंडरवॉल। 383 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 गज़ब। 384 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 गज़ब। 385 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 चलो यहाँ से निकलें। 386 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 मैं तुम्हें मुसीबत में डाल दूँगी। 387 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - मैं तुम्हारी क़ब्र पर यही लिखवाऊँगी। - हाँ, या ऑफ़िस में टॉयलेट के ऊपर। 388 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 मैं आक्वामैन जैसा महसूस कर रहा हूँ। 389 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 हमें ब्लेक वैंडरवॉल का नाम मिल गया। 390 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 अब हमें पता लगाना है कि ब्लेक वैंडरवॉल कमबख़्त है कौन। 391 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 ब्लेक वैंडरवॉल 392 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 ब्लेक वैंडरवॉल के माता-पिता विलियम वैंडरवॉल का शोक समाचार 393 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 विलियम वैंडरवॉल की स्नेहमयी स्मृति में 394 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 उसकी पत्नी सिसीलिया 395 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 माँ - सिसीलिया वैंडरवॉल 396 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 साउटर ग्रुप की एसवीपी 397 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 वित्तीय जोखिम प्रबंधन कंपनी 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 जोखिम परामर्श - वित्तीय रिपोर्टिंग - तकनीकी ट्रेंड 399 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 नज़रिए की ताक़त कर्मचारी - हमारी टीम 400 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 सिसीलिया वैंडरवॉल सीनियर वाईस प्रेसिडेंट 401 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 क्लाइंट 402 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 बायरन स्वास्थ्य ग्रुप सनसेट फ़्रैंकलिन 403 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 नॉर्थईस्टर्न फ़ूड ग्रुप बेलकोर्ट ब्लूप्रिंट 404 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 नए समाचार कॉर्पोरेट लीडरशिप रिट्रीट 405 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 मंगलवार, 28 अक्टूबर 406 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 शुरुआत का समय दोपहर तीन बजे है। 407 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 मंगलवार 28 अक्टूबर दोपहर 1:57 बजे 408 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 कॉर्पोरेट रिट्रीट? बेडफ़र्ड हिल्स 409 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 बेडफ़र्ड हिल्स में सख़्त सिक्योरिटी है 410 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 बिना उचित पहचानपत्र के प्रवेश निषेध 411 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 बेडफ़र्ड हिल्स गॉल्फ़ क्लब 412 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 शुक्रिया, सर। हम संपर्क में रहेंगे। 413 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 बैक्स, मैंने लाल प्रियस गाड़ी के मालिक से बात की, 414 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 वह क़रीब 137 साल का है और उसकी आँखों में मोतियाबिंद हैं। 415 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 उसे लगा था कि वह कार अप्रैल से उसके गेराज में खड़ी है। 416 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 तो उसने ऐसी कार चुराई जिसके चोरी होने के बारे में कोई नहीं सोचता। 417 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 होशियार है। 418 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 हो सकता है वह होशियार है, पर हम भाग्यशाली हैं। 419 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 अभी-अभी थ्रॉग्स नेक पर ई-ज़ीपास से उस प्रियस के गुज़रने की ख़बर आई है। 420 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 मैं उस पुल के पास पहुँच रहा हूँ। 421 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 बढ़िया है। जब वह मिल जाए, तो मुझे ख़बर देना। 422 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 रुको! पुलिस! 423 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 हथियार नीचे रखो। 424 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 तुरंत, वरना मैं तुम्हें गोली मार दूँगा। 425 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू